celestia/po/ar.po

4756 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Arabic Translation.
# Copyright (C) 2006 Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 1.Ali Ibrahim Al-Khudair, 2006.
# 2.Hussain Al-Ghamdi, 2006
# 3.Abdullah Al-Ghamdi,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 10:36+0100\n"
"Last-Translator: vincent <vince.gian@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "العناصر المعلّمة"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "خطأ في تشغيل جزئية برنامج NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "خطأ في برنامج القطعة "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تحميل جميع جزئيات برامج NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "مجرة (نوع Hubble: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "تحميل صورة من ملف "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "نوع الصورة غير مدعوم أو غير معروف.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "خطأ في فتح الصورة "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "خطأ : "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "خطأ في قراءة ملف من نوع PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "تحميل نموذج : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "خطأ في تحميل النموذج '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "السديم"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "المجموعات المفتوحة"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .ssc (السطر"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "بدن الأصل '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' عن '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "' not found."
msgstr "' غير موجود.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "تحذير، تعريف مكرر من "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "سطح بديل سيء"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "موقع سيء"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' غير موجود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "عنوان رئسي سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "اصدار سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "تشغيل الفهرس المتقاطع فشل في السجل "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "النجوم في قاعدة البيانات الثنائية\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "إجمالي عدد النجوم: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .stc (السطر"
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف سيء.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف مفقود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "نقطة المنتصف "
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " غير موجود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المطلع المستقيم مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: البعد الزاوي مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المسافة مفقودة\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: مقدار مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "خطأ في برنامج القمة "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "تشغير برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", السطر"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV ...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة ARB بنجاح.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "خطأ في قراءة المفضلة."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "التوجيه: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "خطأ في فتح مستند."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "خطأ غير معروف في فتح المستند"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "خطأ في انشاء مستند برنامج جزئي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "نوع الملف خاطئ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "حد المقدار: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "تفعيل المعلّم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "تبطيل المعلّم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "ذهاب الى السطح"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "طراز النجمة: اسطوانات من القشرة الجافة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "تفعيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "تبطيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "مسار التمثيل: أساسي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "مسار التمثيل: متعدد القوام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة و برنامج قمة NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA\\ برنامج قمة OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة/جزئي من OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "مسار التمثيل: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "مسار التمثيل: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "المقدار الآلي مفعل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "المقدار الآلي معطل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت والمستند مؤقتا"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت مؤقتا"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "استئناف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "وقت انتقال الضوء %.4f سنة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d دقيقة %.1f ثانية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d ساعة %d دقيقة %.1f ثانية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء متضمن"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء مغلق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "وقت انتقال الضوء مهمل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "استعمال قوام السطح الطبيعي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "استعمال قوام سطح حد المعرفة."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "يتبع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "الوقت: تقدم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "الوقت: تراجع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Time rate"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "ملاحقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "حد المقدار الآلي عند 45 درجة: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "الضوء البيئي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "إكساب الضوء"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "Bloom enabled"
msgstr "تفعيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Bloom disabled"
msgstr "تبطيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "خطأ GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "العرض صغير جداً ليقسم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "العرض المضاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "وحدة قياس فضائية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " الأيام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " الساعات"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " الدقائق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "القطر الظاهر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "المقدار الظاهر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "القيمة المطلقة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "عنصر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "كيلومتر"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "المسافة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "نقطة منتصف نظام النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "اللمعان: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
#, fuzzy
msgid "x Sun"
msgstr "زحل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "الفصل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "نجم نيوترون"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "فجوة سوداء"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "نصف القطر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Rsun"
msgstr "استئناف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "فترة الدوران: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "تواجد كواكب مرافقه\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "المسافة من المركز: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "درجة الحرارة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "المقدار الظاهر %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "تم ايقاف الوقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " أسرع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " أبطأ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (ايقاف موقت)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"السرعة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
#, fuzzy
msgid " AU/s"
msgstr "بورت او برنس"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
#, fuzzy
msgid " ly/s"
msgstr " الأيام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "الانتقال "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "تتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "يتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "قفل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "ملاحقة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "زحل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "اسم الهدف: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " في "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " تسجيل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " ايقاف مؤقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 بدأ/ايقاف مؤقت F12 ايقاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "وضع التنسيق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "تحميل دليل النظام الشمسي: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "ملف الترخيص 'License.txt' مفقود!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "خطأ في قراءة ملف التركيبة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "لا يمكن قراءة قاعدة بيانات النجمة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
#, fuzzy
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "خطأ في فتح دليل النجوم "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "خطأ في تحميل دليل النظام الشمسي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "خطأ في فتح ملف الشكل النجمي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "خطأ في فتح ملف حدود الابراج."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "مسار التمثيل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "فشل في انشاء الممثل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "خطأ في تحميل الخط; النص سيكون غير مرئي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "خطأ في قراءة الفهرس المتقاطع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "الفهرس المتقاطع محمل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "خطأ في الفتح "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف اسماء النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "خطأ في فتح دليل النجوم "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Renderer: "
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:645
#, fuzzy
msgid "GLSL version: "
msgstr "خطأ GL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "قوام متوسط الدقة"
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "الكويكبات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "المذنبات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "الأقمار"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "الكواب"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "مركبة فضائية"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&ذهاب الى"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&التابع"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&معلومات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show Body Axes"
msgstr "إظهار الحدود الفاصلة"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "عرض &الإطارات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "عرض مواقع الجبال"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "إظهار مواقع المدن"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "إظهار مدار الكواكب"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show Terminator"
msgstr "مميزات العرض"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "&Satellites"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "أسطح بديلة"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&إلغاء التحديد"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&تحديد"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ar"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "401"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
#, fuzzy
msgid "Copied URL"
msgstr "نسخ"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
#, fuzzy
msgid "Loading URL"
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
#, fuzzy
msgid "Error opening script"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
#, fuzzy
msgid "Error loading script"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "كوكب"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "البدء"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "دايون"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "الأرض"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "المشتري"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "زحل"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "أورانس"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "نبتون"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "بلوتو"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "المسافة: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
#, fuzzy
msgid "App. mag"
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Abs. mag"
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "عكس الوقت"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "الوقت المحلي"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Time Zone Name"
msgstr "منطقة الوقت"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "المتصفح السماوي"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "قمر"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "كويكب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "مذنب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Barycenter"
msgstr "نقطة المنتصف "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "كوكب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&إضافة مفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "إضافة مفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبياً"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبيا للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "إضافة &أوضاع المفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "إضافة أوضاع المفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "تنسيق مفضلتك في نافذة منفصلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&مجلد جديد..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "إنشاء مجلد مفضلة جديد في هذه القائمة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "لا يمكن إضافة مفضلة مع موقع خالي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"يوجد خطأ في تحميلك لبرنامج Celestia . دليلشاشة التناثر غير موجودة. \n"
"البدء سوف يكمل, لكن البرنامج سوف يفقد بعض البياناتوبعض الملفات لن تقوم بالعمل بالشكل المطلوب, تأكد من التحميل"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "إذهب إلى &موقع..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "إذهب إلى &خط طول/خط عرض"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&خلف"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&تقدم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "البداية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "المفضلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "شاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "نسخ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "ضبط الوقت..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "ضبط الوقت للوقت الآن"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "تسريع الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "تبطيء الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "تسريع الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "تبطيء الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "ايقاف الوقت مؤقتاً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "عكس الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "تقسيم العرض عامودياً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "تقسيم العرض أفقياً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "عرض كامل"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "عرض وحيد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "حذف العرض"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "الإطارات مرئية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "الإطارات الفعّالة مرئية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "تزامن الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "ذهاب إلى السطح"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "إظهار النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "إظهار الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "إظهار المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Show Globulars"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "إظهار جزء من المسار المنحني"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "إظهار السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "إظهار المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "إظهار الأبراج الفلكية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "إظهار مدار الدوران"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "إظهار مدار السيير"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "إظهار مدار المذنب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "إظهار مدار القمر"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "إظهار مدار الدوران"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "إظهار مدار الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "إظهار مدار المركبة الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "إظهار شبكة الملاحة الفلكية بواسطة النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "إظهار أنوار الجانب المظلم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "إظهار المعلم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "إظهار الغلاق الجوي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "إظهار خطوط المدار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "إظهار ظل الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "وضع سلسلة النجوم الكاملة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "إظهار ظلال الحلقة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "إظهار الحدود الفاصلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "المقادير الآلية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "إظهار ذيل المذنب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "إظهار أسماء النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "إظهار اسماء الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "إظهار اسماء الأقمار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "إظهار أسماء المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "إظهار أسماء مجموعات النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "أسماء مجموعات النجوم باللغة اللاتينية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجرات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "إظهار لوحات اسماء السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "إظهار لوحات اسماء السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "إظهار أسماء السيير"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "إظهار أسماء المركبات الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "إظهار أسماء المواقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "إظهار مواقع المدن"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "إظهار مواقع المراصد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "اظهار أماكن مواقع الهبوط"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "إظهار مواقع فوهات البراكين"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "عرض مواقع الجبال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "عرض مواقع التيرا"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "عرض مواقع الوديال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "عرض مواقع البحار المقصورة على دولة واحدة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "إظهار مواقع أخرى"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "وضع التشكيل الثلاثي الابعاد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "المركز أثناء المدار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "متعدّد القوام"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "مجمعات Nv"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "مسار تمثيل OpenGL الدوراني"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "انتزاع صورة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "إظهار قائمة المفضلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Go to URL"
msgstr "إذهب إلى &موقع..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "ادخل الموقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "عنصر: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "الطول: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "الشرق"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "الغرب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "العرض: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "الشمال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "الجنوب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "الإرتفاع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "واجه البرنامج خطأ أثناء القيام بعمليات على مستندك"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "استخدام ملف التركيبة البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "استخدام دليل التنصيب البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "استخدامه كأنه دليل \"إضافي\" زائد"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "البدء بشاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "تعطيل شاشة الاضاءة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "ابدأ وانتقل الى الموقع"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"_:أسماء المترجمين \\n"
" Ali Al-Khudair, Hussain Al-Ghamdi, Abdullah Al-Ghamdi"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: البريد الالكتروني\\n"
" saudilink@lycos.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "خيارات Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "الإعادة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "النجوم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "السديم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "الغلاف الجوي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "سحب"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "أنوار الجانب المظلم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "أذيال المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "المسارات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "جزء المسار المنحني"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "خطوط المدار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "شبكة الملاحة الفلكية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "برج فلكي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "المعلّم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "ظلال الحلقة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "حدود البرج الفلكي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "المدارات / أسماء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "أسماء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "الأبراج الفلكية باللاتينية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "المركبات الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "الضوء البيئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "المقدار المحدد"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "نص المعلومات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "المرحلة: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "مصقول"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "مضجر"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "مصقول"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "الدقة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "&ضئيل"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "&متوسط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV الآلي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "دقة الشاشة: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "مسافة العرض (سنتمتر): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "مدن"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "مراصد"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "مواقع الهبوط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "فوهة بركان"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "جبال"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "تيرا"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "البحر المقصور استخدامه لدولة واحدة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "حجم المميزات الأقل"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "تاريخ/وقت"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "منطقة زمنية: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Local Format"
msgstr "الوقت المحلي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "يدعم الوقت المحلي تاريخ بين 1902 و 2037 فقط.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "الآن"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"الاختيار: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "تضمّن وقت الطيف الضوئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "تجاهل وقت الطيف الضوئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط الأزرار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 غير ممتد</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>القوام المتعدد ومجموعة تحويلة ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، لا يوجد برامج قمة</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>تحويلة ARB_texenv_DOT3 ، و ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA، وتحويلات NV_vertex_program </b><br> تسبب عثرةتحويل، ظلال دائرية، واضائات منظارية على اي من اجهزة Geforce و ATI Radeon للعرض، ومع ذلك فان مجمعات nv ARBVP خيار افضل لمستخدمي Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، وتحويلات ARB_vertex_program<b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "جزئية ARB البرمجية و تحويلات ARB_vertex_program<br>تقدم تأثيرات متقدمة على Geforce FX و Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>جزئية برنامج NV وتحويلات ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>لغة تظليل OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "الملف %1 غير موجود، استخدام ملف الاعدادات الساسية %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "الدليل %1 غير موجود, استخدام الأصلي %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "الملف الإضافي %1 غير موجود"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (app) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "العناصر المعلّمة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&اختيار"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&المركز"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "إلغاء التحديد &للكل"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "جوهرة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Filled Square"
msgstr "تصفية النجوم"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "زائد"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "الوجهة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "كوكب"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "التوجيه: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ملاحة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "عناصر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "مسار عرض OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "عرض متعدد"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "القائمة الأساسية"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "الوجهة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "السطوع (مطلقا)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "السطوع (البرنامج)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "الأقرب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "إنهاء"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "البحث عن العوامل"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "خسوف القمر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "من"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "عطارد"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "الزهرة"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "المريخ"
#: data/data.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Phobos"
msgstr "فيبي"
#: data/data.cpp:7
#, fuzzy
msgid "Deimos"
msgstr "جوهرة"
#: data/data.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Amalthea"
msgstr "أمالثيا"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "آيو"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "يوروبا"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "جنايميد"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "كاليستو"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "بروميثياس"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "باندورا"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "ايبيماثيوس"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "جينوس"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "ميميس"
#: data/data.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Enceladus"
msgstr "انساليدس"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "تَثيز"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "دايون"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "ريَا"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "تيتان"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "هابريون"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "أيابوتس"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "فيبي"
#: data/data.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Miranda"
msgstr "ميرندا"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "أريال"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "أمبيريال"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "تيتانيا"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "أوبيران"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "لاريسّا"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "بروتياس"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "تراتون"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "نِريد"
#: data/data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "كارن"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "كارن"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الشمالية"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الجنوبية"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "أوراسيا"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "أفريقيا"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "أستراليا"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "أنتارتيكا"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الشمالي"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الجنوبي"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الشمالي"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الجنوبي"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "المحيط الهندي"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "المحيط القطب الشمالي"
#: data/data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "أبو ظبي"
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Abuja"
msgstr "أبوجا"
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Accra"
msgstr "أكرا"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adamstown"
msgstr "آدمزتاون"
#: data/data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Addis Ababa"
msgstr "أديس أبابا"
#: data/data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Algiers"
msgstr "الجزائر"
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alofi"
msgstr "ألوفي"
#: data/data.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Amman"
msgstr "عمان"
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "أمستردام"
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "أندورا لا فيلا"
#: data/data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Ankara"
msgstr "أنقرة"
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr "انتاناناريفو"
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apia"
msgstr "آبيا"
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ashgabat"
msgstr "عشق آباد"
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Asmara"
msgstr "أسمرة"
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "أستانا"
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "اسونسيون"
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "أثينا"
#: data/data.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baghdad"
msgstr "بغداد"
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "باكو"
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bamako"
msgstr "باماكو"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "بندر سيري بيغاوان"
#: data/data.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Bangkok"
msgstr "كرونج ثيب"
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bangui"
msgstr "بانغي"
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Banjul"
msgstr "بانجول"
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Basse-Terre"
msgstr "باسي تير"
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "باستير"
#: data/data.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "بكين"
#: data/data.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "بيروت"
#: data/data.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Belgrade"
msgstr "بلغراد"
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Belmopan"
msgstr "بلموبان"
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "برلين"
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "برن"
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bishkek"
msgstr "بيشكيك"
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "بيساو"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "بلومفونتين"
#: data/data.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bogota"
msgstr "بوغوتا"
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "برازيليا"
#: data/data.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "براتيسلافا"
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr "برازافيل"
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "بريدجتاون"
#: data/data.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr "بروكسل"
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "بوخارست"
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "بودابست"
#: data/data.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Buenos Aires"
msgstr "بوينس آيريس"
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bujumbura"
msgstr "بوجمبورا"
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "القاهرة"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "كانبيرا"
#: data/data.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cape Town"
msgstr "كيب تاون"
#: data/data.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Caracas"
msgstr "كراكاس"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "كاستريس"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "حريف"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "شارلوت أملي"
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "تشيسيناو"
#: data/data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Colombo"
msgstr "كولومبو"
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Conakry"
msgstr "كوناكري"
#: data/data.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copenhagen"
msgstr "كوبنهاجن"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "كوتونو"
#: data/data.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Dakar"
msgstr "داكار"
#: data/data.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Damascus"
msgstr "دمشق"
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "دار السلام"
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "دكا"
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dili"
msgstr "ديلي"
#: data/data.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Doha"
msgstr "الدوحة"
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "دوغلاس"
#: data/data.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "دبلن"
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "دوشانبي"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "فورت دي فرانس"
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Freetown"
msgstr "فريتاون"
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gaborone"
msgstr "غابورون"
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "جورج تاون"
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Georgetown"
msgstr "جورج تاون"
#: data/data.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "ترك الكبرى"
#: data/data.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr "جواتيمالا"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "هاغاتنا"
#: data/data.cpp:133
#, fuzzy
msgid "The Hague"
msgstr "دين هاج"
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "هاملتون"
#: data/data.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hanoi"
msgstr "هانوي"
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "هراري"
#: data/data.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Havana"
msgstr "لا هابانا"
#: data/data.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Helsinki"
msgstr "هلسنكي"
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Honiara"
msgstr "هونيارا"
#: data/data.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Islamabad"
msgstr "اسلام اباد"
#: data/data.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Jakarta"
msgstr "جاكرتا"
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "جيمستاون"
#: data/data.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Jerusalem"
msgstr "القدس"
#: data/data.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Kabul"
msgstr "كابول"
#: data/data.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kampala"
msgstr "كمبالا"
#: data/data.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Kathmandu"
msgstr "كاتماندو"
#: data/data.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Khartoum"
msgstr "الخرطوم"
#: data/data.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Kiev"
msgstr "كييف"
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kigali"
msgstr "كيغالي"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kingston"
msgstr "كينجستون"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "كينغستاون"
#: data/data.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Kinshasa"
msgstr "كينشاسا"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "كورور"
#: data/data.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "كوالا لامبور"
#: data/data.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
msgid "La'youn"
msgstr "La'youn"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "لاباز"
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Libreville"
msgstr "ليبرفيل"
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "ليلونغوي"
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "ليما"
#: data/data.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Lisbon"
msgstr "لشبونة"
#: data/data.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Ljubljana"
msgstr "ليوبليانا"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "لوبامبا"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "لومي"
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "لندن"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "ونغيرباين"
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "لواندا"
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Lusaka"
msgstr "لوساكا"
#: data/data.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورج"
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "مدريد"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "ماجورو"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "مالابو"
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "ماناغوا"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "المنامة"
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "مانيلا"
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maputo"
msgstr "مابوتو"
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "ماسيرو"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "ماتا - المعارضة الطاجيكية"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "مبابان"
#: data/data.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Mexico City"
msgstr "مدينة مكسيكو"
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "مينسك"
#: data/data.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Mogadishu"
msgstr "مقديشو"
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr "مونروفيا"
#: data/data.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Montevideo"
msgstr "مونتيفيديو"
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "موروني"
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "موسكو"
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Muscat"
msgstr "مسقط"
#: data/data.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Nairobi"
msgstr "نيروبي"
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "ناسو"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "نجامينا"
#: data/data.cpp:195
#, fuzzy
msgid "New Delhi"
msgstr "نيو دلهي"
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "نيامي"
#: data/data.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Nicosia"
msgstr "نيقوسيا"
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Nouakchott"
msgstr "نواكشوط"
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "نوميا"
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "نيكيوآلوفا"
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Nuuk"
msgstr "نووك"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "أورانجيستاد"
#: data/data.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Oslo"
msgstr "أوسلو"
#: data/data.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ottawa"
msgstr "أوتاوا"
#: data/data.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Ouagadougou"
msgstr "واغادوغو"
#: data/data.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pago Pago"
msgstr "باغو باغو"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "باليكير"
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "بنما"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "بابيت"
#: data/data.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Paramaribo"
msgstr "باراماريبو"
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "باريس"
#: data/data.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phnom Penh"
msgstr "بنوم بنه"
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "بلايموث"
#: data/data.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Port Louis"
msgstr "بورت لويس"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "بورت مورسبي"
#: data/data.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "بورت او برنس"
#: data/data.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "بورت أوف سبين"
#: data/data.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Porto-Novo"
msgstr "بورتو نوفو"
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Port-Vila"
msgstr "الميناء فيلا"
#: data/data.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Prague"
msgstr "براغ"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "برايا"
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "بريتوريا"
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
msgid "P'yongyang"
msgstr "تبيليسي"
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "كيتو"
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Rabat"
msgstr "الرباط"
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Rangoon"
msgstr "يانجون"
#: data/data.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Reykjavik"
msgstr "ريكيافيك"
#: data/data.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Riga"
msgstr "ريغا"
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "الرياض"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "الطريق تاون"
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "روما"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "روزيو"
#: data/data.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Saint George's"
msgstr "سانت جورج"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "سانت هيلير"
#: data/data.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Saint John's"
msgstr "سانت جون"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "سانت بيتر بورت"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "سان دوني"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "سان بيير"
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saipan"
msgstr "سايبان"
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "سان خوسيه"
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "سان خوان"
#: data/data.cpp:242
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"
#: data/data.cpp:243
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "سان سلفادور"
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Sanaa"
msgstr "صنعاء"
#: data/data.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "سانتياغو"
#: data/data.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Santo Domingo"
msgstr "سانتو دومينغو"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "ساو تومي"
#: data/data.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Sarajevo"
msgstr "سراييفو"
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "سول"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "التسوية"
#: data/data.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"
#: data/data.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "سكوبي"
#: data/data.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "صوفيا"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "سري Jayewardenepura كوتي"
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr "ستانلي"
#: data/data.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Stockholm"
msgstr "استكهولم"
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "سوكري"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "سوفا"
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "تايبيه"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "تالين"
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tarawa"
msgstr "تاراوا"
#: data/data.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Tashkent"
msgstr "طشقند"
#: data/data.cpp:263
#, fuzzy
msgid "T'bilisi"
msgstr "تبيليسي"
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "تيغوسيغالبا"
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "طهران"
#: data/data.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Tel Aviv"
msgstr "تل ابيب"
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Thimphu"
msgstr "تيمفو"
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "تيرانا"
#: data/data.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tokyo"
msgstr "طوكيو"
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Torshavn"
msgstr "تورشافن"
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "طرابلس"
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr "تونس"
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "أولان باتور"
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Vaduz"
msgstr "فادوز"
#: data/data.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Valletta"
msgstr "فاليتا"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "وادي"
#: data/data.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Vatican City"
msgstr "مدينة الفاتيكان"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Victoria"
msgstr "فيكتوريا"
#: data/data.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Vienna"
msgstr "فيينا"
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgstr "فيانغ شان"
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "فيلنيوس"
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "وارسو"
#: data/data.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Washington D.C."
msgstr "واشنطن العاصمة."
#: data/data.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Wellington"
msgstr "ويلنجتون"
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
msgid "West Island"
msgstr "غرب الجزيرة"
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Willemstad"
msgstr "يلمستاد"
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Windhoek"
msgstr "ويندهوك"
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "ياموسوكرو"
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Yaounde"
msgstr "ياوندي"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren المقاطعة"
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Yerevan"
msgstr "يريفان"
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "زغرب "
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr ""
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr ""
#: data/data.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "نقطة منتصف نظام النجوم\n"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&فتح مستند..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "المسارات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "فجوة سوداء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "التقاط &صورة...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "التقاط &فيديو...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "خ&روج"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "اختيار النظام الشمسي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "م&رشد الجولة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "اختيار &عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "الذهاب إلى عنصر..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&الاختيار المركزي\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&اختيار الذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&اختيار التابع\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "تزام%ن اختيار المسارات\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&اختيار الطريق\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&باحث نظام الخلية الشمسية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&باحث النجوم..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&وقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&أسرع بـ 10 أضعاف\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "أبطأ بـ 10 مرات\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "الفضاء\tالمتجمد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&الوقت الحقيقي\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "ع&كس الوقت\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "ضبط ال&وقت..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "إختيار نمط العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "العرض في شاشة كاملة\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "خيارات العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "مواقع..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "نجوم مرئية أكثر\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "نجوم مرئية أقل\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "المقدار الآلي\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "طر&از النجمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&نقاط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "الأقراص الممدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&الضوء البيئي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&لا شيء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&ضئيل"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "الدقة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "رسومات\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "تقسيم أفقي\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "تقسيم عامودي\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&حذف العرض المفعّل\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&عرض وحيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "عرض &الإطارات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "تزامن &الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&إضافة مفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&تنظيم المفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "تشغيل التجربة الإيضاحية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User &Guide"
msgstr "مرشد الجولة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&التحكم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "معلومات &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia هو برنامج مجاني ويأتي بدون أي ضمان بالتأكيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "اختيار عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "اسم العنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "تحكم Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "معلومات جهاز OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "ضبط وقت المحاكاة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "منطقة الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "ضبط إلى الوقت الحالي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "اضافة مفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "انشاء في >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "مجلد جديد..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "باحث نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&ذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "عناصر نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "باحث النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "السطوع"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&تحديث"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "معيار بحث النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "أقصى عدد عرض للنجوم في القائمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "مرشد الجولة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "ذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "اختيار وجهتك:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "ذهاب إلى عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "انصاف الاقطار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "خط الطول"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "خط العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "المسافة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "نمط عرض الاختيار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "خيارات العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "تقسيم العرض أفقياً"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Galactic"
msgstr "المجرّات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Minor Moons"
msgstr "الأقمار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
#, fuzzy
msgid "DSO Labels"
msgstr "أسماء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "إظهار الحدود الفاصلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Latin Names"
msgstr "المواقع"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "نص المعلومات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "تصفية النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "الجبال"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "البحار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "الوديان"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "اثار التعرية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Volcanoes"
msgstr "الكواب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "مميزات اخرى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "مميزات الأسماء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "مميزات العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "الميزة المعلّمة الأقل حجماً"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "إضافة مجلد مفضلة جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "مجلد جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "تنظيم المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "إعادة تسمية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "إعادة تسمية مفضلة أو مجلد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "حساب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "ضبط التاريخ و ذهاب إلى كوكب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "جينوس"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "المريخ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Sep"
msgstr "ضبط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "الآن"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr ""
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Celestia"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "محدودية في المعرفة"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "فوبوس"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "دياموس"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "المشتري"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "زحل"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "زحل"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "أورانس"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "نبتون"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "مدة اليوم: "
#, fuzzy
#~ msgid " of "
#~ msgstr "' عن '"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr "النجوم ذات التكرار في أرقام الدليل حذفت.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "قوام منخفض الدقة"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "قوام متوسط الدقة"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "قوام مرتفع الدقة"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "خطأ في قراءة ملف عمق الفضاء\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "أطراف البرج الفلكي"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "المدار / الاسم"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "مميزات التحديد"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "معدل الوقت: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "القطر: %.2f من قطر الشمس\n"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "خطأ في فتح test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "قمر"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "كسوف الشمس"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">على:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">إلى:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">من:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "ايجاد"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "إلى"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "تشغيل الخسوف أو الكسوف"