celestia/po/hu.po

4343 lines
95 KiB
Plaintext

# translation of hu.po to Hungarian
# translation of celestia-kde.po to Hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2005.
# Székely Zoltán <zoltanszekely@hotmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Székely Zoltán <zoltanszekely@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "Nyári idő"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "Téli idő"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Betöltve"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr "Mélyég objektumok"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "NV fragment program betöltése: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Hiba az NV fragment program betöltésekor: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Hiba a fragment programban "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "NV fragment programok inicializációja...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Minden NV fragment program sikeresen betöltődött.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "ARB fragment programok inicializálása . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxis (Hubble type: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Gömbhalmaz (mag sugara: %4.2f', King koncentráció: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Kép betöltése fájlból"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": ismeretlen, vagy nem támogatott képfájl típus.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Hiba a képfájl megnyitásakor"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "nem PNG fájl.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Hiba a PNG képfájlban"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Modell betöltése: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Modell statisztika: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " vertexek, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr "primitívek, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr "materiálok"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " egyedüli)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Hiba a modell betöltésekor '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Nyílt galaxishalmazok"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Hiba az .ssc fájlban (sor"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "fő égitest '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr " "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' nem található."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Vigyázat,duplikált definíció "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "hibás alternatív felületek"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "Hibás hely"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nem található.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Bad header for cross index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Rossz keresztindex verzió\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Hiba a rekord keresztindex betöltésekor"
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Rossz spektráltípus a csillag adatbázisban "
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "csillagok a bináris adatbázisban\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Csillagok száma: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Hiba az .stc fájlban (sor"
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrál típus.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrális típus.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Tömegközéppont"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr "nem létező.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: missing right ascension\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó deklináció. \n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó távolság. \n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó magnitúdó.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: az abszolút (nem a látszó fényesség) magnitúdot meg kell adni a közelli csillagnál\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Darabolt textúra készítése. Szélesség="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Textúra készítése:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "NV vertex program betöltése:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Hiba az NV vertex program betöltésekor:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Hiba a vertex programban: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "ARB vertex program betöltése"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Hiba az ARB vertex program betöltésekor:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", sor"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "NV vertex programok inicializálása...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Az összes NV vertex program sikeresen betöltődött.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "ARB vertex programik inicializálása...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Minden ARB vertex program sikeresen betöltődött.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Hiba a \"favorites\" fájl olvasásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Irány: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Hiba a szkript fájl megnyitásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Hiba a szkript megnyitásakor '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Ismeretlen hiba a szkript megnyitásakor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Hiba a co-routin szkript inicializálásánál"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Érvénytelen fájltípus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudó korlát: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Jelölők bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Jelölők kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Ugrás a felszínre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-Aizmuth mód be"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-Aizmuth mód ki"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Csillagok megjelenítése: elmosódott pontok"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Csillagok megjelenítése: pontok"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Csillagok megjelenítése: méretarányos pöttyök"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Üstököscsóvák bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Üstököscsóvák kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Megjelenítési mód: Alap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Multitextúra"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "NVIDIA vertex program and combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Megjelenítés: NVIDIA vertex program and combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Önműködő fényességállítás be"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Önműködő fényességállítás ki"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Vissza"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Idő és szkript megállítása"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Idő megállítva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Tovább"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Utazási idő fénysebességgel: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Utazás ideje fénysebességgel: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Utazás fénysebességgel: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Utazás fénysebességgel: bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Utazás fénysebességgel: kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Utazás fénysebességgel: mellőzve "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Normál felületi textúrák alkalmazása."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Ismereteink határa textúrák "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Követ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Idő: Előre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Idő: Vissza"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Idő múlása: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Pálya szinkr."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Rögzít"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Követés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Önműködő fényességállítás 45 foknál: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Környező fények: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Megvilágítás javulása"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom hatás bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom hatás kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Megvilágítottság"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "OpenGL hiba: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "A felosztáshoz túl kicsi nézet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Hozzáadott nézet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "fényév"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "CSE"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr "nap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr "óra"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr "perc"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr "másodpercek"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Látszólagos átmérő: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Látszólagos fényesség"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Abszolút fényesség: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Távolság: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Csillagrendszer tömegközéppontja\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Absz. (látszó) fényesség: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Fényesség: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Nap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Osztály:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutroncsillag"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Fekete lyuk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Felszíni hőm.: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Sugár: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "RNap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Tengely forgási idő: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Kapcsolódó égitestek\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Távolság a középponttól: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Fázisszög: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Hőmérséklet: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Látszólagos magn.: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Helyi idő"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Idő leállítva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr "gyorsabb"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr "lassabb"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr "Idő megállítása"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Sebesség: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " fényév/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Utazás"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Vontat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Követ "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Pálya szinkr."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Csatol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Üldöz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "FOV:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Nap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Cél neve: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Felvétel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Szünet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Szünet F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Edit Mode"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Naprendszer katalógus betöltése:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Betöltés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Hiányzó fájl: License.txt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Hiba a konfigurációs fájl olvasásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Hiba a SPICE könyvtár inicializálásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Csillag adatbázis nem olvasható."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Hiba a mélyég katalógus megnyitásakor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Hiba a naprendszer katalógus megnyitásakor.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Hiba az asterisms fájl megnyitásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Hiba a constellation boundaries fájl megnyitásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "Megjelenítési útvonal: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Hiba a renderelő inicializálásánál"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Hiba a font betöltésekor, a szöveg nem jeleníthető meg.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Hiba a keresztindex olvasásakor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Cross index betöltve"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Hiba a megnyitáskor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Hiba a csillagok nevét tartalmazó fájl megnyitásakor\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Hiba a stars fájl olvasásakor\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Hiba a csillag katalógus megnyitásakor"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internal Ogg library error."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Forgalmazó:"
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Verzió:"
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL verzió:"
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max simultaneous textures: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texture size: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Max cube map size: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Point size range: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Supported Extensions:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Ablakos mód"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Kisbolygók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Üstökösök"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Láthatatlan objektumok"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Holdak"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Bolygók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Űrhajók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "U&grás"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "Követ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Pálya szinkronizálása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Adatok"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Referencia vektorok"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Objektumok tengelyének mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Váz tegelyeinek mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Nap irányának mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Sebességvektor mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Planetáris háló mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Lezáró mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "Mellékbolygók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatív Felületek"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Keringő Égitestek"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "Jelölés törlése"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "Jelöl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Betöltés: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "hu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "40e"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "URL másolása"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "URL betöltése:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Szkript futtatása"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Bolygó"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Égitest"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Föld"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Szaturnusz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uránusz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunusz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plútó"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Távolság (fényév): "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Látsz. magn."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Absz. magn."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Csillagidő"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Időzóna neve: "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC eltérés"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Égi objektumok"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Hold"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Kisbolygó"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Üstökös"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Tömegközéppont"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Kis égitest"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Törpe bolygó"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Fogyatkozás-kereső"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelzők hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "&Viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "&Beállítás könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató beállítás könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Új mappa..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása ebben a menüben"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nem lehet üres URL-lel könyvjelzőt létrehozni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Hiba történt a Celestia telepítésekor. A nyitókép könyvtár nem található.\n"
"Az indítás folytatódik, de a Celestia valószínűleg nem fog tökéletesen működni a hiányzó adatfájlok miatt. Ellenőrizd a telepített mappákat."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ugrás az &URL-re..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ugrás a Hossz/Szé&l..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "Vissza"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "Előre"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Tejles képernyő"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "URL másolása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Idő beállítása..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Pillanatnyi időre állítás"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Idő gyorsítása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Idő lassítása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Idő gyorsítása (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Idő lassítása (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Idő megállítása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Idő visszafelé halad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Következő nézet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Egyablakos nézet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Nézet törlése"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Keret mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktív nézet kerete látható"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Idő szinkronizálása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Aizmuth mód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ugrás a felszínre"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Csillagok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Bolygók mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Galaxisok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Gömbhalmazok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Részleges bolygópályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Nebulák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Nyitott csillag"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Csillagképek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Felhőréteg mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Felhőárnyékok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Pályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Kisbolygópályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Üstököspályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Holdpályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Csillagpályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Bolygópályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Űrhajók pályáinak mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Égi háló mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Éjszakai oldal fényeinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Jelölők mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Légkör mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Sima pályavonalak mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Fogyatkozás árnyékainak mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Csillagkörüli mód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Gyűrűárnyékok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Határok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Önműködő fényesség"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Üstököscsóvák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Csillagok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Bolygók címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Holdak címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Üstökösök címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Csillagképek címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Csillagképek latin nevekkel"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Galaxisok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Gömbhalmazok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Nebulák címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Nyitott galaxishalmazok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Kisbolygók címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Űrhajók címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Helyek címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Helyi idő megjelenítése"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Városok helyeinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Csillagvizsgálók mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Leszállóhelyek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Kráterek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Hegyek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Földterületek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Völgyek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Tengerek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Egyebek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Drótvázas mód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Középre a pályán"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextúra"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Kör OpenGL megjelenítés"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Framerate szinkornizálása a képernyő frissítési gyakoriságához"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Kép elmentése"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Video felvétele"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Könyvjelző eszköztár mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Ez a Celestia verzió nincs a mozgókép felvételére felkészítve."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Ugrás az &URL-re..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "URL megadása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Égitest: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Hosszúság: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Szélesség: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Magasság: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "A Celestia hibát észlelt a parancsfájl feldolgozása közben"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Alternatív konfigurációs fájl"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Alternatív telepítési mappa használata"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Kiegészítő \"extras\" könyvtár"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Teljesképernyős mód"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Nyitókép kikapcsolása"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Indít és URL-re lép"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Novák Áron, Székely Zoltán"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "aaron@szentimre.hu, zoltanszekely@hotmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia beállítások"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Mutat"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxisok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Nyílt galaxishalmazok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Légkör"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Felhőárnyékok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Éjjeli oldal fényei"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Fogyatkozás-árnyékok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Üstököscsóvák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Pályák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Részleges pályák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Sima pályavonalak"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Égi háló"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Csillagképek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Gyűrűárnyékok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Csillagképek határai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Pályák / Címkék"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Csillagképek neve latinul"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Űrhajók"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Helyek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Környező fények"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Fényesség korlátozása"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Adatok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Mennyisége: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Tömör"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Bőséges"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Textúrák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Felbontás:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Közepes "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Nagy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Önműködő látómező"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Képernyő felbontása (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Látótávolság (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Városok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Csillagvizsgálók"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Leszállóhelyek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Kráterek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Hegyek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Föld"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Völgy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Tenger"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Egyebek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Legkisebb tereptárgy mérete"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Idő"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Időzóna: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Formátum:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Helyi formátum"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "A helyi idő 1902 és 2037 között lehetséges.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Julián dátum:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Kijelölés: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Fény utazási idejével"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Fény utazási sebessége nélkül"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Kiterjesztések nélküli OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Többféle textúra és az ARB_texenv_combine kiterjesztés</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, vertex program nélkül</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 kiterjesztés, ARB_vertex_program kiterjesztés</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br>bump mapping-gel, gyűrű árnyékok és tükröződő körvonalak bármilyen Geforce vagy ATI Radeon videokártyán, bár az NvCombiner ARBVP sokkal jobb választás a Geforce felhasználóknak."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program kiegészítés</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</b><br>összetett hatásokat nyújtanak Geforce FX és Radeon 9700 videokártyákon"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Fájl %1 nem létezik, alapértelmezett konfigurációs fájl %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Mappa %1 nem létezik, alapértelmezett használata %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "\"Extras\" mappa %1 nem létezik"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Absz. (app) fény:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Felszíni hőm.:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Megjelölt objektumok"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "Kiválaszt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "Középre"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Pálya szinkr."
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Megjelölések megszűntetése"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Gyémánt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Teli négyzet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plusz"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Balra nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Jobbra nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Felfelé nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Lefelé nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Korong"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Alap"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Kis égitestek"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Törpe bolygók"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Időtartam: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Méret: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Jelenlegi méret: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Jelenlegi szélesség: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Jelenlegi magasság: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Hiba a mozgókép-felvétel inicializálásánál."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigáció"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Égitestek"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL megjelenítési útvonal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Több Nézet"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Fő eszköztár"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Táv."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Látható Fény."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Absz. Fény."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Bolygókkal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Legfényesebb (absz.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Legfényesebb (láth.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "Bezár"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Keresési beállítások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Napfogyatkozások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Mire:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Holdfogyatkozások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Meddig:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Mettől:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video felvétele"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Mentés másként:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Képernyő arány:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Kép mérete: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Képkocka/másodperc:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video minősége:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Video lejátszása a felvétel után"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Az ablakot nem lehet átméretezni a felvétel végéig</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Töröl"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkúr"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénusz"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Európa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganümédész"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kallisztó"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométheusz"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titán"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plútó-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ÉSZAK AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "DÉL AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURÁZSIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSZTRÁLIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTISZ"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ÉSZAK-ATLANTI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "DÉL ATLANTI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ÉSZAKI CSENDES ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "DÉLI CSENDES ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIAI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ÉSZAKI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu-Dabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addisz-Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Algír"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vella"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Asgabat"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Aszmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Asztana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción "
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Athén"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamakó"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bender Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Bejrut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrád"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brazília"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Pozsony"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Brüsszel"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukarest"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumburai"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Kairó"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Fokváros"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castriest"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Kisinyov"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombó"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Koppenhága"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damaszkusz"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "A Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Hága"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Havanna"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Iszlamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Dzsakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jeruzsálem"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Kartúm"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kijev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvait"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "El Aaiun"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisszabon"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "London"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Male"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputó"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexikóváros"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minszk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moróni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moszkva"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Maszkat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "N'Djamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Újdelhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Párizs"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Pénh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Prága"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quitó"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Róma"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Szanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Szarajevó"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Szöul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapúr"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Szkopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Szófia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Tajvan"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Taskent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbiliszi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Timpu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokió"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Tórshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunisz"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulán Bátor"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikánváros"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Viktória"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Bécs"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientián"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsó"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D. C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaoundé"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren kerület"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Jereván"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zágráb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Tejút"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "Kis Magellán Felhő"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "Nagy Magellán Felhő"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Csillagrendszer tömegközéppontja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Szkript megnyitása..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Szkriptek"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Leszállóhely"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Képernyő-fényképezés...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "&Mozgókép felvétele...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Kilépés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Nap kijelölése \tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Idegenvezetés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Égitest kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ugrás a kijelölt égitesthez..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Kijelölt égitest középre\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "U&grás a kijelölt égitesthez\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Kijelölés követése\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Pálya szinkr.\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Ú&tvonal követése\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Naprendszer &böngésző"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Csillag &böngésző..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Fogyatkozásk&ereső"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "Idő "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Gyorsabb\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x La&ssabb\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Idő megállítása\tSzóköz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Valós idő\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Idő &visszafordítása\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Idő beállí&tása..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Képernyőfelbontás kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Teljesképernyős mód\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Megjelenítési beállítások..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Helyek..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Több látható csillag\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Kevesebb látható csillag\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Fényesség automatikus beállítása\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Csillagok megjelenítése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Elmosódott pontok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Pontok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Méretarányos korongok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Környező fények"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Semmi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "A&lacsony"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Textúra felbontás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Nagy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Élsimítás (Antialiasing)\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "Nézet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Felosztás visszavonása\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Egyablako&s nézet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Keret mutatása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Idő szinkronizálása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők hozzá&adása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők rendezése..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "Súgó"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "&Demo futtatása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Kezelési útmutató"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licensz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Celestia névjegye"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Celestia névjegye"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "A Celestia egy szabadon használható szoftver, szavatosság nélkül"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Égitest kiválasztása: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Égitest neve"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licensz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia gyorsbillentyűk"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Szimuláció idő beállítása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Időzóna: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Helyi idő beállítása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Létrehoz >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Új mappa..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Naprendszer böngésző"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Naprendszer"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Ugrás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Égitestek a Naprendszerben"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Csillag böngésző"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Legfényesebb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Bolygókkal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "F&rissítés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Csillag keresése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "A listázandó csillagok maximális száma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Idegenvezetés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Úticél kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Ugrás az égitesthez: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Égitest: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Hossz."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Szélesség"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Távolság: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Képkocka/másodperc: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Képernyő üzemmód kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Gömbhalmazok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptikus vonal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Egyenlítői"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktikus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptikus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Kis holdak"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "DSO címkék"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagrammok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Határok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Latin nevek"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Adatok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Csillagok szűrése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Hegységek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Tengerek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Völgyek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Szárazföldek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkánok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Egyéb tereptárgyak"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Tereptárgyak címkéi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Tereptárgyak mutatása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Legkisebb megjelenített tereptárgy mérete"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Új könyvjelzőmappa "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappa neve"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők rendezése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Könyvjelző/Mappa átnevezése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Új név"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Számítás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Dátum beállítása és ugrás a bolygóra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Holdfogyatkozások"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Febr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Márc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Szept"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Csillagászati"