celestia/po/pl.po

4420 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is distributed under the same license as the calestia package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Załadowane "
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " obiekty Deep Space"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Ładowanie programu NV fragment: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Błąd podczas ładowania programu NV fragment: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Błąd w programie fragmentu"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów NV fragment . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Wszystkie programy NV fragment zostały pomyślnie załadowane.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów ARB fragment . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktyka (typ Hubblea: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Kuliste (promień rdzenia: %4.2f', koncentracja Kinga: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Ładowanie obrazu z pliku "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": nierozpoznany lub nieobsługiwany typ pliku obrazu.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku obrazu "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nie jest plikiem PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku obrazu PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Ładowanie modelu: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Statystyki modelu: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " wierzchołki, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " prymitywne, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " materiały "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " niepowtarzalne)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Błąd podczas ładowania modelu '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Mgławica"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Gromada otwarta "
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Błąd w pliku .ssc (linia "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "ciało nadrzędne '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' z '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' nie znaleziono."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "ostrzeżenie podwójnych definicji z"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "zła zastępcza powierzchnia"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "złe miejsce"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nie znaleziono.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Zły nagłówek dla indeksu skrośnego\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Zła wersja dla indeksu skrośnego\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Nie powiodło się ładowanie indeksu skrośnego przy wpisie "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Zły typ spektralny w bazie danych gwiazd, gwiazda #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " gwiazd w binarnej bazie danych\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Ilość wszystkich gwiazd: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Błąd w pliku .stc (linia "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: zły typ spektralny.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak typu spektralnego.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Barycentrum "
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " plik nie istnieje.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak rektascencji\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak deklinacji\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak odległości\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak wielkości\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: bezwzględna (nie pozorna) wielkość musi być określona dla gwiazdy w pobliżu pochodzenia\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Tworzenie częściowych tekstur. Szerokość="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", maks="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Tworzenie zwykłych tekstur: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Ładowanie programu NV vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Błąd podczas ładowania programu NV vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Błąd w programie vertex"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Ładowanie programu ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Błąd podczas ładowania programu ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", wiersz"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów NV vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Wszystkie programy NV vertex załadowane pomyślnie.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów ARB vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Wszystkie programy ARB vertex załadowane pomyślnie.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Błąd odczytu pliku ulubionych."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientacja:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Błąd otwierania pliku skryptu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Błąd otwierania skryptu '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nieznany błąd podczas otwierania skryptu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Zainicjowanie skryptu współprogramu nie powiodło się"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limit wielkości: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markery włączone"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markery wyłączone"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Przejdź do powierzchni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Włączony tryb altazymuta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Wyłączony tryb altazymuta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Styl gwiazdy: niewyraźne punkty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Styl gwiazdy: punkty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Styl gwiazdy: skalowane tarcze"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Włączone ogony komety"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Wyłączone ogony komety"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Ścieżka rendera: Podstawowa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Ścieżka rendera: Multitekstury"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Ścieżka Rendera: kombinatory NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Ścieżka Rendera: pogram OpenGL vertex"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Ścieżka Rendera: kombinatory NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Ścieżka Rendera: pogram OpenGL vertex/kombinatory NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Ścieżka Rendera: OpenGL 1.5 vertex/program fragment"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Ścieżka Rendera: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Ścieżka rendera: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automatyczna wielkość włączona"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automatyczna wielkość wyłączona"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Czas i skrypt zostały wstrzymane"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Czas jest wstrzymany"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Czas podróży światła: %.4f lat(a) "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Czas podróży światła: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Czas podróży światła: %d g %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Włączone opóźnienie czasu podróży światła"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Wyłączone opóźnienie czasu podróży światła"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Zignorowane opóźnienie czasu podróży światła"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Korzystaj z normalnych tekstur powierzchni."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Korzystaj z granicy wiedzy tekstur powierzchni."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Śledź"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Czas: do przodu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Czas: wstecz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Upływ czasu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synchronizacja orbity"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Goń"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automatyczny limit wielkości przy 45 stopni: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Poziom oświetlenia otoczenia: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Lekkie wzmocnienie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom włączony"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom wyłączony"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "Błąd GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Widok zbyt mały, aby został podzielony"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Dodano widok"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "lś"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "j.a."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " dni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " godzin"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " minut"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Pozorna średnica: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Pozorna wielkość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolutna wielkość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Odległość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "System gwiezdny barycentrum\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (poz) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Jasność: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Słońce"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klasa:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Gwiazda neuronowa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Czarna dziura"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. powierzchni: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Promień: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsłońce"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Okres rotacji: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Obecne towarzysze planetarne\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Odległość od centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Pozorna wielkość: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Czas rzeczywisty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Czas rzeczywisty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Czas zatrzymany"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " szybciej"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " wolniej"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (Wstrzymano)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Prędkość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Podróżowanie "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Ścieżka"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Śledź "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synchronizacja orbity"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Zablokuj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Goń "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Słońce"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Nazwa docelowa: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Nagrywanie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Wstrzymano"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Pauza F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Tryb edycji"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Ładowanie katalogu systemu słonecznego: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Ładowanie "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Brakuje pliku licencji 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki SPICE."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Nie można odczytać bazy danych gwiazd."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku katalogu głębokiego nieba."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Błąd otwierania katalogu układu słonecznego.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku astronomów."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Błąd otwierania plików granic gwiazdozbioru."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "ścieżka rendera: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nie udało się zainicjować rendera"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Błąd ładowania czcionki; tekst nie będzie widoczny.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Błąd odczytu indeksu skrośnego"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Załadowany indeks skrośny"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Błąd otwarcia"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Błąd wczytania pliku nazwy gwiazd\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Błąd odczytu pliku gwiazd\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu gwiazd "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Błąd w tworzeniu pliku ogg %s do przechwytywania.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Wewnętrzny błąd biblioteki Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps jakość %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - napisano %d klatek\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Sprzedawca: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderer: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Wersja:"
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "Wersja GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksymalne jednoczesne tekstury: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maks. rozmiar mapy kostki: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Rozmiar zakresu punktu: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Obsługiwane rozszerzenia:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Tryb okna"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidy"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Komety"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Niewidzialne"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Księżyce"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planety"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Statki kosmiczne"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Przejdź do"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "Ś&ledź"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynchronizacja orbity"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Informacja"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "Punkty &odniesienia"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Pokaż osie ciała"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Pokaż osie klatek"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Pokaż kierunek słońca"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Pokaż wektor prędkości"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Pokaż siatkę planet"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Pokaż terminatora"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelity"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatywne powierzchnie"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Orbitujące ciała"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Odznacz"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Zaznacz"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Ładowanie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "pl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "415"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "Skopiowany URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Ładowanie URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Błąd otwarcia skryptu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Błąd ładowania skryptu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Uruchamianie skryptu"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Trwanie"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Ziemia"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jowisz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uran"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Odległość (lś)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Poz. wielk."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. wielk."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Czas uniwersalny"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Czas lokalny"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Nazwa strefy czasowej"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Przesunięcie do UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Przeglądarka kosmiczna"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Księżyc"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroida"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Kometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidzialne"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Barycentrum"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Małe ciało"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeta karłowata"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Wyszukiwarka zaćmienia"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Dodaj zakładkę"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącego dokumentu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Dodaj &względną zakładkę"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Dodaj względną zakładkę dla bieżącego dokumentu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę &ustawień"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Dodaj zakładkę ustawień dla bieżącego dokumentu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edytuj zbiory zakładek twoich w osobnym oknie"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nowy folder..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nie można dodać zakładki z pustym URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Wydaje się, że coś jest nie tak z twoją instalacją Celestii. Nie można znaleźć ekranu powitalnego.\n"
"Uruchomienie programu będzie nadal kontynuowane, ale brakuje prawdopodobnie kilka plików i Celestia może nie działać poprawnie, należy sprawdzić instalację."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Przejdź do &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Przejdź do &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Wstecz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Dalej"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Ustaw czas..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Ustaw czas do teraz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Czas przyspieszenia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Czas zwolnienia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Czas przyspieszenia (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Czas zwolnienia (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Zatrzymaj czas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Odwróć czas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Podziel widok pionowo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Split widok poziomo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Następny widok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Pojedynczy widok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Usuń widok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Widoczne klatki"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktywna widoczna klatka"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchronizuj czas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Tryb alt-azymut"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Przejdź do powierzchni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Pokaż gwiazdy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Pokaż planety"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Pokaż galaktyki"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Pokaż gromady kuliste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Pokaż częściowe tory ruchu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Pokaż mgławicę"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Pokaż otwarte gromady"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Pokaż gwiazdozbiory"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Pokaż mapy chmur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Pokaż cienie chmur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Pokaż orbity"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Pokaż orbity asteroidy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Pokaż orbity komet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Pokaż orbity księżyc"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Pokaż orbity gwiazd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Pokaż orbity planet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Pokaż orbity statków kosmicznych"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Pokaż siatkę równikową"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Pokaż iluminację na nieoświetlonej części"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Pokaż markery"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Pokaż atmosfery"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Pokaż gładkie linie orbity"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Pokaż cienie zaćmienia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Następny tryb gwiazd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Pokaż cienie pierścienia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Pokaż granice"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automatyczne wielkości"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Pokaż ogony komety"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gwiazd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Pokaż nazwy planet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Pokaż nazwy księżyc"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Pokaż nazwy komet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gwiazdozbiorów"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów po łacinie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Pokaż nazwy galaktyk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gromad kulistych"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Pokaż nazwy mgławicy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Pokaż nazwy otwartych gromad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Pokaż nazwy asteroid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Pokaż nazwy statków kosmicznych"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Pokaż nazwy miejsc"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Wyświetl czas lokalny"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Pokaż miejsca miast"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Pokaż miejsca obserwatorium"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Pokaż miejsca lądowań"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Pokaż miejsca krateru"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Pokaż miejsca wzgórz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Pokaż miejsca masy ziemi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Pokaż miejsca dolin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Pokaż miejsca morza"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Pokaż inne miejsca"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Tryb obrazu szkieletowego"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centruj na orbicie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstura"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvKombinatory"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvKombinator NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvKombinator ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Zmień ścieżkę rendera OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synchronizacja klatek wideo z częstotliwością odświeżania"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Chwyć obraz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Przechwyć wideo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek zakładek"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Ta wersja Celestia nie została zbudowana z obsługą nagrywania filmu."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Przejdź do URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Wpisz URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Obiekt: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Długość: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Wschód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Zachód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Szerokość: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Północ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Południe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Wysokość: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia napotkał błąd podczas przetwarzania twojego skryptu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Użyj alternatywnego katalogu instalacyjnego"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Użyj jako dodatkowy katalog \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Startuj w trybie pełnoekranowym"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Wyłącz ekran powitalny"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Startuj i przejdź do url"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Michał Trzebiatowski"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "hippie_1968@hotmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferencje Celestii"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktyki"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Mgławice"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Otwarte gromady"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfery"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Cienie chmur"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Iluminacje nocnej strony"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Cienie zaćmienia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Ogony komet"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Orbity"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Częściowe tory ruchu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Gładkie linie orbity"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Siatka równikowa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Gwiazdozbiory"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Markery"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Cienie pierścienia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Granice gwiazdozbioru"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbity / Nazwy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Nazwy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Gwiazdozbiory po łacinie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Statki kosmiczne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Miejsca"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Światło otoczenia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Wielkość ograniczenia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Tekst informacyjny"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Poziom:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Brak tekstu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Krótkie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Szczegółowe"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatyczny FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekran DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Odległość widoku (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Miasta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Obserwatoria"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Miejsca lądowania"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Kratery"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimalny rozmiar miejsc"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Czas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Strefa czasowa: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Lokalny format"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Czas lokalny jest obsługiwany tylko dla dat pomiędzy 1902 i 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Data Juliańska: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Wybór: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Dołącz czas podróży światła"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Zignoruj czas podróży światła"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Powiązanie klawiszy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nierozszerzony OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Kilka tekstur i rozszerzenie ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Kombinatory NVIDIA, żadnych programów werteksu</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Rozszerzenie ARB_texenv_DOT3, rozszerzenie ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>Kombinatory NVIDIA, rozszerzenie NV_vertex_program</b><br>powoduje bump-mapping, cienie pierscienia, i odbicie światła na każdej karcie graficznej Geforce lub ATI Radeon, choć NvCombiner ARBVP jest nieco lepszym rozwiązaniem dla użytkowników Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Kombinatory NVIDIA, rozszerzenie ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>Rozszerzenia ARB_fragment_program i ARB_vertex_program</b><br> powodują zaawansowane efekty na kartach GeForce FX i Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Rozszerzenia NV_fragment_program i ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Język cieniowania OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Plik %1 nie istnieje, użyty będzie domyślny plik konfiguracyjny %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Katalog %1 nie istnieje, użyj domyślnego %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Katalog z dodatkami %1 nie istnieje"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (poz) wiel: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. powierzchni:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Zaznaczone obiekty"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Wybierz"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centruj"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynch. Orbit"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Odznacz &wszystko"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Wypełniony kwadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Up Arrow"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Strzałka w dół"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Standardowo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Małe ciała"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planety karłowe"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Czas trwania: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Rozmiar: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Obecny rozmiar: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Obecna szerokość: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Obecna wysokość: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Musisz podać nazwę pliku."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Błąd odczytu przechwytywanego filmu."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Nawigacja"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Ścieżka rendera OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MultiWidok"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędzi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "odleg."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Poz. wielk."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. wielk."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Z planetami"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Najjaśniejsza (abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Najjaśniejsza (poz.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższe"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Zamkij"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Filtry wyszukiwania"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Zaćmienia Słońca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Na: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Zaćmienia Księżyca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Przechwytywanie obrazu"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Zapisz jako:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje ekranu:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Rozmiar obrazu:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Liczba klatek:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Jakość obrazu:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Odtwórz wideo, gdy skończyło się przechwytywanie"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Naciśnij klawisz <b>F11</b>, aby rozpocząć/wstrzymać nagrywanie<br>\n"
"Naciśnij klawisz <b>F12</b>, aby zatrzymać</p>\n"
"\n"
"<p>Należy pamiętać, że zmiany rozmiaru okna głównego nie będą możliwe, aż do zakończenia przechwytywania</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkury"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Wenus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kallisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeusz"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteusz"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetyda"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Tytan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japet"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Tytania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteusz"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tryton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluton-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMERYKA PÓŁNOCNA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMERYKA POŁUDNIOWA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURAZJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRYKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTYKA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "PÓŁNOCNY OCEAN ATLANTYCKI"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "POŁUDNIOWY OCEAN ATLANTYCKI"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "PÓŁNOCNY OCEAN SPOKOJNY"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "POŁUDNIOWY OCEAN SPOKOJNY"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEAN INDYJSKI"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEAN ARKTYCZNY"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Zabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abudża"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Akra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Algier"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andora"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarywa"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Aszchabad"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Ateny"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangi"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Bandżul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Pekin"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Bejrut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Biszkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfointein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratysława"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bruksela"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukareszt"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bużumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Kair"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapsztad"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Kajenna"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Kiszyniów"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Kolombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Konakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kopenhaga"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Kotonu"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damaszek"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Ad-Dauha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Duszanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Wielki Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Haga"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Hawana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerozolima"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Chartum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kijów"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinszasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "Al-Ujun"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lizbona"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Lublana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londyn"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Malé"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoudzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Meksyk"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Mińsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiszu"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Maskat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ndżamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Nowe Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nikozja"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nawakszut"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Wagadugu"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Pjongjang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangun"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavík"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Ryga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Rijad"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San José"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sana"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajewo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Dźajawardanapura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Tajpej"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Taszkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Awiw-Jafa"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Thorshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Trypolis"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ułan Bator"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Watykan"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Wiedeń"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Wientian"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Wilno"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Waszyngton D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Jamusukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Jaunde"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Okręg Yaren"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Erywań"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagrzeb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Droga Mleczna"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Układ Słoneczny Barycentrum"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Otwórz skrypt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "&Skrypty"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Zrzut &ekranu...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Przechwyć &film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Wybierz &słońce\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Przewodnik..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Wybierz &obiekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Przejdź &do obiektu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centruj wybór\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Prze&jdź do wyboru\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Ś&ledź wybór\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynchronizuj orbitę wyboru\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Wybór ścieżki\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Przeglądarka &układu słonecznego..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "P&rzeglądarka gwiazd..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Wyszukiwarka &zaćmienia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Czas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &szybciej\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &wolniej\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Wstr&zymaj\tSpacja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Czas &rzeczywisty\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Odwróć czas\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ustaw &czas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Pokaż czas &lokalny"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Render"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Wybierz &tryb ekranu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Przełącz na &pełny ekran\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Pokaż opc&je"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "M&iejsca..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "&Więcej widocznych gwiazd\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "&Mniej widocznych gwiazd\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "A&utomatyczna wielkość\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "W&ygląd gwiazd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Niewyraźne dyski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Punkty"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Skalowane tarcze"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Światło &otoczenia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Niskie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "Ś&rednie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Rozdzielczość tekstur"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Wysokie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "&Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Podziel po&ziomo\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Podziel pio&nowo\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Usuń aktywny widok\tDel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Pojedynczy widok\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Pokaż &klatki"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchronizuj &czas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zakładki"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Dodaj zakładki..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizuj zakładki..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Uruchom &demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Podręcznik &użytkownika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontrole"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Informacje OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licencja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&O Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "O Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Zespól twórców programu Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia jest wolnym oprogramowaniem i udostępnione jest bez żadnej gwarancji."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Wybierz obiekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Kontrole Celestii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informacje sterownika OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Ustaw czas symulacji"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Strefa czasowa: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Ustaw do aktualnego czasu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Utwórz w >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Nowy folder..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Przeglądarka układu słonecznego"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Układ słoneczny"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Przejdź do"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Obiekty układu słonecznego"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Przeglądarka gwiazd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Najjaśniejsze"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Z planetami"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Odśwież"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Filtr wyszukiwania gwiazd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maks. ilość gwiazd wyświetlana w liście"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Przewodnik"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Wybierz twój cel:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Przejdź do objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "prom."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Długość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Szerokość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Odległość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Liczba klatek:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Wybierz tryb ekranu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Opcje widoku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Gromady kuliste"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptyka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Siatka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Równikowy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Pozioma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktyczna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptczna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Drobne księżyce"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Nazwy DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Schematy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Granice"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Łacińskie nazwy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Informacje tekstowe"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtr gwiazd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (góry)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (morza)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (doliny)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (masy ziemi)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Wulkany"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Inne miejsca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Nazwy miejsc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Pokaż miejsca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimalna wielkość wpisanych miejsc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Dodaj nowy folder zakładek"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa folderu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizuj zakładki"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Zmień nazwę zakładki lub folderu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Nowa nazwa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Oblicz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Ustaw datę i przejdź do planety"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Zaćmienia Księżyca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Kosmiczna"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "granica wiedzy"
#~ msgid "Moon:Earth I"
#~ msgstr "Księżyc:Ziemia I"
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos:Mars II"
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Io:Jowisz I"
#~ msgid "Europa:Jupiter II"
#~ msgstr "Europa:Jowisz II"
#~ msgid "Ganymede:Jupiter III"
#~ msgstr "Ganimedes:Jowisz III"
#~ msgid "Callisto:Jupiter IV"
#~ msgstr "Kallisto:Jowisz IV"
#~ msgid "Prometheus:Saturn XVI:1980 S 27"
#~ msgstr "Prometeusz:Saturn XVI:1980 S 27"
#~ msgid "Pandora:Saturn XVII:1980 S 26"
#~ msgstr "Pandora:Saturn XVII:1980 S 26"
#~ msgid "Epimetheus:Saturn XI:1980 S 3"
#~ msgstr "Epimeteusz:Saturn XI:1980 S 3"
#~ msgid "Janus:Saturn X:1980 S 1"
#~ msgstr "Janus:Saturn X:1980 S 1"
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Mimas:Saturn I"
#~ msgid "Tethys:Saturn III"
#~ msgstr "Tetyda:Saturn III"
#~ msgid "Dione:Saturn IV"
#~ msgstr "Dione:Saturn IV"
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Rea:Saturn V"
#~ msgid "Titan:Saturn VI"
#~ msgstr "Tytan:Saturn VI"
#~ msgid "Hyperion:Saturn VII"
#~ msgstr "Hyperion:Saturn VII"
#~ msgid "Iapetus:Saturn VIII"
#~ msgstr "Japet:Saturn VIII"
#~ msgid "Phoebe:Saturn IX"
#~ msgstr "Febe:Saturn IX"
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Ariel:Uran I"
#~ msgid "Umbriel:Uranus II"
#~ msgstr "Umbriel:Uran II"
#~ msgid "Titania:Uranus III"
#~ msgstr "Tytania:Uran III"
#~ msgid "Oberon:Uranus IV"
#~ msgstr "Oberon:Uran IV"
#~ msgid "Larissa:Neptune VII:1989 N 2"
#~ msgstr "Larissa:Neptun VII:1989 N 2"
#~ msgid "Proteus:Neptune VIII:1989 N 1"
#~ msgstr "Proteusz:Neptun VIII:1989 N 1"
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Tryton:Neptun I"
#~ msgid "Nereid:Neptune II"
#~ msgstr "Nereida:Neptun II"
#~ msgid "Pluto:134340 Pluto"
#~ msgstr "Pluton:134340 Pluton"
#~ msgid "Charon:Pluto I:134340 Pluto I:1978 P 1"
#~ msgstr "Charon:Pluton I:134340 Pluton I:1978 P 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Niska częstotliwość (Hz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Średni przeskok wstecz"
#, fuzzy
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Maksymalna długość"
#, fuzzy
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Ściąć brzegi w pełnym ekranie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"