celestia/po/pt_BR.po

4405 lines
97 KiB
Plaintext

# translation of Celestia.pot to Portuguese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jose Raeiro <zeraeiro@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tradução Celestia (pt_br)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:39-0300\n"
"Last-Translator: Igor Borgo <igorborgo@gmail.com>\n"
"Language-Team: <igorborgo@yahoo.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Carregado"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " objetos do espaço profundo"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Carregando o programa de fragmentos NV: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de fragmentos NV: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erro no programa de fragmentos"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializando o programa de fragmentos NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de fragmentos NV foram carregados com sucesso.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializando os programas de fragmentos ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galáxia (classe Hubble: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Globular (raio do núcleo: %4.2f', concentração King: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Carregando imagem do arquivo"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": tipo de arquivo de imagem irreconhecível ou não suportado.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de imagem "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " não é um arquivo PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erro ao ler o arquivo de imagem PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Carregando o modelo: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Estatistícas do Modelo:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " vértices,"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitivos,"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " materiais"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " único)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erro ao carregar o modelo '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosa"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Aglomerados Abertos"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erro no arquivo .ssc (linha"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "corpo pai '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' não encontrado."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "aviso de definição duplicada de "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "superfície alternativa inválida"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "localização inválida"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' não encontrado.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Cabeçalho inválido para o índice remissivo\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versão inválida para o índice remissivo\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "O carregamento do índice remissivo falhou no registro "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "estrelas na base de dados de binárias\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Total de estrelas: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erro no arquivo .stc (linha"
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Estrela inválida: classe espectral inválida.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Estrela inválida: classe espectral ausente.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentro"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " não existe.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Estrela inválida: ascensão reta ausente\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Estrela inválida: declinação ausente.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Estrela inválida: distância ausente.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Estrela inválida: magnitude ausente.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Estrela inválida: A magnitude absoluta (não aparente) deve ser especificada para uma estrela próxima à origem\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Criando textura quadriculada. Largura="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Crinado textura ordinária:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Carregando o programa de vértices NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Erro no programa de vértices "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Carregando o programa de vértices ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", linha "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializando o programa de vértices NV . . . \n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de vértices NV foram carregados com sucesso.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializando os programas de vértices ARB . . . \n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de vértices ARB foram carregados com sucesso.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erro ao ler o arquivo de favoritos."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientação: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erro ao abrir o script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erro desconhecido ao abrir o script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Falha na inicialização da co-rotina do script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo de arquivo inválido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limite de magnitude: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcadores ativados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcadores desativados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir para a superfície"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Modo altazimutal ativado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Modo altazimutal desativado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Forma das estrelas: pontos indistintos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Forma das estrelas: pontos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Forma das estrelas: Discos em escala"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Caudas de cometa ativadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Caudas de cometa desativadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Caminho de Renderização: Básico"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Caminho de Renderização: Multitexturas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices e NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL / NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices/fragmentos OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Caminho de Renderização: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitude automática ativada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitude automática desativada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "O tempo e o script estão pausados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "O tempo está pausado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Retornar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tempo de viagem da luz: %.4f anos "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Atraso da viagem da luz incluído"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Atraso da viagem da luz desligado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Atraso da viagem da luz ignorado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Usando texturas de superfície normais."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Usando texturas de superfície do limite do conhecimento"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tempo: para a frente"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tempo: para trás"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Taxa temporal"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Órbita Geoestacionária"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Fixar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Limite de magnitude automática a 45 graus: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Nível de luz ambiente: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Ganho de luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Caudas de cometa ativadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Caudas de cometa desativadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "exposição"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "Erro de GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista demasiadamente pequena para ser dividida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Vista acrescentada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "anos-luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "ua"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " dias"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " horas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr "segundos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diâmetro aparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude aparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absoluta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Distância: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro do sistema estelar\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag abs (apa): %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosidade: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Estrela de nêutrons"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Buraco negro"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temperatura de superfície:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Raio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Período de rotação: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Companheiros planetários presentes\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distância do centro: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Ângulo de fase: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Mag aparente: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Tempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Tempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Tempo parado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " mais depressa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " mais devagar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausado)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocidade: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " UA/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Viajando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Seguir a órbita "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Seguir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Órbita Geoestacionária"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Fixar "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Seguir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Nome do alvo: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " em "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Gravando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Iniciar/Pausar F12 Parar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Carregando o catálogo do Sistema Solar: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Carregando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "O arquivo de licença \"License.txt\" está ausente!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erro ao ler o arquivo de configuração."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Inicialização da biblioteca SPICE falhou."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Não é possível ler a base de dados de estrelas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erro ao abrir o catálogo do Sistema Solar.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo asterisms"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erro ao abrir o arquivos das fronteiras das constelações."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "Caminho de Renderização: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Falha na inicialização do renderizador"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Erro ao carregar a fonte; o texto não será visível.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Erro ao ler o indície remissivo "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Indíce remissivo carregado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Erro ao abrir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Erro ao ler o arquivo com o nome das estrelas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erro ao ler o arquivo das estrelas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Erro ao criar o arquivo ogg %s para captura.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Erro na biblioteca interna de Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Fornecedor: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderizador:"
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "Versão GLSL:"
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Nº máx. de texturas simultâneas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Tamanho máx. de textura: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Tamanho máx. de textura:"
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Intervalo do tamanho dos pontos:"
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensões suportadas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modo em janela"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteróides"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisíveis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Luas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Espaçonave"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir para"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Ó&rbita Geoestacionária"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Informação"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Pontos de Referência"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Mostrar eixos do corpo"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Mostrar eixos do sistema de referência"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Mostrar direção do Sol"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Mostrar o vetor velocidade"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Mostrar grade planetográfica"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Mostrar os elementos"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satélites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Superfícies alternativas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Corpos em órbita"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Carregando: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "pt_BR"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "WinLangID"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiado"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Carregando o URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Erro ao abrir o script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Erro ao carregar o script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Executando o script"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Netuno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutão"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distância (anos-luz)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag apa."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag abs."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Tempo Universal"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Tempo Local"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Fuso Horário: "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC Offsef"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador Celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Lua"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteróide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentro"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Corpo Pequeno"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeta anão"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um favorito para o documento atual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Adicionar Favorito &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar favorito relativo para o documento atual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Adicionar Favorito de &Configurações"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um favorito de configurações para o documento atual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela a parte"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossível adicionar favorito com um URL vazio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Algo parece estar errado com a sua instalação do Celestia. O diretório com a tela inicial não foi encontrado. \n"
"A inicialização irá continuar, mas provavelmente faltarão alguns arquivos de dados ao Celestia e este poderá não funcionar corretamente, por favor verifique a sua instalação."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir para &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ir para &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Voltar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Avançar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela Cheia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Definir a Hora..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Definir a Hora para Agora"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelerar o Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Desacelerar o Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Acelerar o Tempo (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Desacelerar o Tempo (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Parar o Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverter o Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividir a visão verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividir a visão horizontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Alternar a visão"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Visão individual"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Apagar visão"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Quadro Visível"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Quadro Ativo Visível"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizar Hora"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Altazimultal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir Para a Superfície"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostrar Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostrar Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostrar Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Mostrar Globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostrar Trajetórias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostrar Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostrar Aglomerados Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostrar Constelações"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostrar Mapas de Nuvens"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras das Nuvens"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Asteróides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Luas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Espaçonaves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Mostrar Grade Equatorial"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostrar Luzes do Lado Noturno"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostrar Atmosferas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mostrar Linhas Orbitais Suaves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras dos Eclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Modo Estelar cíclico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras dos Anéis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostrar Fronteiras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes Automáticas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostrar Caudas dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostrar Nomes dos Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Luas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostrar Nomes dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Constelações"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nomes das Constelações em Latim"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Mostrar Nomes dos Globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostrar Nomes dos Aglomerados Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostrar Nomes dos Asteróides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Espaçonaves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostrar Nomes das Localizações"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostrar a Hora Local"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Cidades"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Observatórios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Locais de Aterrissagem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Crateras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Montanhas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostrar lugares na Terra"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Vales"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Mares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostrar Outros Locais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar na Órbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextura"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Caminho de rederização OpenGL cíclico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sincronizar framerate para taxa de atualização de vídeo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Capturar Imagem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Capturar Vídeo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informação do OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas dos Favoritos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informação do OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Esta versão do Celestia não foi feita com suporte para captura de filme."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir para a URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Objeto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Leste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "O Celestia encontrou um erro enquanto processava o seu script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usar diretório de instalação alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usar como adicional \"extras\" diretório"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Iníciar em tele cheia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desativar a tela inicial"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Iniciar e ir para o url"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Igor Borgo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"igorborgo@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferências do Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Aglomerados Abertos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosferas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Sombras das Nuvens"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luzes do Lado Noturno"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombras dos Eclipses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Caudas dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajetórias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linhas Orbitais Suaves"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Grade Equatorial"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Constelações"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras dos Anéis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Fronteiras das Constelações"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Nomes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Nomes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constelações em Latim"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Espaçonaves"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Localidades"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz Ambiente"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limitando Magnitude"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Texto Informativo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Nível: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Conciso"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Completo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Resolução:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV Automático"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Resolução em DPI:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distância ao monitor (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatórios"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Locais de Aterrissagem"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Crateras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Montes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mares"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamanho Mínimo do Elemento"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso Horário:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Formato:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Formato Local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "O Tempo Local apenas é suportado para datas entre 1902 e 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Data Juliana:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selecção: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Incluir o Tempo de Viagem da Luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorar o Tempo de Viagem da Luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "Open GL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Teclas de atalho"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1. sem extensão</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texturas múltiplas e a extensão ARB_texenv_combine extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combiner NVIDIA, nenhum programa de vértices</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão NV_vertex_program</b><br> proporcionam mapas bump, sombras de anéis, e realces especulares em qualquer placa gráfica GeForce ou ATI Radeon, apesar do NvCombiner ser uma opção ligeiramente melhor para os utilizadores de GeForce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program e extensão ARB_vertex_program </b><br>proporcionam efeitos avançados em placas GeForce FX e Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program e extensões ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Linguagem de Sombreamento OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "O arquivo %1 não existe, será usado o arquivo de configuração por defeito %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "O diretório %1 não existe, será usado por defeito %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "O diretório de extras %1 não existe"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag abs (apa): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp na Superfície: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Objectos marcados"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Selecionar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Órbita G&eoest."
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Desmarcar &Todos"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Quadrado Cheio"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta Esquerda"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta Direita"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Seta para Cima"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Seta para Baixo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Pequeno Corpos"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planetas Anões"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duração: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Tamanho: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Tamanho atual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Largura atual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altura atual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Você terá que especificar um nome de arquivo."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Erro ao inicializar a captura do filme."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Caminho de renderização OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MultiVisão"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. Apa."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Abs."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Com Planetas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Mais Brilhante (Apa.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Mais Próxima"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Parâmetros de busca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses Solares"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Em: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Captura de Vídeo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Salvar como:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspecto da Tela:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamanho da Imagem:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frames por segundo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Qualidade de Vídeo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Passar o Vídeo quando terminar a captura"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Pressione <b>F11</b> para iniciar/pausar a gravação<br>\n"
"Pressione <b>F12</b> para parar</p>\n"
"\n"
"<p>Note que não será possível redimensionar a janela principal até ao fim da captura</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercúrio"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vênus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plutão-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DO NORTE"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DO SUL"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURÁSIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ÁFRICA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRÁLIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTÁRTICA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO NORTE"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO SUL"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACÍFICO NORTE"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACÍFICO SUL"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEANO ÍNDICO"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ÁRTICO"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Acra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Adís Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Argel"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amã"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vella"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ancara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabad"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Assunção"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Atenas"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdá"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Banguecoque"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Pequim"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Beirute"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrado"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlim"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Berna"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogotá"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bruxelas"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucareste"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeste"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Camberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Cidade do Cabo"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Caiena"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Conacry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Copenhague"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damasco"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar-es-Salam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dacca"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "The Hague"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanói"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinque"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Jacarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalém"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Cabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Cartum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "El Aaiún"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisboa"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Liubliana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lomé"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londres"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longuiarbien"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madri"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Malé"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamuzu"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Manágua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Cidade do México"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiscio"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monróvia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevidéu"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Mascate"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "N'Djamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Nova Deli"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicósia"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Nouméa"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Otawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port of Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretória"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangun"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Riad"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "St Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipão"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San José"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago do Chile"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Saraievo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Estocolmo"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Taipé"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa-Sul"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Tashkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teerã"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tóquio"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Tórshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Trípoli"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Túnis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulan Bator"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valeta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "O Vale"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Cidade do Vaticano"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Vitória"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Viena"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Viantiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilna"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsóvia"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaoundé"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Yerevan"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Via Láctea"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Baricentro do Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Abrir Script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capturar &Imagem...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Capturar &Filme...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Selecionar &Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Guia de E&xcursão..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Selecionar &Objeto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ir para Objeto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrar na Seleção\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Ir para a Seleção\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Seguir a Seleção\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Ó&rbita Geoest. em torno da Seleção\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Seguir a trajetória da Seleção\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Navegador do Sistema Solar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "N&avegador Estelar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Buscador de Eclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Mais &Rápido\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Mais &Lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Parali&zar\tEspaço"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tempo &Real\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "In&verter o Tempo\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Definir &Hora..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Mostrar Tempo Local"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Renderização"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Escolher Modo de Visualização..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Alternar Tela Inteira\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Opções de Visualização..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Localidades..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Mais Estrelas Visíveis\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Menos Estrelas Visíveis\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitude Automática\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Fo&rma das Estrelas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Pontos Indistintos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Pontos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Discos em Escala"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luz &Ambiente"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Baixa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Média"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Resolução de Textura"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Alta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anti-serrilhado\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Visão"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividir &Horizontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividir &Verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Apagar Visão Ativa\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Visão &Individual\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostrar Frames"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizar o &Tempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Favoritos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Adicionar aos Favoritos..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizar Favoritos..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Rodar &Demonstração"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Manual do &Usuário"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Controles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Informação do &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licença"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Sobre o Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Sobre o Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Grupo de Desenvolvimento do Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "O Celestia é um software livre e não vem com qualquer garantia."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Selecionar Objecto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do Objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controles do Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informação do Driver OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Definir Hora da Simulação"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuso Horário: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Atualizar para a Hora Atual"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Criar em >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navegador do Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir Para"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objetos do Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Navegador Estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Mais Brilhante"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Com Planetas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atualizar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Critério de Busca de Estrelas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Nº Máximo de Estrelas Apresentado na Lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guia de Excursão"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Escolha o seu destino:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Ir para Objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "raio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Imagens por segundo:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Globulares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Equatorial"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galática"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Elíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Luas Menores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Nomes DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Fronteiras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Nomes em Latin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Texto Informativo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrar Estrelas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Montanhas)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Mares)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Vales)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Massas de Terra)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulcões"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Outros elementos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Nomear os elementos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Mostrar os elemento"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Tamanho Minímo do Elemento Nomeado"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Adicionar Nova Pasta de Favoritos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da Pasta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar Favoritos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renomear Favoritos ou Pasta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Novo Nome"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Definir Data e Ir para o Planeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Celestial"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr "deve ser no mesmo sistema estelar\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " estrela(s) com números de catálogo duplicadas apagadas.)\n"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "limite do conhecimento"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Texturas de baixa resolução"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Texturas de média resolução"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Texturas de alta resolução"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Duração do dia: "
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo de céu profundo\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Limites das Constelações"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Órbita / Nome"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Marcar as Feições"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " não é uma estrela nem um planeta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Velocidade do tempo: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Raio: %.2f RSol\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de estrelas: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Erro ao abrir test.xml\n"