celestia/po/sv.po

4437 lines
100 KiB
Plaintext

# Swedish translation of celestia.
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Tobias Svedberg <sleepylion@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "Sommartid"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "Standardtid"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Läste in "
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " rymdobjekt"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Läser NV-fragmentprogram: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Fel vid läsning av NV-fragmentprogram: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Fel i fragmentprogram "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initierar NV-fragmentprogram . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla NV-fragmentprogram lästa.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initierar ARB-fragmentprogram . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galax (Hubble-typ: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Läser bild från fil "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": okänd eller ej stödd bildfilstyp.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Fel vid öppning av bildfil "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " är inte en PNG-fil.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Fel vid läsning av PNG-bildfil "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Läser modell: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Modellstatistik: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " vertex, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitiver, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " material "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " unika)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Fel vid inläsning av modell '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosa"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Öppen stjärnhop"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Fel i .ssc-fil (rad "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "föräldrakropp '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' av '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' hittades ej."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "varning för dubbla definitioner av "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "felaktig alternativ yta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "felaktig plats"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' hittades ej.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Felaktigt huvud för korsindex\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Felaktig version för korsindex\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Läsning av korsindex misslyckades på post "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Felaktig spektraltyp i stjärndatabas, stjärna #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " stjärnor i binärdatabasen\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Totalt antal stjärnor: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Fel i .stc-fil (rad "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: felaktig spektraltyp.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar spektraltyp.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Masscentrum "
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " finns ej.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar rektascension\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar deklination.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar avstånd.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar magnitud.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Felaktig stjärna: absolut (inte apparent) magnitud måste anges för en stjärna nära ursprung\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Skapar rutad textur. Bredd="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Skapar vanlig textur: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Läser NV-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Fel vid läsning av NV-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Fel i vertexprogram "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Läser ARB-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Fel vid inläsning av ARB-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", rad "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initierar NV-vertexprogram . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla NV-vertexprogram lästa.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initierar ARB-vertexprogram . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla ARB-vertexprogram lästa.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Fel vid läsning av favoritfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientering: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Fel vid öppning av skriptfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Fel vid öppning av skript '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Okänt fel vid öppning av skript"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Initiering av skriptets medrutin misslyckades"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Ogiltig filtyp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudgräns: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markörer aktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markörer inaktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Gå till yta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-azimutläge aktiverat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-azimutläge inaktiverat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Visa stjärnor som: suddiga punkter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Visa stjärnor som: punkter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Visa stjärnor som: skalenliga skivor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Kometsvansar aktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Kometsvansar inaktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Renderingsläge: Enkel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Renderingsläge: Multitextur"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Renderingsläge: NVIDIA-kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL-vertexprogram"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Renderingsläge: NVIDIA-vertexprogram och kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL-vertexprogram/NVIDIA-kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL 1.5 vertex-/fragmentprogram"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Renderingsläge: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automagnitud aktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automagnitud inaktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tid och skript är pausade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Tiden är pausad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Ljusets restid: %.4f år "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Ljusets restid: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Ljusets restid: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa inberäknad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa avstängd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa ignoreras"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Använder normala yttexturer."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Använder yttexturer utanför kunskapsgräns."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tid: Framåt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tid: Bakåt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Tidsfrekvens"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Jaga"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automagnitudgräns på 45 grader: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Nivå för omgivande ljus: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Ljusförstärkning"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Överstrålning aktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Överstrålning inaktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "GL-fel: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vy för liten för att delas upp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Lade till vy"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "lå"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " dagar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " timmar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Apparent diameter: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Apparent magnitud: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolut magnitud: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Avstånd: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Stjärnsystemets masscentrum\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (ungefärlig) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Ljusstyrka: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klass: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutronstjärna"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Svart hål"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Yttemperatur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Radie: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotationsperiod: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Följeslagare till stjärnan finns\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Avstånd från centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Fasvinkel: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Apparent mag: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Realtid"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Realtid"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Tid stoppad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " snabbare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " långsammare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausad)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Hastighet: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " lå/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Reser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Spåra "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Följ "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synkronisera omloppsbana "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Lås"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Jaga"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "Synfält: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Målnamn: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " i "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Spelar in"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Paus F12 Stopp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Läser solsystemskatalog: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Läser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Licensfil 'License.txt' saknas!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Fel vid läsning av konfigurationsfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Initiering av SPICE-biblioteket misslyckades."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Kan inte läsa stjärndatabas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Fel vid öppning av deep-sky-katalog "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Fel vid öppning av solsystemskatalog.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Fel vid öppning av asterismfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Fel vid öppning av filer för begränsning av stjärnbilder."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "renderingsläge: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Misslyckades med att initiera renderare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Fel vid läsning av typsnitt; text kommer inte att vara synlig.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Fel vid läsning av korsindex "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Läste in korsindex "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Fel vid öppning av "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnnamnsfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Fel vid öppning av stjärnkatalog "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Fel vid skapande av ogg-filen %s för fångst.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internt fel i Ogg-bibliotek."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora-video: %s %.2f(%d/%d) fps kvalitet %d %dx%d position (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - skrev %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Tillverkare: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Uppritare: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL-version: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max samtidiga texturer: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texturstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Max kubmappstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Intervall för punktstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Utökningar som stöds:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroider"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Kometer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Osynliga"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Månar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planeter"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Rymdfarkost"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Gå till"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Följ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Referensvektorer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Visa kroppsaxlar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Visa ramaxlar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Visa solriktning"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Visa hastighetsvektor"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Visa planetografiskt rutnät"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Visa terminator"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelliter"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternativa ytor"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Himlakroppar i omloppsbana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Avmarkera"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Markera"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Läser: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "sv"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "41d"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "Kopierad URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Läser url"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Fel vid öppning av skript"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Fel vid läsning av skript"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Kör skript"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Jorden"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Avstånd (lj)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "App. mag"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. mag"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Universaltid"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Namn på tidszon"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Avvikelse från UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Himlabläddrare"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroid"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Masscentrum "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Liten kropp"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Dvärgplanet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Förmörkelsefinnare"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Lägg till bokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Lägg till &relativt bokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett relativt bokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Lägg till &inställningsbokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett inställningsbokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Redigera din bokmärkessamling i ett separat fönster"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mapp..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Skapa en ny bokmärkesmapp i denna meny"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Kan inte lägga till bokmärke med tom URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Något verkar vara fel med din installation av Celestia. Katalogen för uppstartsbilder kunde inte hittas. \n"
"Uppstarten kommer att fortsätta men Celestia kommer antagligen att sakna vissa datafiler och fungerar kanske inte korrekt, vänligen kontrollera din installation."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Gå till &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Gå till &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Bakåt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Helskärm"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Ställ tid..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Ställ tid till nu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accelerera tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Sakta ner tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Accelerera tid (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Sakta ner tid (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Pausa tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Omvänd tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dela vy vertikalt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dela vy horisontellt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Växla vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Enkel vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Ta bort vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Synliga ramar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktiva ramar synliga"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synkronisera tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimutläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Gå till yta"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Visa stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Visa planeter"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Visa galaxer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Visa klotformiga stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Visa partiella banor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Visa nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Visa öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Visa stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Visa molnkartor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Visa molnskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Visa omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Visa asteroiders omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Visa kometers omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Visa månars omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Visa omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Visa planeters omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Visa rymdfarkosters omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Visa himlarutnät"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Visa ljus på nattsidan"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Visa markörer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Visa atmosfärer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Visa mjuka omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Visa förmörkelseskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Växla stjärnläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Visa ringskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Visa gränser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automagnituder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Visa kometsvansar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Visa etiketter på stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Visa etiketter på planeter"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Visa etiketter på månar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Visa etiketter på kometer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Visa etiketter på stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Stjärnbildsetiketter på latin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Visa etiketter på galaxer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Visa etiketter för klotformiga stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Visa etiketter på nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Visa etiketter för öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Visa etiketterpå asteroider"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Visa etiketter på rymdfarkoster"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Visa etiketter på platser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Visa lokal tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Visa städers placering"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Visa observatorieplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Visa platser för landningsplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Visa kraterplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Visa Monsplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Visa Terraplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Visa Vallisplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Visa Mareplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Visa övriga platser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Trådramsläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrera på omloppsbana"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvKombinerare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Växla OpenGL-uppritningsläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synkronisera bildfrekvensen till skärmens uppdateringsfrekvens"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Fånga bild"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Fånga video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL-info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Visa verktygsrad för bokmärken"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL-Info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Denna version av Celestia byggdes inte med stöd för fångst av video."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Gå till URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Ange URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Objekt: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Öst"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Väst"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Syd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Höjd: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia påträffade ett fel vid behandling av ditt skript"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Använd alternativ konfigurationsfil"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Använd alternativ installationskatalog"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Använd ytterligare en \"extras\"-katalog"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Starta helskärm"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Inaktivera uppstartsbild"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Starta och gå till URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"Anders Pamdal\n"
"Daniel Nylander\n"
"Tobias Svedberg"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"anders@pamdal.se\n"
"po@danielnylander.se\n"
"sleepylion@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Inställningar för Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfärer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Molnskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Ljus på nattsidan"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Förmörkelseskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Kometsvansar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Partiella banor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mjuka omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Himlarutnät"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ringskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Gränser för stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Omloppsbanor / Etiketter"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Stjärnbilder på latin"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Rymdfarkoster"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Omgivande ljus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Begränsa magnitud"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Infotext"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Nivå: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Fåordig"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Informativ"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Texturer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Upplösning: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatiskt synfält"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Skärmens DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Visningsavstånd (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Städer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorier"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Landningsplatser"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Kratrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimum funktionsstorlek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Tidszon: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Lokalt format"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokaltid stöds endast för datum mellan 1902 och 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Julianskt datum: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Val: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inkludera ljusets restid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorera ljusets restid "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tangentbindningar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Ej utökad OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multipla texturer och ARB_texenv_combine-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, inga vertexprogram</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3-utökning, ARB_vertex_program-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, NV_vertex_program-utökning</b><br> ger bumpmappning, ringskuggor och specular highlights på alla Geforce- eller ATI Radeon-grafikkort, även om NvKombinerare ARBVP är ett lite bättre alternativ för Geforce-användare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, ARB_vertex_program-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program och ARB_vertex_program extensions</b><br>ger avancerade effekter på Geforce FX- och Radeon 9700-kort"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program- och ARB_vertex_program-utökningar</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0-skuggspråk</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Filen %1 finns ej, använder förvald konfigurationsfil %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Katalogen %1 finns ej, använder förvald %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Katalogen för extrafiler %1 finns ej"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (ungefärlig) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Yttemperatur: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Markerade objekt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Välj"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Avmarkera &alla"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Fylld fyrkant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Vänsterpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Högerpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Uppåtpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Nedåtpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Små kroppar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Dvärgplaneter"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Längd: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Storlek: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Aktuell storlek: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Aktuell bredd: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Aktuell höjd: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Du måste ange ett filnamn."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Fel vid initiering av videofångst."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL-uppritningsläge"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Vyer"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Avstånd"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "App. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Med planeter"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Ljusstarkaste (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Ljusstarkaste (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Närmaste"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Sökparametrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Solförmörkelser"
# Datum? Vad? På?
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Den:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Månförmörkelser"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Videofångst"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Spara som:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildformat:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildstorlek:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Videokvalitet:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Spela upp video när fångsten är klar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Tryck <b>F11</b> för att starta/pausa inspelningen<br>\n"
"Tryck <b>F12</b> för att stoppa</p>\n"
"\n"
"<p>Notera att ändring av huvudfönstrets storlek inte är möjlig till efter fångsten är klar</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurius"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NORDAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "SYDAMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIEN"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIEN"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIS"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "NORDATLANTEN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "SYDATLANTEN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "NORRA STILLA HAVET"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "SÖDRA STILLA HAVET"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDISKA OCEANEN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "NORRA ISHAVET"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vella"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Asjchabad"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Aten"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bryssel"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukarest"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Kairo"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapstaden"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Köpenhamn"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damaskus"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dusjanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Haag"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Havanna"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsingfors"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "El Aaiún"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lissabon"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "London"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Manlig"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico City"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Muskat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "N'Djamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nukualofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Prag"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yŏngyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Rom"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sana"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "Förlikningsavtalet"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Tasjkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv-Jaffa"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanstaten"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Wien"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Yerevan"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Vintergatan"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Stjärnsystemets masscentrum"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Ö&ppna skript..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Fånga &bild...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Fånga &film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
# SOL???
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Välj &sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Turnég&uide..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Välj &objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Gå till objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrera valt objekt\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Gå till valt objekt\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Följ valt objekt\tF"
# Otydlig och svår att översätta
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynkronisera valets omloppsbana\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Spåra valt objekt\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Bläddra i solsystemet..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Stjärn&bläddrare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Hitta förmörkelse"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &snabbare\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &långsammare\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Fry&s\tBlanksteg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Realtid\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Om&vänd tid\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ställ in &tid..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Visa lokal tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Rita upp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Välj visningsläge..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Växla helskärm\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Visningsalternativ..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Platser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Fler synliga stjärnor\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Färre synliga stjärnor\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automagnitud\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Stjärnutseende"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Suddiga punkter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Punkter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Nedskalade &skivor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Omgivande ljus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Medel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Texturens upplösning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Hög"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Kantutjämning\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dela vy &horisontellt\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dela vy &vertikalt\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Ta bort aktiv vy\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Enkel vy\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Visa &ramar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synkronisera &tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Lägg till bokmärke..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organisera bokmärken..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Kör &demonstration"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Användar&guide"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroller"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL-Info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licens"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Om Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Om Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright © 2001-2009, Celestias utvecklingsgrupp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia är fri programvara och absolut ingen garanti gäller."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Välj objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Kontrollera Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Info om OpenGL-drivrutin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Ställ in simuleringstid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Tidszon: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Ställ in till aktuell tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Skapa i >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mapp..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Bläddra i stjärnsystemet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystemet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Gå till"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Stjärnsystemobjekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Stjärnbläddrare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Ljusstarkast"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Med planeter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "Uppdate&ra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Kriteria för stjärnsökning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximalt antal stjärnor visade i lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Turnéguide"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Välj ditt mål:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Gå till objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Välj visningsläge"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Klotformiga stjärnhopar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Rutnät"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktisk"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Mindre månar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "DSO-etiketter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagram"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Gränser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Latinska namn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Informationstext"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrera stjärnor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Berg)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Hav)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Dalar)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Landmassa)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkaner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Övriga funktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Etikettfunktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Visa funktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minsta objektsstorlek för visning av etiketter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Lägg till ny bokmärkesmapp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappnamn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisera bokmärken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Byt namn på bokmärke eller mapp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Beräkna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Ställ in datum och gå till planet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Månförmörkelser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Celest"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "kunskapsgräns"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Phobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturnus"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturnus"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Uranus"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptunus"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Dagens längd: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " av "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " måste vara i samma solsystem\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Felaktig spektraltyp i stjärndatabas, stjärna #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " stjärnor med dubbla katalognummer togs bort.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Lågupplösta texturer"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Medelupplösta texturer"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Högupplösta texturer"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Fel vid öppning av djuprymdsfil\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Gränser för stjärnbilder"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Omloppsbana / Etikett"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Markörfunktioner"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' är inte en stjärna eller planet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Tidshastighet: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radie: %.2f Rsol\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid läsning av stjärnfil: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Fel vid öppning av test.xml\n"
#~ msgid "solar"
#~ msgstr "solar"
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "måne"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Solförmörkelser"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">På:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Till:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Från:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "till"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "förmörkelse den"