re-translate everything. phind codellama
parent
41f10d51de
commit
43c27c0220
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,121 +22,120 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:7
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ስለ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "በራት የሚ<E18BA8>"
|
||||
msgstr "ፖርት የአዲስ መጥቀር ማዳሪያ ኤንተሪ ነው (am)"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr "አዲስ ተግባር ነው። ብዙ ኤንሳትሪኒያ ስራዎችን ሰይቶ <EFBFBD>"
|
||||
msgstr "አስም ተዘጋጅ(IDE) ነኝ የሚቆጣበት ሲሆን ዳሬክ ማጥፋት ተ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr "የአስተሳችን \"artificial intelligence\" እናመጫ እንዴት እንጂ ሲጠቀሙ መረጃዎ<E18C83>"
|
||||
msgstr "የአሻሽ ጥቂት (artificial intelligence) እንደ ፎርምንት ተመልሶ አውርድ, የሌላ "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr "\"ቅፅዓት\" ከመካ ግብ ያለዉ ሰዎች በትክክል ድምር የ<>"
|
||||
msgstr "ቴክስፎን የሚገኝ ሲሆን ሁሉም ኮድ መካከለን በፍት"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "የክርስቶም ጂኦሜት በፍቅ መጽሐፍ ክፍት የሚያሳይ ክ<EFBFBD>"
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "አዲስ ጥቂት ከፈርዳች በኩል ማመስጠንት ነዉ ብቻ \"Parrot\". <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ፋሪት ጊዜ በደረሸት ነው, መጨረሻ ተጠቃሚዎችን ያልሆኑ"
|
||||
msgstr "ትሮጋት ከፊትደህ መደበኛ ነይሱን ያልቁ የተጠቀሙ ነው."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "ባሕር-አዛሪ ስኬሲተል"
|
||||
msgstr "የፖርታ ስ్ንሮስት"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr "እቅዶች ወደ ላይ"
|
||||
msgstr "ወደ ታች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "ፋረንት ከገላት (በመጻፈው) ሊብሩ ም<>"
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "\"ፋሶንት ከጎች በራሱ እና ከሩቅ እና "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr "ተመሳሳይ ግብረት::"
|
||||
msgstr "አማረኛው ተግባራዊ ክሪዩሒት:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"የአንቀጻልን ዜርሒ (Operating System) -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "ደብሮን ግንቲት - ዴቬቶኒቆጽ ጁንም ለእኛ. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ኤዲት (IDE) -- Theia ከምናባት ኤፔሬሽተ ጀማሪ ተራ መርዳት. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "ኢድቱ -- Theia ከምግብሩ ሄጌን የሚሰራ ስርጭት. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "ኢድቻ ምስጫ ቪዩን -- ከአብዛመዱ ተቀጣለው ክርድ `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "ኤፔሽት ዓይንዘኛ -- ከኮንተኞች ናብ ዳግምኛ `<https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr "\"የAI ሰርቨር -- llama.cpp እና ጆርጂ ግራንቮም ከፈጠራ የሚፈ<E1889A>"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"የAI ሰርቫወሬም -- llama.cpp እና ጀገርጎን. `<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr "ድምጽው -- ተቅርብ አይደለም። \"አልቀደም ፔ<>"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr "ደብሳዬት -- ባንሮ አይ. \"ካንቁጥሯ የለኝ የፈ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "ሲፕንስ ደቂቃ -- ጋርሎች. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "msgstr:ዲትሞርፎንም -- ጻፍአዙን. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "ፈቃዶች"
|
||||
msgstr "ፖሊሲቶዎች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
|
||||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr "በሚሆን ይችላሉ ይሄ መብቱ ኢስኮስፖርጐን የተ"
|
||||
msgstr "በሚሆን ተደርሷል, ሰው ፖሊሽ ትሮናዎች የተጠ<E189B0>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "አዲስ ፕሬዝጎም ተረጋጅ"
|
||||
msgstr "አይ ፈተደው ተሞላው"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr "አዲስ ጥቂት የፖርታ መሪዎች, ካሆኑ አዲስ ምዝገ"
|
||||
msgstr "በአል ያለው \"Parrot\", ቤት መጽሐፍት የተመለከተት በሚ<E189A0>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -145,15 +144,15 @@ msgid ""
|
|||
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
|
||||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr "\"የተጠቀመሩ ሴትፎር ነኝ `Phind"
|
||||
msgstr "በይነመር መስኮት \"Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr "የእርቶዲ ግድም"
|
||||
msgstr "እጅ ሳት ይከፍል"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "በእንተርስስ የሚፈልጉት ጊዜ ዘርጋ፦ በሙሉ ያደረገ ማህበር ለ<>"
|
||||
msgstr "የተራራ \"Parrot\" እንቅስቃሴ በትክክል ጠቅሚ ያለባቸው \"Parrot\"."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -165,10 +164,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለተሳልድ, ኮሎሪያ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "በኢንግሊዝን ተመሳሳይ የሚችለው ትርጉም ሲስተሙ የአሞራት "
|
||||
msgstr "በAmharic ላይ እትችም \"Parrot\" ውስጥ የተመለሱት መጽሐፍ አይኸንስ መሣ<E18898>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,58 +22,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:7
|
||||
msgid "Build Application"
|
||||
msgstr "በኢስትካል የሚገኘው እንቅስቃሴን ማይቆጣቡ"
|
||||
msgstr "በዳንኛ መስጫ የተፃፊ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr "ይህ ሪፖርት የግብ አስተዳደር ያለዉ ፖርት ነገር በተመሳሳይ ሁ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "ይህ ሪውን በተጨማሪ ነው እናመልስ ፡ ጥራሽ ላይ እንዴት አለህ <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "ቅድመ ጦር"
|
||||
msgstr "የጫንታ ሲስተም"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr "በDebian GNU/Linux, Bookworm የአሻሽል (stable/12) ይጠቀማ."
|
||||
msgstr "ኢትዮጵያ ዲፓ ጂኦሜር ሴራተር, በታች የሚጠቀሙት (stable/12)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "በይነግራር ጥቅሞች"
|
||||
msgstr "አደባቤች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
msgstr "አቅርቡ ግቤታ ያግኙ."
|
||||
msgstr "አቅርቡ መስተካኞቼች ያግባል."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
msgstr "በRepository ይገባት"
|
||||
msgstr "በRepo ሰርታ።"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
|
||||
msgid "Clean:"
|
||||
msgstr "በመረጃ ይኦሰጥ:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
msgstr "አስተዳደር"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
msgstr "እናመት ይጫኑ:"
|
||||
msgstr "ቅዱስን፡ እዚህ ጋር:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "ትሪዎች"
|
||||
msgstr "እቅድ ገጠሮች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
msgstr "በጐራት ደንብት ይዛመዱ"
|
||||
msgstr "ንምግብ ደርስዎችን አሻሽል።"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ትምህረታዊ ጥበቁ ተፈጥሮ ነው, ወረዳ ተጠቃሚዎችን ያስተም."
|
||||
msgstr "ፓራት የሚጀምር ሰዎች እንደ የባለ ተጠቃሚዎች ያልቻሉ።"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "ተመሃሮዊ ጥቅሞች የአይ ንግድ ማቅረጂዎች አሁን አማርቲክ <20>"
|
||||
msgstr "በኢንግሊዝ ያሉ ጥቅረት ዘርፍ ያለዉ Parrot መረጃ ያለዉ AI ሞን-ዳሬ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,83 +22,81 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "፨አሻን ደሪባ"
|
||||
msgstr "ተዋሕታክ ፖሊት"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
msgstr "ይህ ሪውን ጣምብኩዎት በተመሳሳ<EFBFBD>"
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr "ይህ ዛዕባ ጥናት መልሶ ማረጃ ካ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ትርጉም ከፈለጠት ይሆኑ, እነዚህ ተጠቃሚዎችን ለመጠቀም የለም"
|
||||
msgstr "ትምህልዬ ነው ፤ ግብ አይትም ባለመደበኛ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "አስተዳደር ጥያቄዎች"
|
||||
msgstr "አማርቲን ጀምሮት ደረሰኝ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr "**መጨርታ ሲስተም ያውር**: እኚህ አማራጃ ሲሆን መጨርታ ሲስተም "
|
||||
msgstr "**በመፃፎቹ የተካክል የGit መግብ**: እኛ, በተመለኮ በዚህ ጥያቄ ይ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr "**በrepository ወደ መንገዶ ቀይር**: በተካልኪነት በመጨረሻ ይሞክሩ <20>"
|
||||
msgstr "**በrepository ወደ ክፍሎች ሳይሆን**: ጨምሮች ተጠቀሙ ከዚህ ተቀጥት <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr "**አስፈላጊ የpython3-venv (apt):** የተቆጣጣሪ ክፍል ክንሱ ያስፈልገበት"
|
||||
msgstr "**በpython3-venv እንዳሉ (apt):** የህግ ጣቢያ መሳርቲ መኖሩ ያስፈልገዱ, "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr "**አዲስ ቅንብሮን ቤት (venv) ያግቡ** የተመለሱት ባልጃ በማህበ"
|
||||
msgstr "**ከተመለሱ ግንኙነት በይንኩት (venv):** ከዳውቤት ጥናተኞች ላ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr "\"አሳዲስ ቅጂመ የተፈጠረው: \" እነዚህ በመጀመሪያ ሳጥን ትሩ"
|
||||
msgstr "**ቅድሚ ግንባኤትን ቀመጠል:** ገብተው ተመራጭ ቅድሚ ግንባኤ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr "**አዲስ የሚገኘው ጥቆቶችን መጽሐፍ:** ተጫን በተሳሳቷ ስር"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr "**ቤት ግማትዮች.txt ተጠቃሚ መጨመር:** ይህ ፋይል አገልግሎት "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"አማራጃው በመጨረሻ ይጨምሩ: **Install Submodules:** Install other Parrot repository "
|
||||
"submodules to include their documentation.\""
|
||||
msgstr "**አሻይ ተጨማሪ ቦታዎችን ያስተካፍት:** ሌሎች Parrot መዝገብ ቤት ቦ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
msgstr "ተዳሳንዱ ገፅ አስትረኩ"
|
||||
msgstr "ተዘግብር ሪዕስ አስትሪሙር"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr "**በዚህ ጥቆች የተፃፊ ይጨምሩ:** መጨለት ባለቤቱ መጽሐ<E18CBD>"
|
||||
msgstr "**በድነበር ሳጥንት ያስቀምጡኒት:** መጨረሻ ፕሬዚድና ሳ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr "**ታዲያ የ HTML አስፈርገሪዎችን:** Parrot እናመቱ አፍራሽን የሚ"
|
||||
msgstr "**የHTML አሻሽል ተጨማሪ ያስችል፦** Parrot አንቀሳች ስፓɪንks እ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -108,30 +106,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:93
|
||||
msgid "Push to Web Server"
|
||||
msgstr "ወቅት ከዳግሩ ሰርቨር።"
|
||||
msgstr "በውስጥ ሰርቨር ንጅብና"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
|
||||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr "በመጨሻ አዳራሻው በዚህ መነሳት ላይ እንዲያገኙ <20>"
|
||||
msgstr "ከመጀመባ ቅጽ ውስጥ ጨምር \"build/html\" ክፍልቻቸው ያሉት HTML files "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr "ኤዲት ``.env`` ከተመሰጠሪው የህይወት rsync የደብዳቤዙ መረጃ አኮ<E18AA0>"
|
||||
msgstr "አስጨርስ ተደርት \".env\" በተመልሷቱ \"rsync\" ሲሆን ይሞክሩ, እርስ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "ይተሬታተው እንደገጽ \"rsync\" ወደ ቃላት ያስገቡ:"
|
||||
msgstr "ከዚህ ኮርፒት ጥያቄዎ በአንድ ሰርቲካል ቀጥል ``rsync`` ይጫኑ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr "ይህ በኩል መጨመር ጥንቃቄ ያደረገ ጥሬ ገፁ ገቢዎች ወደ መ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "ይህ ንብረት ሁሉም የ HTML ፋ일ት በ-``build/html`` ን ጋር ሰርቨር ቅድሚ ቁራ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "አማረት የጃቫ መጻፈቲ በእንጀርሳ ይባሉ እና በሌሎች ቋንቋ <20>"
|
||||
msgstr "በኢንግሊዝን ያለዉ የፖሊት ቅድመ (Parrot) አገልግሎት የኢንግሊዝ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,43 +22,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የስሜት ጥያቄዎች:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
|
||||
msgid "Dataset"
|
||||
msgstr "ውሽጣ ትውልዲታ"
|
||||
msgstr "ቅጥጫ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
|
||||
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "የፖሊትሰዎች መጠን ቅድሚ ተልኳል ፖሪት ሊቴቁ የሜሳሰብ (Parrot) ዲፓ"
|
||||
msgstr "የParrot Libre AI IDE ውስጥ ቅጽ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "አሁን ጋር ጋርብ ፡መልካም መረጃ ።"
|
||||
msgstr "አሁን ባጭመልኡ የራስተ ዳግም መዝገብ የለም ።"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ፓራትን በደረጃዎች ውስጥ ይሞክሩት ኣይትም, መጀመሪያ ተመሳሳ"
|
||||
msgstr "በኩል የሚጀመሪያ ይህ ጥናት ተጀመሩ ነኝ አይችልም."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሲብል የተጠቀመረቡ ካታቤቶች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr "የልብስ ውስጥ ደቂያዎችን ለመረጡ የሚሆኑበት መረጃ <EFBFBD>"
|
||||
msgstr "አስፋ ተሳሊቱም የሚጠቀመሩ ያሉት ውድታች እና የሞባ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
msgstr "የጥልቅ ድንጋይ ፈቃድ"
|
||||
msgstr "የጥልቅ ትንሽ ፈቃድ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr "በዚህ አገር መድረና ምስል 3 ሲስተሙ ላይ እዋን ነው በ<>"
|
||||
msgstr "የማደሪያ እንዴት በኩል 3 ገጽ ይመልከቱ ዝሒ መሠሪያ ላ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
|
@ -74,56 +74,56 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "የተሳካሉ ፖሊስስቲ᷄ሶች"
|
||||
msgstr "የተመረጡቸው ቤት-ፖሊሲቶች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr "አልቀ ይዝለ<E18B9D>ka; የሚመስል ያልሆነ አገሩ, ካሁን ተቀ"
|
||||
msgstr "አልባ ያልሆነ ችልት, ሰውዉ እና ክፈት, ብቻ \"መክፈ<E18AAD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr "ኩሬጋፊ ቢሮዎች ንክፍል ያህል መብት ስምት (NC)."
|
||||
msgstr "ክትስቲም ግማራ የተሞሽተን ክፍያ (NC)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
msgstr "ንግዳ ፈቃድ ፖሊሲዎች."
|
||||
msgstr "ቅፅዓት መቐረጽዎች."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr "ከሁሉም ግንኙነት ያለበት መብቅድ \"custom\" ቤት አማርኛት ናቸው።"
|
||||
msgstr "ከሁሉም ግንኙነት ያለበት \"custom\" ቤት ሜታውን እናቀሳቃሴ ነው ሌ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
msgstr "ተርንዮች ጣቢያ am"
|
||||
msgstr "ተርንፋኦ ጣምትን"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr "መጽሐፅ ትዕዛዝ. እባክዎ ሁም ጥያቄዎች ከ``datasets.ods`` ፖስኮፒውን መ<>"
|
||||
msgstr "ታላት ከመረጃ ሶፖሎች። እባክዎ እናቀላሉት መሳሪያ ሰፕሲል ``"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
msgstr "ታሪች ገጽም ውስጥ"
|
||||
msgstr "ተርጋሚ ገጽታት ኣባል "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr "የጥራት አይነት መፍጠር ይጨምሩ እና መጠቀም"
|
||||
msgstr "የተመዘገበሩ ጣህሮን እና ይጠቀሙ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "አሣብዓን (am)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
msgstr "የተራ ዳግም ድንጋይ ቅጽ."
|
||||
msgstr "የThe Stack ጥልቆጥቹ ክልል ዝርዝር."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "አሳይ: :doc:`ጥቅም የሰማን <the_smack>`."
|
||||
msgstr "አሳይ: :doc:`Parrot ጥቅል <the_smack>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "ትደምታ በኢንግሊዝ ክኸውን የብራሱ ዶትክመጽሚያ በቀጣይና "
|
||||
msgstr "የፖርቱ መግሪያ አማርኛ ይሰጣል እና በየሁሉ ቀላሚ ባህሪያ<E188AA>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "የውስጥ ይንገባቸው:"
|
||||
msgstr "የስሜት ነገር:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
msgstr "ተራት ዳግምኛ ውሂብ"
|
||||
msgstr "አስተዳደርን ጥቅል የመጫን (am)"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
|
||||
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
|
||||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr "አማርትዮ ዳግምጃ አይነት ኣልብ ተመ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "የአማራፉ ጥንቅም ዳግመክ አይኮነን <EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ፖርት አሳይችሁ ላይ ሣጥን ነዉ የሆኑ አይሰጥዎትን አይችልም."
|
||||
msgstr "የParrot በመጀመሪያ ክፍል ላይ ድረገፁን, ወደ ሜሻሌ ተንቀሳቃሽ ባ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሥት አገል ማህተሶች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
|
||||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr "በStack፣ የሚኒስቴርሩ ጥን<E18CA5>"
|
||||
msgstr "በStack የተለያዩ መረጃ ማስ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
|
@ -59,58 +59,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
|
||||
msgid "Downloading Metadata"
|
||||
msgstr "ከማደት መረጃ በፊት በሩ"
|
||||
msgstr "ተስትቶ ማህደር ካልኦት ነው"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
|
||||
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
|
||||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr "አሁን ጥቅም ተጨማሪ የሚጠቀሙበት ግታ መረጃ ካልተ<E1888D>"
|
||||
msgstr "የመትክተው መረጃ በድሮ ሲስተም ቢቢሲ ማብዛት ነው, "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
msgid "Reading Metadata"
|
||||
msgstr "አስተያየት መረጃ"
|
||||
msgstr "አስተካክል የጥበቃ መረጃ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr "በParquet ስንጨር ውስጥ ገጽታችን በዛዘን ዓይነት "
|
||||
msgstr "በParquet መድረክ ቅጽ ተደርሷል ስታት፡ እና 562 ጀ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
msgstr "አሸንቀልም መድረክ ሪፖስቲች"
|
||||
msgstr "በRepos ምረጥ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr "ነጻ መብዛት፣ ምሳሌ፦ ለተራራብዎ ምዕመናን አዘጋጅ ይሞክሩ."
|
||||
msgstr "አቅራቢውን መጽሐፍም ሲስተማ ለመቀየር ሁሉም መስኮርት እና ግ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
msgid "Cloning Repos"
|
||||
msgstr "ከRepo ጫንት ላይ"
|
||||
msgstr "በRepo እንዳሁ ጨምር"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
|
||||
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
|
||||
msgstr "አሁን ተመረጡ የተመረጠው መጥቆችን አስዳር ያስገቡ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
|
||||
msgid "Train"
|
||||
msgstr "ባህር (Train in Amharic)"
|
||||
msgstr "ትራን"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
|
||||
msgstr "በBigcode (The Stack የጠባት ኮሌጅ) ለመሳር ምርጫ እባክዎ ተጠቃሚ ችንር፡"
|
||||
msgstr "በBigcode (The Stack የጠብቅላሲ) ከራሱን በፈረስተዋል ሂዳት ለመቀጠል ክ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "ሶሙንጎች"
|
||||
msgstr "ሶፕሰኛዎች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
|
||||
msgid "The following scripts are available:"
|
||||
msgstr "ተመሳሳይ አጻዕዳዊ ምሳቶች ካምኚያዝ:"
|
||||
msgstr "የተመለሱበት ጥንቂዎች ይቀራል:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "አስተዳደር ጨዝብ"
|
||||
msgstr "ቅጥዒ አስተማሪዎች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr "ከዚሁ ስትልጭም መሰሩት \"Parrot\" ሲሆን በፖሊጾግ የተሳተፎ:"
|
||||
msgstr "በParrot ኮድ መጠን ያልሆኑ መጨማት ሳጥናት ተሰሪፎን:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -144,90 +144,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"model from TheBloke."
|
||||
msgstr "በThe Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff መጨር፥ TheBloke ከዚሁ ሞጀል."
|
||||
msgstr "ይህ መጽሐፎች በ`The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` ሞንተስ ከ TheBloke ተፈ"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr "ይህ መስፖርት የተካፐሩት መጽሐፍ እና አስገቢዎት ቁ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr "አማርኛ ተጨማሪ ይህንን ተግባር: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr "አዲስ ጥቂት: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "Command-line options:"
|
||||
msgstr "ትእዛዝ خጥር መልኩላቶች:"
|
||||
msgstr "ንግል ቁጡቀት ተጓደግሚ:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
|
||||
msgid "show this help message and exit"
|
||||
msgstr "እዚህ የተመለሱ ጥረ ማስታወሻዎን አሁን ለመዝግብ ይሰራል"
|
||||
msgstr "አሁን ይህንን የማስታወሻ ፊደራዊ መረጃ ይታይ እስኻሉ እንደ ውጣ"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
|
||||
msgid "show program's version number and exit"
|
||||
msgstr "የፖርት ንግግር ሰራሽ እና ዝግጅት"
|
||||
msgstr "የፖርታን ግብ ሰራተኛዎን ይታዩ እስከ ውጣ"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "አሁን የተመርጡ ሳምንት ኑክ (ንምሳምንት 5-7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
msgstr "አደባት ቀይር ያግምቡ"
|
||||
msgstr "ወደቀኝ ጥራፍ ቅርጸት"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
msgstr "አዲስ ቤተ ፖርጅቹ በጥንና ይዘት ያለውን መጥቃዎች"
|
||||
msgstr "የፖሊጥፊ ተራሪፐት መዝገቢዮች ይዝሩ"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr "አባላት ማህደር ገልፎቶችን በተመረጡት ርዝመት እራሳቸውን <20>"
|
||||
msgstr "አቅራቢው ስጡትን በድር ሲሆኑ የውሂብ መረጃ መምልክት ነው."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "ፕላክቶሎጂ:"
|
||||
msgstr "ክብሮች:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr "እርስ_ቅጽ (DataFrame): የፓንዲስ ዳሬም ናቸው ለመነደበት ሲስተሞ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ዳታ ፈረስም (DataFrame): የ Pandas DataFrame ንምርጫው ሰነዶችን አሸፎ. args (Namespace): "
|
||||
"ኤን<E18AA4>"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
msgstr "አስቀምጥ:"
|
||||
msgstr "መመልክት:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
|
||||
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የDataFrame: በአመሮ ፍጠርዎችን ሁሉ አዲስ DataFrame ያደርሃ."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
msgstr "የአማራጃ ተግባር መንግስት እና ስሪት እየተጠቀለህ የሚያገለ<E18C88>"
|
||||
msgstr "የአርጥት ፕሮ세ሻዝ መስጫ ማህደር እና ሚችል ሰረት ሲሆን."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
|
||||
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
|
||||
msgstr "ያሉት መዝገቢያዎች DataFrame ከተማ ሁሉ ብኩል በመልመጃ ይታድቱ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
|
||||
" colorize the output."
|
||||
msgstr "አማራጃ (DataFrame): The pandas DataFrame ፕሬዝታ. ቀለሞች (bool): እሺ ትርጉም ።"
|
||||
msgstr "አማርኛ(am): የጆችው የ Pandas አማርኛ ሳይት ያህል ይጠቀሙ. color (bool): ት<>"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አማረት የዳግመን ቤተ ፈቃዶችን ሲሆን ይመዝገቡ, በሌላ እናመ<E18A93>"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዳታ ፕንሳንግም (DataFrame): ብዙ የተነበቡ ደቂቃዎችን አስሮድት ፍጡር."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "ትውውቅ በኢንግሊዝ ይሻሽሉ እና ተጨማሪ ባህሪዎችን ለራሱን"
|
||||
msgstr "በኢንግሊዝ መጽሐፅ ያለዉ የ Parrot ድርጅት አማርኛ ሲሆን, ሚሳሰ<E188B3>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:7
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr "ተዳደር ግብር"
|
||||
msgstr "ተራስፎ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
|
||||
"parts: the application, and the documentation."
|
||||
msgstr "በሚተላምዉ ሪሴት በመፈለጉ እና ቀረቡ ይሞክሩት ለተለያ"
|
||||
msgstr "የParrot አገባት ተመልሰው የሚሆኑ ሜትክብርዎች ያሳያል. ገጽ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ትደሊትዎ መጀመሪያ ነው አሜሻል አልቻለኝ ንምርጥ ጉዳዮ የተመ"
|
||||
msgstr "ይህ በዓል ከተለጠጠ ማዕቁ ነው, ካልእየሰሩ ተጠ.ርግ ባይት አል"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "उन्होंने \"अपलोड करें\" बटन को दबाया और \"भाषा\" सेक्शन में \"अंग्रेजी\" को चुना।"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr ":doc:`ተጨማሪ አፕሊኬክ መፍጠር <build-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "መጽሐፍ ዝርዝር በተመረጡ <build-docs>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ":doc:`ተጨማሪ ዝርዝር ፍጠር <build-docs>`.."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "በኢንግሊዝን ይፈጸሙ ጥቅሚ Parrot መጽሐፍ ያለ የቆራፊኡን ቋንቋ "
|
||||
msgstr "የParrot መግብር አንድ ይህ አማርኛ፤ ወያነ ዓይነት ጋር እና ሚሽ<E1889A>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,36 +22,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:15
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "እቅዶች:"
|
||||
msgstr "ይህ እባኮን ትምህርቶች:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:2
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "ቅጂዶ"
|
||||
msgstr "ቅጥዓት"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "ተግባራዊ ቅድመ ለ Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "ተራሪው የሚጠቀሙ ትር Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
|
||||
"manually installed."
|
||||
msgstr "ትሮና በ Parrot ተግባራዊ ነው። ትሮኖችን እሴት አይነት ክፈት አ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "በParrot የሚገኙት ቅዱስ ነው። ተጨማሪ መስጫ ያስገቡት ይሞክሩ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ትልሚ ከፋደት ላይ ነዉ ፣ አቅም ግባ እንዴት አይደለም."
|
||||
msgstr "ትምህርት በፊት የተጀመጀ ነዉ, እራሱ ንምታች አይችልም."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
msgstr "በውጭ ስሪት:"
|
||||
msgstr "ቢጫ መዝገብ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:12
|
||||
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "የParrot መግቢያ አዲስ ኢንግሊዝ ይገኛል ወይም ባህሪ ሰዎችን ስ<>"
|
||||
msgstr "ተርዕግት የቆይተው ኤንጂሎ ይመስጠሩ እና በሌሎች ቋንቋ በ AI"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,148 +20,138 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "የጥበቃ መጽሐፍን:"
|
||||
msgstr "የመጽሐፍት እናሳ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:2
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "አግዳርነት"
|
||||
msgstr "ትምህርቲ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr "የፖርቹ ፍቅያ ዳኮምንት ፖሬታ መረጃዎች የሚጠቀሙ የማስታወቂ<E18B88>"
|
||||
msgstr "ቴክሚስ፥ የParrot Libre AI IDE ፕሬዝገታች መግለጫ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "ዝርጋፍ አብዛኛዎት ከዚያ ገጽታት ይመለሱ:"
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "አቅራብ የሆኑበት ፣ ሜት ተጠቃሚዎችን ያልሆኑ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "በጥንቃቄ ስራ ተመሳሳይ ነበሩ። የአባል ተጠቃሚዎች ለመመለስ "
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr "ፖርታን የአንጀኑ ገና ላይ ሁሉ ገና ቅንብና ተራ ድንበር መ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "የሚችል ጉብኝቶች"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "አመት ይጫን"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr "ፖርት እዚህ የተመረጡ ጉኒው/ሊኮምናል ሲሆን ለማጥቂት, ተቀ<E189B0>"
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "እዚህ ጊዜ ባለት የፖርታ እቅድ ዝርዝር ይሞክሩ እጅ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/current/ተረጋጽ አፕልናስ.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "አመት ይቕረጸ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ብርትፖርትፋ አፕሪተማ ቤተክርስቲያት https://parrot.parts/parrot-"
|
||||
"releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "ከዚህ ሰርቨም ሌሎች ንክፈለት አሁን የሚችል:"
|
||||
msgstr "ከዚህ ተጠቃሚ ብቻ ያልሆነ ሲቀመጡ ይሞክሩት::"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "ራን"
|
||||
msgstr "አርባ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr "እዚህ ባጭራት በሆነ፡ ለመጨምሮችም እጅዶች ሊሆኑ ይችላሉ<E1888B>"
|
||||
msgstr "አፕሊኛት የሚገኘው ምንድን የሆነ ሲሆን, እና ተጨማሪ ይጫኑ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "ሁኔታ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አሁን ጎብይ ፣ ሁሉ ን ትምህሮች በፖራት የሚሆኑ ነው እና በመጨ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr "ቀጥታዎች ልክ ቦታዎች:"
|
||||
msgstr "አማራጵ (Parrot) የተፈለጠበት መሪሕክት:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "ኢዲ ቴሌት (ምግብ አማክሪኛ)"
|
||||
msgstr "ኢዲ ተር (ጽሑፅ አስኮክሽን፣ ማቻሉ) (Amharic)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "ኢዱስ የቴሌᶠንክ ተግባራሪያ መጨማት."
|
||||
msgstr "አዲስር የAI ተግራራ መቆጣጠሪያ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "የአይ ቅጥሮ ግልጽ ሰርቫን."
|
||||
msgstr "የAI ጥልአይ ሰርቬዎት."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "የአሻኛ ቴክኒስ ሞንጎ ሰርቫር።"
|
||||
msgstr "msgstr:አዲስ ጥቂት ግንኙነት ሰርቨር ኤን፱."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr "የአይ ሸኮፒንት ውጤት."
|
||||
msgstr "የአሻን ሶስ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "ፈልግ ተመልሷሽን."
|
||||
msgstr "ይፈልጉ ሰርቨም."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "ትምህርት ከም ዘፈተው ነው:"
|
||||
msgstr "ተከስቷል ያለ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "የተሳሳቡ ሁሉን ነገር ያልሆኑ:"
|
||||
msgstr "አስተያየት ይጋልቃል:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አይ ስተር ሰሪው"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr "በየሚጡ ፅንተም የተቀመጠ AI inference ስርቲት፣ ብቻ በዚ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "በጋራ ከፈለጠው የተስተካክለው አይ. በጀማሪ መ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr "አንድ ሰነግ ካብ ሁሉ."
|
||||
msgstr "አሞሌ ያሉ ይፈልጉ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተዘግብ ራሳ.cpp."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "ወደ መቆጣጠሪያ አስር። (am)"
|
||||
msgstr "አሁን በመጫወቻው ምርጫ ሲስተም ጸጉና ለሴት ቁጥሩ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr "በዚህ ይጀን ሰርቨር ይሰጥ ማው GGUF ሞዲል (ይመልኡ TheBloke)."
|
||||
msgstr "እዚህ ስርትህ ጨምሮ ይሰጣል, GGUF ሞኬል (ዜጋገሩ: TheBloke) አያተረ<E189B0>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "አንድ መሰጃ, ቀላሚ ባህሪያ ኮፕፒ ሲስተር:"
|
||||
msgstr "አንድ መሰጃ, ባለሙያው ገጆችን ተጨማሪ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "የፖሊት መግቢያ ባንክ አዲስ ኤንግሊኛ ተለጥቶ ሊጡቸው የሚ<E18BA8>"
|
||||
msgstr "በይንዳለ፦ የParrot አጽሎቹ በኢንግሊዜ ያለውን ትምህርት ሲሆን "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,54 +22,54 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:31
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "የስሜት ጥራዎች:"
|
||||
msgstr "እቅድ ምንጭ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:3
|
||||
msgid "Parrot"
|
||||
msgstr "ቴክስ"
|
||||
msgstr "በዚህ መጽሐፍ የተነፃ ሀብተዋል"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr "ፖርት ነጥብኡ የተለይ አዲስ መቆያ ኣህንስ ፖሬዲያገም ማህ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "ፖርት ከተሞላ እጅ የተራ የማስታወሻ አይን፦ የምርጃ አይኮ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ አማርቲን የጃቫ ድስት ኢንሳይኖም"
|
||||
msgstr "`<ተጨማሪ መድረክ>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "ተስክሲባን ስኬልት"
|
||||
msgstr "ትኬቶም ገጽ የፖርታ መለያ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr "እኔሰጡ፤ በኮማቻላይ ስርጭት ሲሆን ነው ሶፍትዌርዎች ያ"
|
||||
msgstr "አስፈላጊኬም ነው። በችሉሙ እናጅግ መረጃ ሰርዘር አምጪ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr "አዲስ \"ጥበብ\" እንቅስቃሴ በፕሌሻን ጨምሮ ይገልብ, እሱን <20>"
|
||||
msgstr "አሻይ ጥቂት (AI) የሚልኩለትን \"artificial intelligence\" ያነጋጣል በዚህ እናመታ <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
|
||||
msgstr "ትምህል የጥናት መጽሐፍ ያሉት ሲሆን የፍቅር ሜትክ"
|
||||
msgstr "\"Libre\" ትርጥዝ ከ ፍሳኤል ሰውነት ንዲሞክራሲያ መሄድ <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "ላቅነት ግንኙነት ያሉት መሳሪያ ሥርዓ<EFBFBD>"
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "ትምህርቲ አያገኙታችን በፊት የግብ ነገር መቅረት ዝ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ፖርት አሁን የተጀባይ መጀመሪያ ይህ እናን ግብ አንድ ተጠቃሚ<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "ትምህርት ነው ጸማት ያለ ቴሻ ጠቅሶ አይሰሩም ነኖሩ, አልተመረ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "የParrot ዝርዝር አማርኛ ይበልጣል እና ተመለኮ ባድሪ ሲቀምጡ ተ<>"
|
||||
msgstr "የParrot መግብት አንጻና ኢንሳይ የተለዩ ያለቤት መኪና ነበር።"
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
|
@ -26,49 +26,48 @@ msgstr "ቋንቋዎች"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "ተመሳሳይ ብለያዎት አምሃሪኛ ያግምሩ. የተመሰጠ ዕብሲ ኢንገር"
|
||||
msgstr "ፖርታም የተጠቀሙ ብዙ አማርኛዎት ናቸው. በሰሜን እንጠቀለሁ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
msgstr "የተሳሳት ቤተር ባህሪ"
|
||||
msgstr "ማሽንያ ትርጉም"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "የParrot አሁን ግብ ተርስቲካም የተለዩ AI ማሳወቂያ ሲ"
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr "በParrot እራሱ የተለመደዱት ግንኙነት አይ ኮምፒተር"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "ቋንቋ ቋት ትምህሽ"
|
||||
msgstr "የድርጅ ቋንቋዎች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "በአማረኛ የፖሎጂላይ የዳሽ አካል መድረክ ተግብአው ተመሳሳይ"
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "በየንግደር ፓስፓሽፒ አፅንገራ ያላቸው ቋንቋ የተመርጡት ቋን"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
msgstr "አስተዳደርስ ቋንቋ"
|
||||
msgstr "አስተዳደርዬ ቋንቋዎች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
msgstr "ይህ ትሪጉም አማርኛቸውን ላይ ያለዉ ቋንቋ መጽሐፍ ተረጋግጧ"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr "ይህ ትርጉም ኤንሬሽካ ተጨማሪዎችን ሲቀመሩ ቋንቋ ይሰጡ፤ በ<>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:30
|
||||
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "मराठी `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:33
|
||||
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:36
|
||||
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "አማርቲንክ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:39
|
||||
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
@ -76,19 +75,19 @@ msgstr "Amharisch (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:42
|
||||
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "ትሮጭኛ (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "ትግርኛ (አሜ) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:45
|
||||
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:48
|
||||
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Amárico (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am): ተራት (Täraat) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am): `ተረጋጽ አቶ (eu)` <https://parrot.wtf/eu/>_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
|
@ -100,11 +99,11 @@ msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:60
|
||||
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "እስካሁ በተለዩ ቋንቋ ግብር (am) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "ወይንም አማርቲንኡ አሁን መግቢያ ተጨማሪ (am) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:63
|
||||
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "አማርት (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:66
|
||||
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
|
@ -112,11 +111,11 @@ msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:69
|
||||
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am): `https://parrot.wtf/am/``_ "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:72
|
||||
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "የጃፓርት (JA) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "የተራት (am) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:75
|
||||
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
|
@ -124,23 +123,23 @@ msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:78
|
||||
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "ትሮጋን (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "ಅಂಹರಿಕ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
msgstr "ትምህርት (am) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
msgstr "የMalay (Amharic) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:87
|
||||
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
|
||||
msgstr "Amharisch (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amhaars (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:90
|
||||
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am): `ተጨማሪ ፖሊሻ` `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:93
|
||||
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
|
||||
|
@ -151,39 +150,39 @@ msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
|||
msgstr "Амхарский (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "ሲኤንቬ (ይመልከት) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "ትሊዮ (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "ትሊዶንታ (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "ትሚክምን (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "ትሚፋቱ (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am): `ተጋምቲ አማርኛ <https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Tiếng Việt (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "ትምህል አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "ትምህርት (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "በኢንግሊዝ የተመለሱ ሲሆኑ ጥቅም ስለ ሌሎች ቋንቋ የበቀመ<E18980>"
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr "በኢንሳይኛ ያለው \"Parrot\" መጽሐፍ ኣልተቻለም የኢንግል ክኸውን <20>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "ሰኔቹ ይሞስ (ኣምራጃ፡:: `<https://parrot.wtf/see/>`_)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:12
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "የስሜት ጥበቃዎች:"
|
||||
msgstr "ይመልከቱ ጥቆቶች:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:2
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "የተሳ፫ቸው ሜቆጣጠሪን"
|
||||
msgstr "ተራራች"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "የParrot Libre AI IDE ተሻሽል አገራሞች."
|
||||
msgstr "ስልክ ሰዎች የ Parrot Libre AI IDE ።"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
msgstr "አሁን የባለን ፖርት ማደሪያ አይችልም"
|
||||
msgstr "አሁን ጥቂት ያልም መልሰው እናሳ የሚሰራ ገጽ ይሆኑ, በዚህ ሴት <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,14 +42,14 @@ msgid ""
|
|||
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
|
||||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr "አስተያየት የ Parrot መሥሪያ አይፈቱም ጨ<>"
|
||||
msgstr "የሁሉም ጀኝቴ \"Parrot\" መልጠፊያ ስርዓተ ነ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "በተመራር ላይ ፖስጥል ከተጀመሮ ነው, አሻሽል መጫን ኣልቁ ነው."
|
||||
msgstr "በደረጃዎች ቴኻክል ያለዉ ይህ ጀማሪ ትሪስ ነበር አይደሉ ኣብ <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "በኢንሳይክ ላይ ጥናት ተፈጥሯል እና ሌሎች ቋንቋዎች ሲሆን "
|
||||
msgstr "በኢስዮጵያ ይፖሬተ ምስሎች ብቻ ይኖሩ ንውነት የተጠቀመ ት<>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,24 +22,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:6
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "አማርት የፕሬዝ ሰራሽ"
|
||||
msgstr "ተጨማሪ ኮድ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr "ፖሊትዎን ምግብ መረጃ, ዳታ መረጃዎች, ሞደል እና ባንሰጥ ሊ<>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "ፕሬደ በጀማሪ እንዳርስ ያለውም ባለ አባልጎት አይችልም."
|
||||
msgstr "ትልጡ ከተደመበሉ ነው, ሜክሲቱ ባንክል አይችልም."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`የተመረጡ ድር ገጽ <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`የተመረጡ ድር ጎንደር <https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:22
|
||||
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "\"የአሞሌት ደቂቃ <https://parrot.wtf>\"_"
|
||||
msgstr "`የ አስፈላጊ ደመሪት <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:28
|
||||
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
|
@ -47,27 +47,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
msgstr "`ነጠርባቸው መንገዶ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"ቅጂ መነጽሪያ ንክፈሊት <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr "\"አስሪት የጂኦሎፕራር ዝርዝር <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_\""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"የጥልቅ ተንጐሎችን መሳሪያ ኮድ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"datasets>`_\""
|
||||
"ተርጓዴዎች ምንድነግስታ አዲስ ኮድ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr "\"የመዳዲስ ቤተን አማርጊኛ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>\"_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,22 +74,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "የአባል መጨር ማህበራዊ ማቃ <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "\"የአስተካክል መጽሐፍ ማህደር <https://parrot.parts/>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "ከሰዓት መጫወቻች ይልዩ <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "\"እቅድ ጥራት <https://parrot.parts/datasets/>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:76
|
||||
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "የአበባቸው ሴት መስጫት <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "ብልጭታዎች ላይ አዲስ ደረሰት <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "`ካታወት አፕሜጀም የሚሰራቅበት URL <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "ከፋሽት የAppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_ ጥፍቀይ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "ጨምሮች የኢንግሊዝ ይተመልአሩት እና ቀጥታ ባለ ሌሎች ሲጀ<E188B2>"
|
||||
msgstr "ትውውር በኢንግሊዘኛ ያለበት እና ሌሎች ቋንቋዎች በሰኪፕሬ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:7
|
||||
|
@ -26,62 +27,61 @@ msgstr "حول"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "بارتون هو محرك تفهم الذكاء الآزاد."
|
||||
msgstr "يعتبر Parrot محركاً للبرمجة الصناعية لـ Libre AI."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فيديو هو محرر. إنه تطبيق برنامج للكمبيوتر يساعد الأشخاص على تحرير كود المصدر"
|
||||
" بالضبط."
|
||||
"محرك التعليمات البرمجية هو محرر. يعتبر ذلك تطبيقًا للبرامج السطح المكتبة الذي "
|
||||
"يجعل من السهل تحرير شفرة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الذكاء الاصطناعي يضيف \"الذكاء الاصطناعي\" إلى التطبيق ، مما قد يساعد "
|
||||
"الأشخاص على كتابة الكود."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعني الحرّية أن جميع أساس الكود هو تحت رخص برنامج الحرّة، كما هو معقّد من "
|
||||
"قبل مؤسسة البر"
|
||||
"يعني الحر أن جميع تصديرات الكود المصدري تحت ترخيص البرمجية الحرة، كما هو "
|
||||
"محدد من قبل مؤسسة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعني الحر أن جميع 모ديلات الذكاء الاصطناعي تكون تحت ترخيص محتوى مجاني متوافق "
|
||||
"مع Wikipedia. المثال: نسخة "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قائمة اللغات قيد العمل بالطريقة، لا تزال غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
|
||||
msgstr "تنزيل الباروت قيد التطوير المبكر، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "لقطة الشاشة للبوار"
|
||||
msgstr "لقطة الشاشة للقرض"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعلى التدفقات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "قائمة على العديد من المصادر الشاملة (غالبًا ما تكون أحرف) إنشاءت."
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "يبنى Parrot من العديد من أصول البراء (في كثير من الأحيان) مجانا. عندم"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بمعنى الأجزاء الرئيسية:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
@ -89,38 +89,37 @@ msgstr "نظام التشغيل -- ديبيان جنو/لينكس. `<https://deb
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محرك التفاعل الذهبي -- Theia من مشروع الأكلبدي. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "محرك التشغيل -- Theia من مشروع اكلبيبس. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "ملحق المحرر IDE - استمرار من مطوري استمرار. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "املاء المفتاح -- استمرار من استمرار التطوير. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidor de IA -- llama.cpp por Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"استضافة البرنامج الذكي - لاما.cpp بواسطة جورجي غيرغانوف. `<https://github."
|
||||
"com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعريف البيانات - غير حر. \"لا شيء عام بعد\". أحد الأهداف هي استبدال "
|
||||
"المجموعات الب"
|
||||
"تعريف البيانات - غير مجاني. \"لا شيء عام حتى الآن\". 目標 واحد هو استبدال "
|
||||
"المجم"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "توثيق -- سفنكس. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "تراخيص"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -136,21 +135,20 @@ msgid ""
|
|||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حيثما كان ممكناً، يتم استخدام الرخص الخالية. يوجد عدة أنواع مختلفة. لرؤية "
|
||||
"التفاص"
|
||||
"بتوفر التراخيص الحرة حيث مسموح بها بشكل أفتراضي، ويوجد نوعان عظيمان. لرؤية ت"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "مساعد التصوير الذكي"
|
||||
msgstr "مساعد الذكاء الاصطناعي"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أجزاء من بواسطة Parrot، تشمل الوثائق إكتمالاً، كمساعد آلي للتفكير. وعندما "
|
||||
"يكون ذلك ص"
|
||||
"ج부ات من بارت، بايضاً شاملة الوثائق، كتبت باستخدام بارت كمساعد صناعي الذكاء. "
|
||||
"عندم"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -159,31 +157,30 @@ msgid ""
|
|||
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
|
||||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr "النموذج المستخدم هو `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. لا "
|
||||
msgstr "النموذج المستخدم هو \"Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf\". لا "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جفاف الكلب"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "يتم استخدام Parrot عند الإمكان لبناء Parrot."
|
||||
msgstr "يستخدم بروتون عند الإمكان لبناء بروتون."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "مؤلف"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:95
|
||||
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "جيف مو <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "موجود عربي: جيف مو <moe@parrot.codes>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr "اللوفندال، كولورادو"
|
||||
msgstr "اللويلد ، كولورادو"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية للحروف الأخرى."
|
||||
msgstr "توثق الوردة بالإنجليزية ويستخدم ترجمة الآلات الصناعية للغات أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,24 +17,26 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:7
|
||||
msgid "Build Application"
|
||||
msgstr "ابن التطبيق"
|
||||
msgstr "بناء تطبيق"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr "هذا المستند يشرح كيفية بناء تطبيق Parrot."
|
||||
msgstr "هذا المستند يشرح كيفية بناء تطبيق \"Parrot\"."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نظام التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr "باستخدام توزيعة Debian GNU/Linux، إصدار Bookworm (stable/12)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با استفاده از نسخه محیط کاربری گنو / لینوکس دیبیان، اصدار بوکورم (ثابت / 12)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "تبعيات"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
msgstr "تثبيت التبعيات."
|
||||
msgstr "تثبيت المتطلبات."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
|
@ -50,11 +52,11 @@ msgstr "استكلم المستودع"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
|
||||
msgid "Clean:"
|
||||
msgstr "مستحضر:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
msgstr "إنشاء"
|
||||
msgstr "إنجز"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
|
@ -62,20 +64,20 @@ msgstr "بهذه الشكل:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإصدارات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لتحديث الإصدارات:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يكتب البروت \"لا يزال في مرحلة التطوير الأولى، غير جاهز للمستخدمين "
|
||||
"النهائيين.\""
|
||||
msgstr "قردابة موجودة في مرحلة التطوير الأولى، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم لصالح الأنماط الأخرى."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق بارتون مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية المصادقة على غرض "
|
||||
"اللغات الأخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,49 +17,50 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "إعداد الوثائق"
|
||||
msgstr "بناء التوثيق"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
msgstr "يشرح هذا المستند كيفية بناء توثيق Sphinx لتطبيق Parrot. سنغطي إ"
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr "هذا المستند يشرح كيفية بناء توثيق Sphinx لتطبيق Parrot. سنتعquerح "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "يكون البقر في مرحلة التطوير الاولى، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
msgstr "قاعدة البروت في مرحلة التطوير الأولى، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "تعليمات الإعداد"
|
||||
msgstr "التعليمات الإعدادية"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr "**انتقل إلى المستودع**: أولاً، انسخ المستودع باستخدام هذا الأمر:"
|
||||
msgstr "**قم باستنساخ المستودع**: أولاً، استنسخ المستودع باستخدام هذا الأمر:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**تغيير الدليل إلى مستودع**: بعد الاستنساخ، قم بالتنقل إلى دليل جذر المشروع "
|
||||
"بتشغيل:"
|
||||
"**تغيير دليل المشروع إلى المستودع**: بعد استنساخ، انتقل إلى دليل جذر المشروع "
|
||||
"عن طريق تنفيذ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**تثبيت python3-venv (apt):** يتطلب ذلك لإنشاء بيئة افتراضية. قم بتشغيل هذا "
|
||||
"**تثبيت python3-venv (apt):** مطلوب لإنشاء بيئة افتراضية. قم بتشغيل هذا "
|
||||
"الأمر:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
|
@ -67,52 +68,51 @@ msgid ""
|
|||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**أنشئ بيئة افتراضية مجمّعة (venv):** قم بالتنقل إلى دليل جذر مشروعك وقم "
|
||||
"بتشغيل:"
|
||||
"**قم بإعداد بيئة افتراضية ماكشوفة (venv):** استكشف دليل جذر المشروع وشغل:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**قم بتنشيط البيئة الافتراضية:** قبل تثبيت أي حزم، قم بتنشيط البيئة "
|
||||
"الافتراضية عن طريق تشغيل:"
|
||||
"**تفعيل البيئة الافتراضية الثابتة:** قبل تنصيب أي حزم، قم بتشغيل تفعيل "
|
||||
"البيئة الافتراضية الثابتة بتنفيذ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**استخدم requirements.txt:** يحتوي هذا الملف على قائمة بالتبعيات المشروع. "
|
||||
"لتثبيتها باستخدام pip، قم بتشغيل:"
|
||||
"**استخدم requirements.txt:** هذا الملف يحتوي على قائمة بالتبعيات المشروع. "
|
||||
"لتثبيتها باستخدام pip، قم بتنفيذ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**تثبيت الموديولات الفرعية:** تثبيت موديولات المستودع الفرعي لبروت Parrot "
|
||||
"لتضمين مستنداتهم."
|
||||
"**تثبيت الأجزاء الفرعية:** تثبيت الأجزاء الفرعية الأخرى من مستودع Parrot "
|
||||
"لتضمين كتبهم التوثيق."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
msgstr "بناء التوثيق"
|
||||
msgstr "إنشاء الوثيقة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**تنظيف البناء الحالي:** إذا قمت بعمل بناء الوثائق سابقًا ، ابدأ من تنظيف "
|
||||
"ملفات البناء القديمة مع ه"
|
||||
"**تنظيف البناء الحالي:** إذا قمت بإنشاء مستندات المكتبة سابقًا، ابدأ عن طريق "
|
||||
"تنظيف ملفات البناء الق"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**بناء إصدار HTML للوثائق:** تستخدم تطبيق \"Parrot\" محرك Sphinx لتوليد "
|
||||
"وثائقه. لإنشاء الإصدار HTML، قم بت"
|
||||
"**بناء إصدار HTML للوثائق:** يستخدم التطبيق \"Parrot\" نظام Sphinx لتوليد "
|
||||
"وثائقه. لإنشاء إصدار HTML، قم بت"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:93
|
||||
msgid "Push to Web Server"
|
||||
msgstr "ارسال إلى موقع الويب"
|
||||
msgstr "ارسل إلى خادم الويب"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,27 +131,27 @@ msgid ""
|
|||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعد إنشاء الوثيقة، ستجد الملفات HTML في دليل \"build/html\". هذه هي الملفات "
|
||||
"التي تحتاج إلى تحميلها على"
|
||||
"التي تحتاج إلى تحميلها إلى"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قم بتحرير ``.env`` لتعيين عنوان الخادم الذي سيستخدمه ``rsync``, على سبيل "
|
||||
"قم بتحرير ``.env`` لتعيين عنوان الخادم المستخدم بواسطة ``rsync``، على سبيل "
|
||||
"المثال:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "قم بتشغيل الأمر التالي لـ \"rsync\" إلى الخادم:"
|
||||
msgstr "قم بتشغيل الأمر التالي لـ rsync إلى الخادم:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr "سترفع جميع الملفات HTML في \"build/html\" إلى خادمك الرئيسي."
|
||||
msgstr "احطي الملفات HTML بالكامل في \"build/html\" إلى الخادم الرئيسي."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق بروت مكون من اللغة الإنجليزية ويستخدم ترجمة الآلة الاصطناعية للغات "
|
||||
"أخرى."
|
||||
"توثيقات البروت المستندات كتبت باللغة الإنجليزية وتستخدم ترجمة الآلة الذكية "
|
||||
"للغات أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محتويات:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
|
||||
msgid "Dataset"
|
||||
|
@ -30,29 +30,28 @@ msgstr "مجموعة البيانات"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
|
||||
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "مجموعات البيانات لبروتكول مجاني لبروت Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "مجموعات البيانات لبروتولاب فيديو مكافئة لمطوري الذكاء الاصطناعي."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "لا يوجد مجموعة بيانات Parrot، حاليًا."
|
||||
msgstr "لا يوجد مجموعة بيانات قرضة، حاليًا."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قاعدة النص تكوين لغة البرمجة النصية، قائمة على النطاق الوسيط للجملة التي لا "
|
||||
"يمكن ترجمتها."
|
||||
"يستخدم البروت في صنع التطبيقات الدولية، ولكنه غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "مجموعات البيانات الحرة"
|
||||
msgstr "مجموعات البيانات المفتوحة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعدad المجموعات الليبرة المناسبة لتدريب نموذج ليبر instruct. لاحظ أيضًا "
|
||||
"المجموعات المعروفة جيدًا وما يكف"
|
||||
"قائمة بالمجموعات الداتا الحرة مناسبة لتدريب نموذج تعليم مجاني، وملاحظة "
|
||||
"المجموعات الأخرى المعروفة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
|
@ -63,6 +62,8 @@ msgid ""
|
|||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"النموذج قد يستخدم البيانات التي تحتوي على رخصة من أقل ثلاثة قائمته كرخصة "
|
||||
"مفتوحة المستودع والمفتو"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
|
@ -78,60 +79,60 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "التراخيص غير مناسبة"
|
||||
msgstr "تراخيص غير مناسبة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الرخصات التي ليست مجانية، أو حرة، مفتوحة، حتى إذا كانت قد يقترحون أنها "
|
||||
"\"مصدر مفتوح\"<22>"
|
||||
"التراخيص التي ليست حرة، ليبر، مفتوحة، حتى إذا كانت قد تعتقد أنها \"open "
|
||||
"source\". لا تكون الموافقة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مشاركة المصدر - غير تجاري (NC)،"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
msgstr "تراخيص ملكية."
|
||||
msgstr "تراخيص مملوكة."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr "أي رخصة \"مخصصة\" لم تتضمن التعاون مع المجتمع العام."
|
||||
msgstr "أي رخصة \"مخصصة\" لم تتم مراجعتها من قبل المجتمع العام."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
msgstr "جدول البيانات"
|
||||
msgstr "جدول المجموعات البيانات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr "جدول المجموعات البيانات. راجع أيضًا جدول الأقسام `datasets.ods`."
|
||||
msgstr "جدول المجموعات البيانات. انظر أيضا الجدول الزمني \"datasets.ods\"."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جدول المجموعات البيانات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجموعات البيانات قد تكون مبنية والتي ستُستخدَم."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "السماعة Ar"
|
||||
msgstr "الكرش النائب"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
msgstr "نسخة المجتمع لسطح العمل."
|
||||
msgstr "نسخة المكتبة الحرفية لقوائم التدرج."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "راجع: \"The Smack\" <the_smack>."
|
||||
msgstr "راجع: مرجع The Smack <the_smack>."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق \"بارط\" مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية عبر الإنترنت "
|
||||
"للغات أخرى."
|
||||
"توثيق \"Parrot\" مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم لترجمة اللغات الأخرى آلة "
|
||||
"تفهم الذاتية الصناعية."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,24 +26,22 @@ msgstr "محتويات:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
msgstr "تعريف البيانات Smack"
|
||||
msgstr "تجميعة البيانات السمك"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
|
||||
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
|
||||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المجموعة البيانات Smack غير موجودة. إذا كانت ستظهر في المستقبل، ستكون "
|
||||
msgstr "الجمعة لم تكن موجودة. في المستقبل، إذا وقعت، ستكون إصدار حر البناء"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تطور بارتو في المرحلة الأولى من التطوير، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr "بيانات المكدسة المعلومات"
|
||||
msgstr "البيانات الفوقية للمكدس"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -53,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
|
||||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr "الستاك لديه مستودع معلومات فرعي منفصل ي"
|
||||
msgstr "الستاك لديه مستودع معلومات منفرد يحتوي "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
|
@ -61,7 +59,7 @@ msgstr "رابط المستودع الجيت:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
|
||||
msgid "Downloading Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جارٍ تنزيل البيانات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,20 +67,20 @@ msgid ""
|
|||
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
|
||||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المتادonnées منخفضة جدًا عن المجموعة الكاملة للبيانات، ومع ذلك إلى الحد "
|
||||
"الأقصى من المسائل لتغيير الحجم"
|
||||
"البيانات الفوقية أصغر من جميع البيانات، لكنها ما زالت مساوية لحد كبير. يتكون"
|
||||
" مخزن البيانات الف"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
msgid "Reading Metadata"
|
||||
msgstr "قراءة البيانات"
|
||||
msgstr "قراءة المعلومات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تخزين المعلومات المتحكمة بواسطة مدة الصف المرفق في شكل parquet. تغطي الملفات"
|
||||
" parquet 562 جيجا"
|
||||
"تخزين البيانات الفهرسة للمكدس بتنسيق parquet. تشمل الملفات parquet حجمًا "
|
||||
"معادلًا 562 غيغا"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
|
@ -91,32 +89,32 @@ msgstr "اختيار المستودعات"
|
|||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr "اكتب سكريبتًا لتصفية المستودعات المناسبة حسب معايير ليبر.\""
|
||||
msgstr "اكتب سكريبتًا لتصفية المستودعات المناسبة استنادًا إلى معايير ليبر."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
msgid "Cloning Repos"
|
||||
msgstr "نسخ ملفات المستودع"
|
||||
msgstr "نسخ المستودعات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
|
||||
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
|
||||
msgstr "اكتب سكريبتًا لتك隆 أنظمة التخزين المحددة."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
|
||||
msgid "Train"
|
||||
msgstr "قطار"
|
||||
msgstr "القطار"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
|
||||
msgstr "استخدم الكود الحر من Bigcode (صانعي The Stack) لتدريب النموذج."
|
||||
msgstr "استخدم الكود الحر من بيغ كود (صنعاء قوات الدعم) لتدريب النموذج."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "السكريبتات"
|
||||
msgstr "البرامج"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
|
||||
msgid "The following scripts are available:"
|
||||
msgstr "توفر برامج السكريبتات التالية:"
|
||||
msgstr "البرامج التالية متوفرة:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,11 +130,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "توجيه الكود"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr "قالب السكريبتات تم تطويرها باستخدام كود مساعد Parrot:"
|
||||
msgstr "قالب النصوص التالفة تم تطويرها باستخدام كود المساعدة Parrot:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -151,20 +149,18 @@ msgid ""
|
|||
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"model from TheBloke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم إنشاء هذه السكريبتات باستخدام نموذج `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"من TheBloke."
|
||||
"تم إنشاء هذي السكريبتات باستخدام النموذج `The Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2_q8.guff` من TheBloke."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا السكريبت مصمم لقراءة وطباعة سجلات محددة من الملف lic.parquet ضمن دليل "
|
||||
"رقمي تحت الفئة /data."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr "مثال على الاستخدام: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "Command-line options:"
|
||||
|
@ -172,19 +168,19 @@ msgstr "خيارات السطر الأمر:"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
|
||||
msgid "show this help message and exit"
|
||||
msgstr "إظهار رسالة المساعدة والخروج"
|
||||
msgstr "إظهار هذه الرسالة المساعدة وخروج"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
|
||||
msgid "show program's version number and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أظهر إصدار البرنامج وانتهي"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "رقم السجل أو النطاق لطباعته (مثال، 1، 5-7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
msgstr "توثيق الناتج"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
|
@ -192,59 +188,56 @@ msgstr "قائمة التراخيص الفريدة في الملف"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr "استخراج السجلات من كادر بيانات طوبة على اتجاهات المستخدم المحدد."
|
||||
msgstr "استخراج السجلات من إطار البيانات حسب نطاق محدد من المستخدم."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "المعلمات:"
|
||||
msgstr "معلمات:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"البيانات (DataFrame): كائن البيانات المستخدم لاستخراج سجلات منه. args "
|
||||
"(Namespace): كائن فضاء اسمي يحتوي على معلومات ال"
|
||||
"بيانات الطاولة (DataFrame): مكتبة البيانات التي يجب استخراج السجلات منها. "
|
||||
"args (Namespace): كائن ساace يحتوي على معلمات ال"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
msgstr "يعود:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
|
||||
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
|
||||
msgstr "كلمة الرقم: DataFrame: السجلات المختارة ككلمة رئيسية جديدة."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دالة الرئيسية لتحليل وسائل الأمر عبر الخطوط وتشغيل الملف النصي."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
|
||||
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
|
||||
msgstr "طباعة السجلات في كل مربع البيانات مع خيار التلوين الاختياري."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
|
||||
" colorize the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إطار بيانات (DataFrame): إطار البيانات الذي يجب طباعته من pandas. لون "
|
||||
"(bool): إذا كان صحيحًا، فسيتم تلوين الناتج."
|
||||
"ترجمة: إطلاق البيانات (DataFrame): DataFrame في pandas إلى طباعة. لون "
|
||||
"(صوابي): إذا كان صحيحًا، تلوين المخرجات."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
msgstr "انتاج الرخص الفريدة في DataFrame، وترتيبها حسب الأبجدية."
|
||||
msgstr "اكتب الرخص الفريدة في DataFrame، وترتيبها حسب الأبجدية."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقطة البيانات (DataFrame): لقطة البيانات pandas لاستخراج التراخيص منها."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة عن طريق الكوMPUTER "
|
||||
"الصناعي للغات الأخرى."
|
||||
msgstr "توثيق بارتون مكتوب بالإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية للغات أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:7
|
||||
|
@ -29,26 +30,27 @@ msgid ""
|
|||
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
|
||||
"parts: the application, and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المستندات التالية تشرح كيفية بناء Parrot. وهناك قسمان رئيسيان: التطبيق "
|
||||
"والتوثيق."
|
||||
"توضیح دهند که چگونه برای ساخت پاررؤت مدنظر داشته باشیم. اینجا دو بخش اصلی "
|
||||
"وجود دارد: برن"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم العمل على بروتون في مرحلة التطوير الأولى، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
"قابل الترجمة إلى العربية: قطاره في حساب التطوير الأولي، غير جاهز للمستخدمين "
|
||||
"النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "بناء التطبيق`<build-app>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr ":doc:`بناء تطبيق <build-app>`.."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "بناء التوثيق `<build-docs>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ":doc:`إنشاء توثيق البناء <build-docs>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق Parrot هو الموجود باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية عبر "
|
||||
"الإنترنت للغات أخرى."
|
||||
"توثيق \"Parrot\" مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم مشروع الترجمة الآلية للغات "
|
||||
"أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:15
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محتويات:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:2
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
|
@ -30,18 +30,17 @@ msgstr "توسيعة"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "توسيعة لبروت افتراضي منصة تطوير الذكاء الاصطناعي."
|
||||
msgstr "توسيعة لمحرك \"Parrot\" الذي يعمل مع بيئة تطوير \"Libre AI\"."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
|
||||
"manually installed."
|
||||
msgstr "تم تضمين الامتداد في بروت. لا يلزم تثبيته يدويًا."
|
||||
msgstr "التوسعة مبنية إلى Parrot. لا تحتاج التوسعة إلى التثبيت يدويًا."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يكون الطرودة في مرحلة التطوير الأولى ، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
|
@ -49,11 +48,12 @@ msgstr "مستودع Git:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:12
|
||||
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_ "
|
||||
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثق الوردة باللغة الإنجليزية ويستخدم لغة الآلات للترجمة مع اللغات الأخرى."
|
||||
"توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم لترجمة الأنشطة الذكية للغات "
|
||||
"أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,150 +20,142 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "محتويات:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:2
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
msgstr "التطبيق"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr "توثيق لتطبيق المكتبة شخصية أبواب الاتصال الذكي (Parrot) للتطبيقات."
|
||||
msgstr "توثيق لتطبيق المكتبة Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "توثيق المعلومات سيتم نقله من هذه الصفحات:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_ #URL not translated"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البروت قيد التطور المبكر، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "متطلبات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr "يتطلب Parrot نظام لينكس حديث، مثل ديبيان المستقر."
|
||||
msgstr "يتطلب بورستون نظام جنو/لينكس حديث، مثل ديبيان المستقر."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "تحميل"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "النسخة الحالية من Parrot يمكن تحميلها هنا:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "بالتأكيد، يتوفر الإصدارات أيضًا على هذا الخادم:"
|
||||
msgstr "بالتوفير، يكون الاصدارات أيضًا متاحة على هذا الخادم:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "اجري"
|
||||
msgstr "جاري التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مثبتة على نظام الملفات، ثم تشغيلها:"
|
||||
msgstr "إنها ملف AppImage ، بذلك الأمر يجب جعله قابلاً للتشغيل ، ثم تشغيل:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "حالة"
|
||||
msgstr "الحالة"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr "في الوقت ذاته، لم يكتمل جميع أجزاء بوروت."
|
||||
msgstr "حاليًا، لم تكتمل جميع أجزاء بوروت."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr "المكونات الرئيسية:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "محرك تشغيل الترجمة (محرر نصوص / كود)."
|
||||
msgstr "محرر الكود والنصوص (تطبيقات نصوص وكود)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "ملحق البرنامج الذكي لمحرر الكود."
|
||||
msgstr "ملحق البرنامج الذكي لتطوير البرامج."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "توحيد ملقن الخادم."
|
||||
msgstr "توسيع خادم الإضافة الذكاء الاصطناعي."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "محرك الخواص الهيئية للنظرة الطبيعية."
|
||||
msgstr "محرك النفاذ للخوارزمية الصناعية للتعلم."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي."
|
||||
msgstr "نظام التعلم الصيفي."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "ابحث عن الخادم."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "ما الذي تفعله بشكل نموذجي:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "ما الذي يعمل بالتناسب مع الواقع:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "ماذا مفقودة:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr "خادم الذكاء الاصطناعي"
|
||||
msgstr "خادم التعلم الآلي"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بلقط الذي يفتقر إلى خادم الرعاية الصناعية للذكاء يمكن جعله يعمل. ويحتاج "
|
||||
"لتشغيل خاد"
|
||||
"بارت لا يوجد فيه الخادم الذي يقوم بالتعلم الصناعي للاستخدام. يمكن تكوين هذا "
|
||||
"ليعمل، "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr "ابحث عن نموذج."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr "بناء llama.cpp."
|
||||
msgstr "ابتداء ترجمة الأرانب للملف cpp."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "قم بتشغيل خادم llama.cpp."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr "تشغيل الخادم بهذا الشكل، مع نموذج GGUF (راجع: TheBloke)"
|
||||
msgstr "تشغيل الخادم بهذا الشكل، مع نموذج GGUF (انظر: TheBloke)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "مثال آخر، باستخدام الأولى من شرائح GPU:"
|
||||
msgstr "مثال آخر، باستخدام الجسم الكهربائي الأول:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توضیحات برنامه Parrot به صورت انگلیسی نوشته شده است و برای زبانهای دیگر از "
|
||||
"ترجمه کامپیوتری خودداری م"
|
||||
"توثيق Parrot مكتوب بالإنجليزية ويستخدم لصالح اللغات الأخرى عملية ترجمة "
|
||||
"الذكاء الاصطناعي."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:31
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محتويات:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:3
|
||||
msgid "Parrot"
|
||||
msgstr "قردابيب"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ماربعت هو بيئة تطوير لغة الإنترنت ذاتية لمحطات العقل الصافية للأشخاص "
|
||||
"الثابتين."
|
||||
"قولب هو محرك مشاريع Libre AI ذو السكون الذي يستضيف بنفسه لإنسانين عشوائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
@ -40,48 +40,48 @@ msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "لقطة الشاشة للبورتون"
|
||||
msgstr "لقطة الشاشة لباروت"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مكتبة IDE محررا. هي تطبيق البرمجيات الذي يسهل على الأشخاص تحرير مصدر الكود "
|
||||
"الإجتماعي للكمبيوتر."
|
||||
"فيديو الارتباط هو محرك التعلم. إنه تطبيق برنامج ذو صلة بالبشرية يسهل على "
|
||||
"الإنسان تحرير شفرة الكمبيو"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الذكاء الاصطناعي يضيف إلى التطبيق \"intelligence artificielle\"، وقد يساعد "
|
||||
"الانسان على كتابة الشفرة."
|
||||
"يضاف الذكاء الصناعي \"artificial intelligence\" إلى التطبيق، وقد تستطيع "
|
||||
"مساعدة البشر لكتابة الشفرات."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعني الحر أن جميع أساسيات مصدر الشفرة تقع ضمن رخص البرمجيات الحرة، كما هو "
|
||||
"محدد من قبل 재단 ال"
|
||||
"يعني الحر أن جميع أساسيات الشفرة المصدرية تتضمن ترخيص البرمجيات الحرة، كما "
|
||||
"هو محدد من قبل ص"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعني الأحرف ان جميع نماذج الذكاء الاصطناعي تعتبر تحت رخصة مجانية للمحتوى "
|
||||
"متوافقة مع ويكيبيديا"
|
||||
"يعني الحر أن جميع نماذج الـ IA تحت رخصة محتوى مجانية تتوافق مع ويكيبيديا. "
|
||||
"مثال: نسخة مشتق"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "قوائم Parrot في التطور الأولي، غير جاهزة لمستخدمي النهاية."
|
||||
msgstr "قاربت في التطوير المبدئي، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثق الباروت باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية من ماشينات "
|
||||
"الintelligence للغات أخرى."
|
||||
"توثق الوردة باللغة الإنجليزية ويستخدم لصالح لغات أخرى مترجم آلي مع ذكاء "
|
||||
"الألف."
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
|
||||
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "اللغات"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "قاعدة Parrot هي في عدة لغات. إكتب باللغة الإنجليزية."
|
||||
msgstr "قاعدة البيانات هي في لغات متعددة. وهي مكتوبة بالإنجليزية."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
|
@ -34,31 +35,30 @@ msgstr "ترجمة الآلة"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أجزاء من الطويل تترجم باستخدام ترجمة الآلة المعرفية. ملفات الترجمة في "
|
||||
"المستودع git. يتم ا"
|
||||
"أجزاء من بروت يترجم باستخدام ترجمة الآلة الاصطناعية. توجد السكريبتات "
|
||||
"الخاصة بالترجمة "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "لغات التطبيق"
|
||||
msgstr "اللغات في تطبيقاتنا"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "هنا سيتم ملحوظة اللغات المدعومة من تطبيق البروت للأساس."
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "هنا سيتم وضع إشارة للغات المدعومة من تطبيق البروت الرئيسي."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لغات الوثائق"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
msgstr "التوثيق مكتوب باللغة الانجليزية، ويترجم إلى اللغات التالية:"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr "التوثيق مكتوب باللغة الإنجليزية. يترجم إلى اللغات التالية:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:30
|
||||
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "العربية (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:36
|
||||
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "بنگالي (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:39
|
||||
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
@ -78,47 +78,47 @@ msgstr "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:42
|
||||
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Αραβικό (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:45
|
||||
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "الأسبرانتي (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "اسبرانتو (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:48
|
||||
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Árabe `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
msgstr "Arabic (ar): الفلبينية (الفلبين) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "فلبيني (Filipino) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:57
|
||||
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
|
||||
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:60
|
||||
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "עברית (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "العبارة الموجودة في اللغة الإنجليزية (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:63
|
||||
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
|
||||
msgstr "العربية (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "عربي (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:66
|
||||
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
msgstr "Indonesia (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
msgstr "البروتين (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:69
|
||||
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
msgstr "الإيطالية (ar) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
msgstr "على الإيطالية (ar) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:72
|
||||
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "アラビア語(ar) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "アラビア語(ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:75
|
||||
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
|
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "اللاكوتا (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "अरबी (ar) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
msgstr "\"مالاي (موس) <https://parrot.wtf/ms/>\"_"
|
||||
msgstr "Melayu (ar) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:87
|
||||
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
|
||||
|
@ -150,44 +150,44 @@ msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:96
|
||||
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
||||
msgstr "árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "Арабский (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "سينيكا (مشاهدة) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "தமிழ் (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "டாமிழ் (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "تيلوجو (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "తెలుగు (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "ไทย (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "الأردو (ar) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Tiếng Việt (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "عربي (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "اردو (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Tiếng Việt (Vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "中文(简体)`<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق \"باروت\" هو مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية الموسعة "
|
||||
"للغات أخرى."
|
||||
"توثيق \"بارت\" مكتوب بالإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية المستندة للالتهاب"
|
||||
" للغات أخرى."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "انظر سينيكا (على الأغلب) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:12
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محتويات:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:2
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "النماذج"
|
||||
msgstr "الموديلات"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "أنماط لـ Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "الموديلات لـ Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
msgstr "لا يوجد نموذج Parrot، حتى الآن."
|
||||
msgstr "لا يوجد نموذج Parrot، حاليًا."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,17 +42,14 @@ msgid ""
|
|||
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
|
||||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"السبب وجود هذا لا يوجد نموذج Parrot، أنه لا توجد نماذج حقوق المشاع الص"
|
||||
msgstr "السبب لا وجود نموذج للقرض، هو أننا لا نوجد نماذجا حقيقياً مفت"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "تخطيطات بروتول من التطوير المبكر، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
|
||||
msgstr "لا يتم تطوير القرض بعد الآن، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق \"بارت\" هو مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم ترجمة المعالجة الصناعية "
|
||||
"للغات أخرى."
|
||||
msgstr "توثيق بروتون مكتوب بالانجليزية ويستخدم الترجمة مصاعبة لغات أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:6
|
||||
|
@ -27,17 +28,18 @@ msgstr "كود المصدر"
|
|||
#: ../../../source/source.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr "مستودعات لكود مصدر Parrot، وبيانات، ونماذج، وإطلاقات الثنائيات."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مستودعات الكود المصدري لبروتو، والمجموعات البياناتية، والنماذج، والإصدارات "
|
||||
"الثنائية لـ Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قاعدة المحتوى لـ gettext بالعربي. \"ماهو msgid\" هذا يجب ترجمته إلى العربية."
|
||||
" السلسلة المترجمة يضعها في \"msgstr\". احتفظ بالإنجليزي"
|
||||
"لقد يتم العمل على بوروت في التطوير الأول، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"الموقع الرئيسي <https://parrot.codes>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:22
|
||||
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
|
@ -49,31 +51,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"رمز المصدر للملحق <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
"\"مصدر الكود الامتداد <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>\"_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"صلاح تفسير الشفرة المصدر للوثائق المطور "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المصادر المتنوعة للبيانات <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"datasets>`_"
|
||||
"\"مصادر البيانات كود المصدر <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"datasets>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المصادر الأساسية للنماذج <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -82,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "استعراض المستودع <https://parrot.parts/>>`_"
|
||||
msgstr "مستودع النشر <https://parrot.parts/>>_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
|
@ -90,16 +87,16 @@ msgstr "إصدار البيانات <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:76
|
||||
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "\"النماذج المستخرجة <https://parrot.parts/models/>`_\""
|
||||
msgstr "\"نماذج الإصدارات <https://parrot.parts/models/>\"_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نشر تطبيق الصورة <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توثيق Parrot هو النص العربى المترجم إليه باستخدام ترجمة الآلات الذكية للغات "
|
||||
"الأخرى."
|
||||
"توثق وثائق بارت المستندة باللغة الإنجليزية وتستخدم لغة الآلة الذكية لترجمة "
|
||||
"لغات أخرى."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,122 +26,121 @@ msgstr "সম্পর্কে"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "প্যার্রোট একটি লিব্রে আইডি এ হয়।"
|
||||
msgstr "পার্রট একটি লাইব্রের AI আইডি।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি IDE সম্পাদকার। এটি একটি সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন যা মানুষদের কম্পি"
|
||||
msgstr "একটি আইডি সরাসরি সম্পাদক। এটি একটি সফটওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন যা মা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr "এইচআই অ্যাপ্লিকেশনে \"শরীর-মেষবিক জ্ঞান\" যোগ করে, যাতে মানুষ কোড লিখতে প"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি সম্পদ যান্ত্রিকতা (Artificial Intelligence) অ্যাপ্লিকেশনে যুক্ত করে, যা "
|
||||
"হামালের কোড লিখতে সাহায্"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr "লাইব্রে একটি সম্পূর্ণ সোর্স কোড ফ্রি সফ্টওয়্যার লাইসেন্সের"
|
||||
msgstr "লিব্রো ব্যাক্তিগত ওয়েবসাইট প্রজেক্ট থাকে যেখানে সমস্ত উপাদানের উ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "লাইব্রে ছাড় দিয়ে সমস্ত AI মডেলগুলি একটি বিনামূল্যের কন্টেন্ট লাই"
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "\"লিব্রো\" সমস্ত AI মডেলগুলির একটি বিনামূল্য বিষয়বস্তু অনুমতি দাখিল প্রায়"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রট যৌথ বিকাশের মধ্যে, সমাপ্ত ব্যবহারকারীদের জন্য তৈরী নয়।"
|
||||
msgstr "পার্রোট বিকাশের আগের দিকে থাকে, সমাপ্ত ব্যবহারকারীদের জন্য তैয়ার নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "পার্রোট স্ক্রিনশট"
|
||||
msgstr "প্যারোট স্ক্রিনশট"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr "উপস্থাপিত"
|
||||
msgstr "উপস্থাপন গুলো"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "পার্রোট বিশেষ যত্নদানকারী (সর্বোত্তম o) লাইব্র উৎ"
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "পার্রোট যেখানে (সবচেয়ে) লিব্র উৎস দিয়ে তৈর"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr "একটি বাইকের প্রধান ভাগ:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি বিশেষ দ্বারা সম্পাদনা হয়েছে এবং সর্বোচ্চ পদক পারোত প্রযুক্তি পরিষেবা দিয়ে "
|
||||
"অনুবাদ "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম - Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "আইডি -- এক্সলিপ্স প্রকল্পের থেকে থিয়া। `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "আইডি -- একলিপ্স প্রজেক্ট থেকে থিয়া। `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আইডি প্রসাদ -- সরল বিকাশ থেকে পরত ডিভেলপমেন্ট. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "আইডি এক্সটেনশন - কনটিনju থেকে কমান্ড দেয়. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অিএম সার্ভার - লামা কেপিসে বাংলাদেশের গেরগি গারগানোভ। "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"এটি বেগুন সার্ভার - llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/"
|
||||
"ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr "ডাটাসেট -- লিব্রো নয়। \"এখনও পাবলিক নয়\"। একটি লক্<E0A695>"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr "ডেটাসেট - লিব্রো নয়। \"এখনও পাবলিক নয়\"। একটি গोল হ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন - স্ফিন্ক্স. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "দcoumentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "লাইসেন্স"
|
||||
msgstr "প্রমাণীকরণগুলি"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
|
||||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr "যেখানে সম্ভব লিব্রি লাইসেন্স ব্যবহার করা হয়। এগুলিতে পরিমাণ আ"
|
||||
msgstr "কোনও সম্ভাব্যতায় লিব্র লাইসেন্স ব্যবহার করা হয়। এগুলি অনেক বি<E0A6AC>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি শব্দসমূহ পরীক্ষা করার জন্য আমরা একটি তথ্যসূত্র তৈরি করতে পারি। তবে "
|
||||
"অনেকগুলি দুর্বল"
|
||||
msgstr "এসিআই 助手"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"দিয়ে লিখা এছিল Parrot যেহেতু একটি AI সহায়ক, যেখানে Parrot ব্যবহার করা হয"
|
||||
msgstr "দেওয়া হলো যে, প্যার্রট (Parrot) এর সাথে একটি AI অ্যাসিস্টেন্ট হ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -150,15 +149,15 @@ msgid ""
|
|||
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
|
||||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr "তাইলেন্সির (License) দ্বারা বৈদ্যুতিক হও"
|
||||
msgstr "টিউনিং-এর মডেল ব্যবহার করছে `Ph"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr "বাকড়ির জীবন (Baḱja jīvōn)"
|
||||
msgstr "বাড়িয়ের দোগ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "প্যার্রোট (Parrot) ব্যবহার করতে সম্ভব যখন স্থাপন করা হয়।"
|
||||
msgstr "প্যার্রোট (Parrot) বিল্ড করতে সম্ভवতমুলক থাকে।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -166,16 +165,16 @@ msgstr "লেখক"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:95
|
||||
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "জেফ মো <moe@পার্ল.কোডস>"
|
||||
msgstr "জেফ মু <moe@parrot.codes>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr "লভেল্যান্ড, কলরাদো"
|
||||
msgstr "লভ্যান্ড, কলরাদো"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোট নির্দেশনা ইংলীসহ অন্যান্য ভাষাগুলিতে বিজ্ঞাপন করা হয় এবং AI মেশিন "
|
||||
"ট্"
|
||||
"পার্লোট doucmentation বাংলায় লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে AI মেশিন অনুবাদ "
|
||||
"ব্যবহার ক"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,39 +22,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:7
|
||||
msgid "Build Application"
|
||||
msgstr "তৈরি করুন অ্যাপ্লিকেশন"
|
||||
msgstr "এ্যাপ্লিকেশন তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই দস্তাবেজ পরায় পরর্ত অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করার পদ্ধতি সম্পর্কে বিস্তারিত "
|
||||
"বর্ণিত হয়।"
|
||||
msgstr "এই নথি পার্রোট (Parrot) অ্যাপ্লিকেশন তৈরী করার পদ্ধতির বিস্তারিত পরিচয় দেয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "প্রতিষ্ঠাতার নির্দেশনা"
|
||||
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বিনা <a href=\"https://www.debian.org\">Debian GNU/Linux</a>-এর দিকে, "
|
||||
"Bookworm release-টি (stable/12) ব্যবহার করা।"
|
||||
msgstr "দৃষ্টিতে Debian GNU/Linux, Bookworm release (স্থির/12) ব্যাবহার করছেন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "ডিপেন্ডেন্সিজ"
|
||||
msgstr "অবধিকারীসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
msgstr "সংযোজন প্রায়জন।"
|
||||
msgstr "ডিপেন্ডেন্সি ইন্সটল করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
msgstr "রিপো ক্লোন করুন"
|
||||
msgstr "রিপো ক্লান করুন"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
|
||||
msgid "Clean:"
|
||||
msgstr "শূন্য করা:"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
|
@ -62,24 +58,24 @@ msgstr "তৈরি করা"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
msgstr "তাদের অর্ডার পুনরায় সম্পন্ন করুন"
|
||||
msgstr "তাদেরক্ষনে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "সংস্করণ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
msgstr "আপডেট করার জন্য সংস্করণগুলি:"
|
||||
msgstr "আপনার সংস্করণ আপডেট করতে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্লট ইন আর্কে ডেভেলপমেন্ট, এন্ড ব্যুসার জন্য তৈরি নয়।"
|
||||
msgstr "পার্রোট ইন আরল ডেভেলপমেন্ট, এন্ড 유জারসমূহকে তৈরি নাও করা যাচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোট নির্দেশিকাটি 英语로 লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাদের জন্য স্পন্দন মেশিন "
|
||||
"অনুব"
|
||||
"পার্রট doucmentation বাংলায় লেখা হয় এবং অন্যান্য 语言ে AI মেশিন অনুবাদ ব্যবহার "
|
||||
"করে।"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,94 +22,88 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "তৈরি করুন দলিল"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
msgstr "এই দস্তাবেজটি পরোড় অ্যাপ্লিকেশনের Sphinx doucumentation "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr "এই দস্তাবেজ পার্রোট অ্যাপ্লিকেশনের Sphinx ডকুম"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রট ইন প্রথমিক বিকাশে আছে, শেষ ব্যবহারকারীদের জন্য তैy তৈরি নয়।"
|
||||
msgstr "পার্লোট যৌথ বিকাশের সময়েছে, সমাপ্তকালীন ব্যবহারকারীদের জন্য তৈরি নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "সেটআপ নির্দেশাবলী"
|
||||
msgstr "সেটআপ নির্দেশিকা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**সংগ্রহশালা ক্লোন করুন**: প্রথমে, এই কমান্ড ব্যবহার করে সংগ্রহশালা ক্লোন "
|
||||
"করুন:"
|
||||
"**ডায়াগন রিপোজিটরি ক্লোন করুন**: ১মত, এই কমান্ড ব্যবহার করে রিপোজিটরি ক্লোন করুন:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"**দিরেক্টরীতে পরিবর্তন করুন**: ক্লোনিং পরে প্রজেক্টের মূল ডিরেক্টরিতে "
|
||||
"যাওয়া "
|
||||
"**স্থানান্তর করুন রিপোজিটরিতে**: ক্লোন পরে প্রকল্পের মূল ডিরেক্টরিতে যাওয়ার জন্য"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**পাইথন3-venv (apt) ইনস্টল করুন:** এটি ভার্চুয়াল এনভায়রনমেন্ট তৈরির জন"
|
||||
"**পাইথন3-venv (apt) ইনস্টল করুন:** এটি বিRTUAL পরিবেশ তৈরির জন্য প্রয়োজন। এই কমা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**একটি সত্যাপন পরিবেশ (venv) সেট করুন:** আপনার প্রজেক্টের মূল ডিরেক্টরিতে "
|
||||
"চলু"
|
||||
msgstr "**বাইর্চুয়াল পরিবেশ (venv) সেট করুন:** আপনার প্রজেক্টের মূল ডিরেক্টরিতে যান <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ভিটুয়াল পরিবেশ সক্রিয় করা:** আরো যে কোনও প্যাকেজ ইনস্টল করার 전에, "
|
||||
"ভিটুয়াল প"
|
||||
"**বাংলাদেশে সরকারি ব্যবসা করুন:** প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার আগে, বিরতুаль পরিবেশ কে "
|
||||
"সক্রিয়"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr "**প্রয়োজন সমষ্টি বাস্তবায়ন করুন:** এই ফাইলে প্রজেক্টের অভিধানের তালি"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr "**ব্যাবহার প্রয়োজনীयতা.টিএমস:** এই ফাইলে অ্যাপ্লিকেশন 종ঞ্জিক রয়েছে। সেগু"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**সাবমডিউল ইনস্টল করুন:** অন্য পার্রট পজিটিরী সাবমডিউলগুলি ইনক্লেয়ার করতে <20>"
|
||||
"\"**সাবমডিউল ইনস্টল করুন:** অন্য পার্রোッ트 রিপোজিটরির সাবমডিউলস를 ইনস্টল করে তাদে"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
msgstr "বাংলাদেশের যুক্তিপথ নির্মাণ"
|
||||
msgstr "সংবাদ নির্মাণ (Building the Documentation)"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**অবস্থান পরিষ্কার করুন:** যদি আগে কোনও তৈরী না করে দক্ষ নির্দেশিকা, তবে <20>"
|
||||
msgstr "**পূর্বের তৈরির ডাটা মুছে দিন:** যদি আগে ডকুমেন্টেশন তৈরি করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**তৈরি করুন HTML ভার্সনের দক্ষিনামূলক ডকুমেন্ট:** Parrot แอপ্লিকেশনটি "
|
||||
"Sphinx-এর ব্"
|
||||
"**ডকুমেন্টেশন তৈরি করা হয়:** পার্রোット অ্যাপ্লিকেশন Sphinx ব্যবহার করে তৈরি করে"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,28 +121,23 @@ msgid ""
|
|||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পরবর্তীতে ডকুমেন্টেশন তৈরি করার পর, আপনি ``build/html`` ডিরেক্টরিতে HTML "
|
||||
"ফাইল"
|
||||
"ডকুমেন্টেশন তৈরি করার পর, আপনি ``build/html`` ডিরেক্টরিতে HTML ফাইলগুলি বের ক"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`.env` ফাইলটির সার্বার এর ঠিকানা বদলিয়ে দিতে ``rsync`` ব্যবহার করুন, যেমন:"
|
||||
msgstr "এডিট করুন ``.env`` যা ব্যবহার করতে পারেন ``rsync``-কে, যেমন:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "লিঙ্ক নম্বর দাড়িয়ে সার্ভারে পুশ করতে নীচের কমান্ডটি গুলো দিন:"
|
||||
msgstr "লেখা কমান্ডটি ``rsync``-এ সার্ভারে চালিয়ে দেয়:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই সমস্যায় সমস্ত HTML ফাইলগুলিকে ``build/html`` থেকে মূল সার্ভারের নিকটে পুশ"
|
||||
" করবে।"
|
||||
msgstr "এটি সমস্ত HTML ফাইলস কে `build / html` থেকে মুখ্য সার্ভারে পুশ করবে।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট বিষয়ক সন্ধানের জন্য ইংরেজি বিষয়বস্তু লেখা হয়েছে, এবং অন্য ভা<E0A6AD>"
|
||||
msgstr "পার্রট নির্দেশিকা ইংলিশে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় পরিবর্তন করতে সিভিল মে"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,33 +22,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "উপাদানসমূহ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
|
||||
msgid "Dataset"
|
||||
msgstr "ডাটাসেট"
|
||||
msgstr "ডেটাসেট"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
|
||||
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "পার্রোট লিব্র আই ডি এ দ্বারা ডাটাসেট।"
|
||||
msgstr "ডাটাসেটস পার্রোত লিব্র আইডি জন্য।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "কারণ বর্তমানে Parrot ডাটাসেট নেই।"
|
||||
msgstr "এখনো কোনো Parrot ডাটাসেট নেই।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রোট আদি সামনেয় বিকাশের অধিকারে নয়।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোটি যেতে আলোচিত অবস্থায় নাই, সমাপ্তকালীন ব্যবহারকারীগণের জন্য তৈরি করা "
|
||||
"হয়নি"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "স্বতন্ত्র डेटাसेट"
|
||||
msgstr "লিব্র ডাটাসেটস"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr "একটি লাইব্রেরী ডাটাসেটের তালিকা প্রশিক্ষণ করা জন্য উপগুণিত লাইব"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি লাইব্রেরি মডেল পরশু করতে যোগ্য দেটাসেটের তালিকা 列表. অন্যান্য পরি<E0A6B0>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
|
@ -58,7 +61,8 @@ msgstr "ডাটাসেট লাইসেন্সিং"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr "বিশেষত লাইসেন্সের তালিকায় এই তিনটির মধ্যে আছে যে লাইসেন্সের দ্বারা ম"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বিদ্যমান লাইসেন্সের তালিকায় এই তিনটি তালিকার ভিতরে আছে যে লাইসেন্সের <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
|
@ -71,30 +75,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
|
||||
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://bn.wikipedia.org/wiki/%E0%A6%AE%E0%A7%81%E0%A6%B2%E0%A6%BE:%E0%A6%A4%E0%A6%BF%E0%A6%B8%E0%A7%8D%E0%A6%AF%E0%A6%BC%"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "অপ্যোপারটিব লাইসেন্স"
|
||||
msgstr "অপ্রিয় লাইসেন্স\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr "লাইসেন্সগুলি যারা বেনাম্রিক নয়, লিবার, ওপন, এরকম উদার করে তারা \"ওপেন"
|
||||
msgstr "লাইসেন্স যারা মুক্ত নয়, মুক্ত উদ্ধারিকতা-প্রাপ্য, ওপেন সোর্স, যদিও "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr "ক্রিয়েটিভ কমনস নন-বাজারী (NC)।"
|
||||
msgstr "ক্রিয়েটিভ কমনস নান-কমারশিয়াল (NC)।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
msgstr "প্রতিমা লাইসেন্স।"
|
||||
msgstr "প্রতিষ্ঠাতা লাইসেন্স।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কিছু \"স্বপারিত\" লাইসেন্স যার সম্মতি সর্বজনীন সমিথি দ্বারা পরীক্ষিত হয়নি।"
|
||||
"কোনও \"স্বাধীন\" লাইসেন্স যেটি জামাতের সাধারণ পরিবার দ্বারা পরীক্ষা করা "
|
||||
"হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
|
@ -103,31 +107,30 @@ msgstr "ডেটাসেটস টেবিল"
|
|||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডাটাসেটের তালিকা দেখুন। অর্থাৎ ওয়ার্কবুক ``datasets.ods``-এর দর্শন করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ডেটাসেটসের তালিকা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr "ডাটাসেট হোক তৈরি করা ও ব্যবহার করা যাবে।"
|
||||
msgstr "ডাটাসেট যদি তৈরী করা ও ব্যবহার করা যায়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "এর স্মাক"
|
||||
msgstr "আমার প্যারোট ব্যবহার করে"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
msgstr "স্ট্যাকের লিব্র ভার্সন।"
|
||||
msgstr "লাইব্রে সংস্করণ টি দেখুন Stack।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "দেখুন: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোট ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশে লেখা এবং অন্য ভাষার জন্য AI মেশিন অনুবাদ <20>"
|
||||
"পার্রট নির্দেশিকা ইংলীশে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য আর্টিফিশিয়াল "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "সম্পর্কিত বিষয়াদি:"
|
||||
msgstr "সামগ্রিক বিষয়:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
|
@ -33,15 +33,15 @@ msgid ""
|
|||
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
|
||||
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
|
||||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr "দাউডলি ডেটাসেট আছে না। 将来 যদি এতে প্রায় হ"
|
||||
msgstr "টাক ডাটাসেট নাই। ভবিষ্যতে যদি ঘূর্ণায়,"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রোট ইন অসমীয়াদ করছে, সুবিধাজনিয়দের জন্য প্রস্তুত নয়।"
|
||||
msgstr "পার্রট প্রাথমিক বিকাশে আছে, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য তैয়ার নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr "স্ট্যাক মেটাডাটা"
|
||||
msgstr "ষ্ট্যাক মেটাডাটা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,22 +51,22 @@ msgid ""
|
|||
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
|
||||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr "দৈর্ঘ্যের মুহুর্তে রিপোজিটরি তা"
|
||||
msgstr "দাতার ডেটাসেট সম্পর্কিত তথ্যগ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
msgstr "গিট রিপোজিটরীর লিঙ্ক: "
|
||||
msgstr "লিংক যে গ্রুপ রিপোজিটরীতে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
|
||||
msgid "Downloading Metadata"
|
||||
msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে মেটাডাটা"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
|
||||
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
|
||||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "দাতার মেটাডেটা সব ডাটাসেটের দিকে কমতে বেশি, তামুল বড় আর্দ্রাণ্যী "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
msgid "Reading Metadata"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "পড়া মেটাডাটা"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr "Parrot-এর স্ট্যাকের মেটাডেটা পারকেট ফর্মেয়াতে সংগ্রহ করা হয"
|
||||
msgstr "দাঁড়ার মেটাডাটা পারকিউ ফর্মেটে সংরক্ষিত। পারকিউ <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
|
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "নির্বাচন সংগ্রহশালা"
|
|||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr "লিব্রের ক্রিটেরিয়াদের মোতাবেক সঠিক পোশাক পাওয়া গোপন আই লেখা."
|
||||
msgstr "লিব্রের মাধ্যমে সুযোগী পথাকা সদস্যতা বের করার একটি স্ক্রিপ্ট লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
msgid "Cloning Repos"
|
||||
msgstr "ক্লোনিং রিপোজিটরিগুলি"
|
||||
msgstr "প্রতিলিপি ক্লোনিং করা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
|
||||
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
|
||||
|
@ -97,14 +97,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
|
||||
msgid "Train"
|
||||
msgstr "প্রশিক্ষণ"
|
||||
msgstr "পরবত"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বিগ কোড-টির তৈরীকারী বিলিয়ন্স দ্বারা মডেল প্রশিক্ষণে মুক্ত কোড ব্যবহার করুন"
|
||||
" (Parrot)."
|
||||
"বিজ্ঞাপন: দৈর্ঘ কোড ব্যবহার করুন বিগকোড (The Stack এর তৈরিকার) মডেল "
|
||||
"প্রশিক্ষণের জন্"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "স্ক্রিপ্ট"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
|
||||
msgid "The following scripts are available:"
|
||||
msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট বাছাই করুন:"
|
||||
msgstr "এরপরের স্ক্রিপ্টগুলি সাদড়্ঘ রয়েছে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -128,13 +128,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "কোড সহায়িক"
|
||||
msgstr "কোড সহায়তা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই স্ক্রিপ্টগুলি বাদে ব্যবহার করতে পার্রোট কোড অ্যাসিস্ট দ্বারা বিকাশ করা "
|
||||
"হয়েছে:"
|
||||
"প্যারোট কোড অসিস্টেন্ট ব্যবহার করে তৈরী করা হয়েছে নিম্নলিখিত স্ক্রিপ্টগুলি:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -149,98 +148,99 @@ msgid ""
|
|||
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"model from TheBloke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই স্ক্রিপ্টগুলি দ্বারা তৈরি হয়েছে `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"মডেল The"
|
||||
"এই স্ক্রিপ্টগুলি দিয়ে তৈরি করা হয়েছে `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"মডে"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "এই স্ক্রিপ্টটি ডেটা/ সাব-ডিরেক্টরির অনুমোদিত লেভেলে থাকা লিক.প"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr "উদাহরন: পাইথন3 স্ক্রিপ্ট.পিআরএস --রেকর্ডস 1-5 -c"
|
||||
msgstr "উদাহরণের ব্যবহার: পাইথন3 স্ক্রিপ্ট.পি -২ শুরু করুন-৫ -এস "
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "Command-line options:"
|
||||
msgstr "সরলাইন বিকল্পগুলি:"
|
||||
msgstr "কমান্ড-লাইন অপশনসমূহ:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
|
||||
msgid "show this help message and exit"
|
||||
msgstr "এই সহায়িকা বার্তা দেখাও এবং বন্ধ করুন"
|
||||
msgstr "দেখানো এই সহায়িকা বাক্য এবং বরত প্রেরণ করুন"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
|
||||
msgid "show program's version number and exit"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ নম্বর দেখাও এবং বহিশ্কর করুন"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ নম্বর দেখায় এবং ব্যাপী কর্তৃপক্ষ থেকে বিদায়"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "নম্বর অথবা দিক প্রিন্ট করুন (উদাহরণস্বরূপ, 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "রেকর্ড নাম্বার কিংবা রেঞ্জ প্রিন্ট করতে (উদাহরণস্বরূপ, 1, 5-7)"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
msgstr "রঙ্গে বিদ্যমান করুন"
|
||||
msgstr "স্বরণ নির্দেশনা প্রদান করুন"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
msgstr "ফাইলের 内unique लाइसेंस सूचीबद्ध करें"
|
||||
msgstr "ফাইলের ভিত্তিক বিষয়ক অনুজ্যেদার তালিকা দেখুন"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডেটাফ্রেম থেকে ব্যবহারকারীদের নির্দিষ্ট রেজামে রেকর্ডস এক্সট্রাক্ট করুন।"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পারামিটারসমূহ:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডাটাফ্রেম (DataFrame): প্যানডাস থেকে রেকর্ড এক্সট্রেক্ট করার জন্য। args "
|
||||
"(Namespace): পারসিং"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
msgstr "প্রদান করে:"
|
||||
msgstr "ফেরত পাওয়া যায়:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
|
||||
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
|
||||
msgstr "ডাটাফ্রেম: নতুন ডাটাফ্রেমে কেউ সনদ প্রতিলিপি।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
msgstr "মূল ফাংশন কমান্ড লাইন যুক্তিসমুহ를 পার্স করে এবং স্ক্রিপ্টটি চালাতে।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"মূল পার্টিশন কমান্ড লাইন অ্যার্গুমেন্টস পার্স করতে এবং স্ক্রিপ্ট দিয়ে চলু "
|
||||
"দিন."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
|
||||
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
|
||||
msgstr "ডেটাফ্রেমের সাথে তৈরি প্রতিলিপিগুলি ছদ্মকরণের বিকল্পে প্রদর্শন করুন।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
|
||||
" colorize the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডাটাফ্রেম (DataFrame): প্রিন্ট করার জন্য pandas DataFrame। কলর (বুলিয়ান): "
|
||||
"যদি সত্য, আউটপুটে রং"
|
||||
"ডেটাফ্রেম (DataFrame): প্রিন্ট করতে প্যান্ডাস DataFrame। কলর (বুল): যদি ঠিক,"
|
||||
" আউটপুট রঙি"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্রিন্ট করুন একই DataFrame এর জন্য বিশেষ লাইসেন্স, স্থানান্তরিত অক্ষরে বাছাই"
|
||||
" করুন।"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
msgstr "ডেটাফ্রেম (DataFrame): লাইসেন্স বের করতে পান্ডাস ডেটাফ্রেম।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডাটাফ্রেম (DataFrame): প্যান্ডাস ডাটাফ্রেম থেকে লাইসেন্স গুলি নির্বাহিত করা।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট নির্দেশিকা ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য যৌগিক মেশিন অ"
|
||||
"পার্রোটের নির্দেশিকা 英語তে লেখা হয় এবং অন্য ভাষাগুলিতে প্রযুক্তিগত মেশিন "
|
||||
"অনুবাদ "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,33 +22,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:7
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr "বিকাশ"
|
||||
msgstr "উদ্যোগ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
|
||||
"parts: the application, and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পরোট (Parrot) তৈরি করার বিষয়ে নির্দেশিকা দেওয়া হয়েছে এই পরিচিতি দস্তাবেজ।"
|
||||
" দু"
|
||||
msgstr "পর্রতি তৈরী করার পদ্ধতির বিস্তারিত নির্দেশিকা বহু ডকুমেন্টে উল্লেখ করা হয়। দু"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট একটি বিকাশ তৈরির জন্য দৃষ্টি আছে, এন্ড ইউজারগুলির জন্য সম্পূর্ণ"
|
||||
"পার্রট (Parrot) এর বুদ্ধিমত্তায় নির্দেশিত, সর্বশেষ ব্যবহারকারীদের জন্য তैয়ার চলমান নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "`অ্যাপ্লিকেশন তৈরী করুন <build-app>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr ":doc:`অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করুন <build-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন তৈরি করা <build-docs>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ":doc:`নির্মাণ সংক্ষিপ্ত করুন <build-docs>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট নির্দেশিকা ইংরেজীতে লিখিত এবং অন্যান্য ভাষায় পরিবর্তন করতে গোপন "
|
||||
"মেশিন"
|
||||
"পার্রট দক্ষিনামুর্তি ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য 语言ে পাওয়ার জন্য AI মেশিন <20>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,35 +26,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:2
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "এক্সটেনশান"
|
||||
msgstr "এক্সটেনশন"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "পার্রোট লিব্রের এইচ আই ডিএ প্যাকেজ।"
|
||||
msgstr "একটি প্যার্বেট লিব্রেরি আই ডি ই প্যার্বেটের সমতুলন."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
|
||||
"manually installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোটের মধ্যে বিদ্যুথ সরবরাহ করা হয়। ম্যানুয়ালি ইনস্টল করতে পার্রোট "
|
||||
"প্রয়োজন"
|
||||
"এক্সটেনশনটি পার্রোতে বিদ্যমান। এক্সটেনশনটি ম্যানুয়ালি ইনস্টল করতে পারা যায়"
|
||||
" না"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রোটি ভালোবাসে, সমাপ্তির জন্য প্রস্তুত।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট (Parrot) যৌথের বিকাশে আছে, এন্ড 유জারসমূহরে তैয়ারি দেওয়া তৈরি নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "গিট রিপো:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:12
|
||||
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/পার্রট-এক্সটেনশন>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোট ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশের মাধ্যমে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে"
|
||||
"পার্রট নির্দেশিকা ইংলিশে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় আই মেশিন অনুবাদ ব্"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,151 +20,149 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "সামগ্রী:"
|
||||
msgstr "সামগ্রিক বিষয়:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:2
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
|
||||
msgstr "অ্যাপলিকেশন"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট লিব্রেরি এবং শিক্ষাতমোল জনসাধারণ গবেষণা প্রোগ্রামিং ভাষা (AI) এর "
|
||||
"ডকুমে"
|
||||
msgstr "পার্রট লিব্রের বিশ্বজনিত সমগ্র বিকাশ এপ্লিকেশন দলিল।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "দৈর্ঘ্য নির্দেশিকা থেকে পৃষ্ঠাবাংলা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট (Parrot) শুরুতে বিকাশ চলমান, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য তৈরি নয়।"
|
||||
"পার্রট (bn) ইয়াদের সুযোগ নিয়ে শুরু হয়েছে, বিক্রিয় ব্যবহারকারীদের জন্য "
|
||||
"তैয়ারি নাই।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "প্রয়োজনীয়তা"
|
||||
msgstr "প্রয়োজনীয়তাগুলি"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্যার্রোট একটি গবেষণা প্লাটফরম যেখানে সুরক্ষিত, দক্ষ এবং পরোড়ীর পরিবেশ"
|
||||
"পার্রোট একটি বর্তমান GNU/Linux সিস্টেম, যেমুক্ত দেবিয়ান স্টেবল, প্রয়োজন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "দাউনলোড করুন"
|
||||
msgstr "ডাউনলোড করুন"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "তাইলে বর্তমান ভার্সন ওয়েব সংগ্রহশালা থেকে ডাউনলোড করুন:"
|
||||
msgstr "পার্রোটের বর্তমান সংস্করণ এখানে ডাউনলোড করুন:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://bn.parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "বিকল্পভাবে, সরলজন্য এই সার্ভারে থাকে পাবলিশ এগুলো:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বিকলাঙ্গ পাতায় আদেশগুলো সংরক্ষিত থাকে এবং নীচের সর্বর দ্বারা প্রকাশিত হয়:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "রান করুন"
|
||||
msgstr "চল"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr "এটি একটি AppImage, তাই এটি স্বয়ং সরল হয়ে পরে, তারপর চালু করুন:"
|
||||
msgstr "এটি একটি AppImage, তাই এটি চালু করার 前에 অনুমোদিত হতে হবে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "অবস্থা"
|
||||
msgstr "স্ট্যাটাস"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr "এখনো পার্রটের সমস্ত অংশ তৈরি করা হয়নি।"
|
||||
msgstr "এখন পার্ল থেকে সমস্ত অংশ तैয়ার হয় নি।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr "মৌলিক স্থানীয়তা:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "আইডিই দরকার (লেখা-বিহীন ট্যুтор)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "আইডি এর দ্বারা ডাক্তারসহযোগী প্রোগ্রামিং অধ্যয়ন প্লাগইন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "এইচ আই এক্সটেনশন সার্ভার।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "এাই বিশ্লেষণ প্রক্রিয়া সার্ভার।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "আইডি এর এলইসি প্রোগ্রামিং বৈশিষ্টিক অ্যাডোন."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অ্যার্টিফিশিয়াল বাংলাদেশী বিশ্লেষণ একটি স্পিকার ইকোনোমি (AI) অ্যাপ্লিকেশন "
|
||||
"সার্ভার."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "এবিআই কার্যপ্রদেশ্য সার্ভার।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি স্মার্ট লেংগুAGE পরিবর্তন করার জন্য সবাই উপযুক্ত থাকে। একটি শক্তিশালী "
|
||||
"AI মডেল।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "সার্চ সার্ভার।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "কি নামায়ের অবস্থায় কাজ করে:"
|
||||
msgstr "কি নামায়িত কাজ করে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "চিন্তা করে দেয় যে পাওয়া যাচ্ছে না:"
|
||||
msgstr "চিন্তা করুন, কী হয়েছে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr "পার্লি সার্ভার"
|
||||
msgstr "একটি পরোনাল সার্ভার"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr "পার্রট (msgid) বিদ্যমান AI ডেশিয়ান সার্ভার নেই। তাতে আপনার একটি AI"
|
||||
msgstr "পার্রোট (Parrot) স্বয়ং অসুবিধাজনক আর্টিফিশিয়েল ইনফারেন্স সার"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr "ফাইন্ড একটি মডেল."
|
||||
msgstr "ফাইন্ড একটি মডেল।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "বাংলাদেশের জন্য ল্যামা পিসিপি তৈরি করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "লামা সার্ভার চালিয়ে দিন।"
|
||||
msgstr "বাঙ্গালীতে কোড লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বাংলাদেশির জন্য সার্ভার এই প্রকারে চলাতে, GGUF মডেল (দেখুন: TheBloke)।"
|
||||
"বাংলাদেশের জন্য সার্ভার এই তথ্য দিয়ে গুগল-উফ (GGUF) মডেল (দেখুন: TheBloke) "
|
||||
"দ্বারা "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "একটি প্রায় উদাহরন, প্রথম গিইআর ব্যবহার করে:"
|
||||
msgstr "একটি নমুনা, প্রথম গিআই ইউজ করে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr "পার্রোট নির্দেশিকাটি ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য আইওটি"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশের দ্বারা লেখা হয় এবং অন্য ভাষাগুলিতে মেশিন ব"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,60 +22,55 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:31
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "সামগ্রী:"
|
||||
msgstr "ভিউতামহ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:3
|
||||
msgid "Parrot"
|
||||
msgstr "পার্রোট"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্যার্রোট একটি স্বতন্ত্র হোস্টেড লাইব্রেরি শিক্ষাবোর্ড পরমাণুক "
|
||||
"ব্যবহারকারীদের"
|
||||
msgstr "পার্রট স্বয়ং হোস্ট করে দিয়ে মজাদার লাইব্রেরি এর আইডি হিসেবে পারোদ্য মানুষদে"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "প্যারোট স্ক্রীনশট"
|
||||
msgstr "পার্রোট স্ক্রিনশট"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr "একটি বিশেষজ্ঞ সফটওয়ার তৈরি করা হয়। এটি প্রোগ্রামিং কোড পরিবর্তন"
|
||||
msgstr "একটি IDE (ইন্টেগ্রেটড বিপদ সমলাশ) এটি একটি সফটওয়্যার 어প্লিকেশন যা ম"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এক্সিডাই যার দ্বারা অ্যাপ্লিকেশনটিতে \"artificial intelligence\" যোগ করা "
|
||||
"হয়, যা মানুষকে কোড লিখতে"
|
||||
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনে \"স্বয়ং বিজ্ঞানীয় যোগদান\" যুক্ত করে AI, যা মানুষদের কোড লিখ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
|
||||
msgstr "লিব্রো থাকার মতো সব সোর্স কোডটি ফ্রী সফটওয়্যার লাইসেন্সে আছে"
|
||||
msgstr "লাইব্রে এসমনূট সোর্স কোড ফ্রি সফটওয়্যার লাইসেন্স অনুযায়ী,"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"লিব্রো এ বার্তা দেয় যে, সমগ্র AI মডেলগুলি একই স্বতন্ত্র বিষয়বস্তু লাইসে"
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr "লিব্রও সমস্ত AI মডেলগুলি একটি স্বাধীন বিষয়বস্তু লাইসেন্সের অঙ্গিকার"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রট ইতিমধ্যে বিকাশ হচ্ছে, শেষ ব্যবহারকারীদের জন্য সর্বোত্তम নয়।"
|
||||
msgstr "পার্লোট বিকাশের সময়ে আছে, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য উপযুক্ত নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোট নিৰ্দেশিকাটি ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে কমপ্যুটার"
|
||||
"পার্লট নিবন্ধসহ ইংরেজিতে লেখা এবং অন্য ภাস্তায় AI মেশিন পরিবর্তন ব্যবহার করে।"
|
||||
|
|
|
@ -9,55 +9,53 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "ভাষা"
|
||||
msgstr "ভাষাব্যপথ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "পার্রোট (Parrot) শব্দ অনেক ভাষায় লেখা হয়। এটি ইংরেজীতে লেখা।"
|
||||
msgstr "পার্রোট (Parrot) শব্দটি অনেক ভাষায় লেখা হয়। তা ইংরেজিতে লেখা।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
msgstr "মেশিন অনুবাদ"
|
||||
msgstr "সার্ভার পৰিবর্তন"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "পার্লটের ছোট অংশ সমস্ত জিট পড়ুন। আইএমেজি চিট ব্যা<E0A6AF>"
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr "অ্যাপি মেশিন ট্রান্সলেশন ব্যবহার করে Parrot এর আধার ভাগ অনুবাদ করা "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ভাষা"
|
||||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন भाষা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্রধান Parrot অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সম্বন্ধিত ভাষাগুলি এখানে সিলেক্ট করা হবে।"
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "এখানে মৌলিক Parrot অ্যাপ্লিকেশনের দৈর্ঘ্য সহ ভাষাগুলি বর্ণিত হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন ভাষা"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন ভাষাঃ বাংলা"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশে লেখা হয়। তা নিম্নোক্ত भাষায় অনুবাদ করা হয়:"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr "দৌরে লেখা হয়েছে ইংরেজিতে। তা নিম্নোকত ভাষাগুলিতে অনুবাদ করা হয়েছে:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:30
|
||||
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
@ -65,7 +63,7 @@ msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:33
|
||||
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `</https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:36
|
||||
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
@ -81,27 +79,27 @@ msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:45
|
||||
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "এস্পেরান্তও (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "ইস্পারান্তো (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:48
|
||||
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Bengali (bn) `<https://parrot.wwt/bn/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "বাস্ক ভাষা (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "বাস্ক দেখুন (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
msgstr "ফিলিপিনো (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:57
|
||||
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:60
|
||||
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "हिब्रु (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "हिब्रू (हि) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:63
|
||||
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
|
||||
|
@ -113,11 +111,11 @@ msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:69
|
||||
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:72
|
||||
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "日本語(ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:75
|
||||
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
|
@ -125,11 +123,11 @@ msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:78
|
||||
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "লকোতা (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "লকোটা (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "बांग्ला (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "बरात कोळासह वाटतात `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
|
@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:87
|
||||
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:90
|
||||
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
|
||||
|
@ -145,47 +143,46 @@ msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:93
|
||||
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
|
||||
msgstr "Bengali (bn): বাংলা `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
|
||||
msgstr "Bengali (bn): বাংলা (bn): <https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:96
|
||||
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
||||
msgstr "Бенгал (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "Бенгалский (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "সেনেকা (দেখুন) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "অসমীয়া দেখুন (bn) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "থাই (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্লোট ডকুমেন্টেশনটি 英어তে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য কমপক্ষে AI মেশি"
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr "পার্রট নির্দেশিকা 영어তে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় অর্থ সংগ্রহ করতে 인공 জৈ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "সেনেকা (দেখুন) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:12
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "ভুমিকা:"
|
||||
msgstr "কন্টেন্টস:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:2
|
||||
msgid "Models"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "মডেলস"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "পার্রোট লিব্র আই ডি এ জন্য মডেলস।"
|
||||
msgstr "পার্রোট লিব্র আই ডিএ জন্য মডেলস।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
msgstr "বর্তমানে কোনও পার্রট মডেল নেই।"
|
||||
msgstr "এখনও পার্রট মডেল নেই।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,15 +42,16 @@ msgid ""
|
|||
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
|
||||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr "পার্লোট মডেলের ব্যবহার না করতে কারণ সত্যি লাইবার (\"<22>"
|
||||
msgstr "তারা একটি Parrot মডেল ব্যবহার করতে নাচলে, কারণ সত্যি"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "পার্রট ইতিমধ্যে বিকাশ চলছে, সদস্যগণের জন্য পর্যাপ্ত নয়।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট নির্দেশিকাটি 英어তে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় আই মেশিন অনুবাদ চা"
|
||||
"পার্রোট doucumentation বাংলাতে লিখিত এবং অন্য ভাষাগুলির জন্য AI মেশিন "
|
||||
"পৌঁছানো ব্যবহার"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -27,75 +27,69 @@ msgstr "সোর্স কোড"
|
|||
#: ../../../source/source.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্লট সোর্স কোড, ডেটাসেট, মডেলস এবং বিনারী পুনর্নির্দেশনাগুলির সংগ্রহশালা।"
|
||||
msgstr "পার্রট সোর্স কোড, ডেটাসেট, মডেলস এবং বিনারী রিলিজসমুহের সংগ্রহশালা।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রোট একটি শুরুতে বিকাশ ছাড়া অস্তিত্বহীন, সমাপ্তি ব্যবহারকারীরা দেখাতে "
|
||||
"নয়।"
|
||||
msgstr "পার্রট (Parrot) শুরুতে বিকাশ চলমান, সম্পূর্ণ ব্যবহারকারীদের জন্য প্রস্তুত নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`মূল ওয়েবসাইট <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`মৌছে বিশ্ববিদ্যালয় <https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:22
|
||||
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "`বিকাশকারী নথি <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "ডেভেলপার দক্ষতাবিশ্লেষ <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:28
|
||||
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন সোর্স কोড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এক্সটেনশন সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
"\"এক্সটেনশন সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"তথ্যসেট উৎপাদক কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr "`মডেলস সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`মূল ওয়েবসাইট সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrawl/parrot-www>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`স্বিকার ডপোজিটরি <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "রিলিজ রিপোজিটরি <https://parrot.parts/>>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "রিলিজ डেटাসেটস <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "`প্রি-রেলিউজ ডাটাসেটস <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:76
|
||||
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "রিলीজ মডেলস্ <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "সারিবার মডেলস <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "প্রিলিজ এপ ইমেজ <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "রিলीজ আপ ইমেজ <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পার্রট নির্দেশিকাটি ইংলিশের মধ্যে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে কমপ্লে<E0A6B2>"
|
||||
"পার্রট doucmentation ইংলিশে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় কম্পিউটার আর্তনা সরবরাহে"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -34,42 +34,42 @@ msgid ""
|
|||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine IDE ist ein Editor. Es handelt sich um eine Softwareanwendung, die es "
|
||||
"Menschen erleichtert, Computer-Quellcode zu bearbeiten."
|
||||
"Menschen ermöglicht, Computerquellcode einfacher zu bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Künstliche Intelligenz (AI) fügt dem Programm \"künstliche Intelligenz\" "
|
||||
"hinzu, was dabei helfen könnte, den Menschen beim Schreiben von Code zu "
|
||||
"unterstützen."
|
||||
"Künstliche Intelligenz (AI) fügt der Anwendung \"künstliche Intelligenz\" "
|
||||
"hinzu, die möglicherweise dabei hilft, den Menschen Code zu schreiben."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frei bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer Freie-Software-Lizenz "
|
||||
"steht, wie von der Free Software Foundation definiert. Beispiele: AGPL, MIT."
|
||||
"\"Libre\" bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer freien "
|
||||
"Softwarelizenz steht, wie von der Free Software Foundation definiert. "
|
||||
"Beispiele: AGPL, MIT."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frei bedeutet, dass alle KI-Modelle unter einer freien Inhaltslizenz stehen,"
|
||||
" die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, Public Domain."
|
||||
"Frei bedeutet, dass alle KI-Modelle unter einer freien Inhaltslizenz stehen, "
|
||||
"die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, Public Domain."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
|
||||
"Parrot befindet sich derzeit in frühen Entwicklungsstadien und ist nicht für "
|
||||
"Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Parrot-Bildschirmfoto"
|
||||
msgstr "Parrotscreenshot"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
|
@ -78,17 +78,17 @@ msgstr "Oberflüsse"
|
|||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot wird aus vielen (meist) freien Quellen konstruiert. Wenn bekannt ist,"
|
||||
" dass einige Teile nicht völlig frei sind, wird dies vermerkt. Üblicherweise"
|
||||
" gibt es keine Alternative, aber eine wird erstellt, um"
|
||||
"Parrot wird aus vielen (meist) freien Quellen erstellt. Wenn bekannt ist, "
|
||||
"dass bestimmte Teile nicht vollständig frei sind, wird dies angemerkt. "
|
||||
"Üblicherweise gibt es keine Alternative, aber eine wird entwickelt,"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr "Die wichtigsten Teile:"
|
||||
msgstr "Die Hauptteile:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
@ -96,39 +96,39 @@ msgstr "Betriebssystem -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "IDE -- Theia vom Eclipse-Projekt. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "IDE -- Theia von dem Eclipse Projekt. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erweiterung der IDE - Weiter von Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
"Erweiterung der IDE - Fortsetzung von Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KI-Server -- llama.cpp von Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"KI-Server -- llama.cpp von Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dataset -- Nicht frei. \"Noch kein öffentliches\". Ziel ist es, die nicht-"
|
||||
"frei verfügbaren Datensätze zu ersetzen. Verwendung des Datensatzes aus dem "
|
||||
"obigen Modell durch Phind. `<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"Datensatz - Nicht frei. \"Noch kein öffentlicher\". Ein Ziel ist, die nicht "
|
||||
"freien Datensätze zu ersetzen. Verwendung des Datensatzes aus dem obigen "
|
||||
"Modell durch Phind. `<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
@ -144,23 +144,22 @@ msgid ""
|
|||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo möglich werden freie Lizenzen verwendet. Es gibt eine Vielzahl von "
|
||||
"Variationen. Um die Details anzuzeigen, verwenden Sie Git zum Klonen der "
|
||||
"unter :doc:`Parrot-Quellcode <source>` aufgelisteten Repositories."
|
||||
"Wo möglich werden Freie Lizenzen verwendet. Es gibt eine große Vielfalt. Um "
|
||||
"die Details zu sehen, verwenden Sie Git, um die in der Liste unter "
|
||||
"\"Quellcode für Parrot\" aufgeführten Repositories zu klonen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "Künstliche Intelligenzassistentin"
|
||||
msgstr "Künstliche Intelligenz-Assistent"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teile von Parrot, einschließlich der Dokumentation, wurden mit Parrot als "
|
||||
"KI-Assistent geschrieben. Wenn dies zutrifft, wird es im Header der Datei "
|
||||
"angegeben."
|
||||
"Teilen von Parrot, einschließlich der Dokumentation, wurden mit Parrot als "
|
||||
"KI-Assistent geschrieben. Wenn dies zutrifft, ist es im Dateikopf angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -170,16 +169,16 @@ msgid ""
|
|||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das verwendete Modell ist `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Leider nicht "
|
||||
"100% liber, aber es kommt"
|
||||
"Das verwendete Modell ist `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Leider ist es "
|
||||
"nicht völlig frei, aber es"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr "Futterhund"
|
||||
msgstr "Hundefutter"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "Es wird so oft wie möglich Parrot verwendet, um Parrot zu bauen."
|
||||
msgstr "Es wird so oft wie möglich Parrot genutzt, um Parrot aufzubauen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -191,12 +190,12 @@ msgstr "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr "Loveland, Deutschland"
|
||||
msgstr "Løveland, Dänemark"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und nutzt künstliche "
|
||||
"Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Dokumentation für den Papagei ist auf Englisch verfasst und verwendet "
|
||||
"künstliche Intelligenz für die Übersetzung in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Erstellen Sie die Anwendung"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr "Dieses Dokument erklärt, wie man die Anwendung Parrot baut."
|
||||
msgstr "Dieses Dokument erklärt, wie man die Parrot-Anwendung aufbaut."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Betriebssystem"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr "Mit Debian GNU/Linux, Bookworm-Release (stabil/12) verwendet."
|
||||
msgstr "Verwendung von Debian GNU/Linux, Buchwurm-Version (stabil/12)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
|
@ -58,25 +58,26 @@ msgstr "Machen"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somit:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "Versionen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
msgstr "Um Versionen zu aktualisieren:"
|
||||
msgstr "Um die Versionen zu aktualisieren:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
"Parrot befindet sich in der frühen Entwicklung und ist nicht für Endbenutzer "
|
||||
"bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation wird auf Englisch geschrieben und verwendet "
|
||||
"künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,58 +22,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie Dokumentation"
|
||||
msgstr "Erstellen der Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Dokument erklärt, wie die Sphinx-Dokumentation für die Parrot-"
|
||||
"Anwendung erstellt wird. Wir werden das Einrichten einer virtuellen Umgebung"
|
||||
" (venv), die Installation von pip und die"
|
||||
"Dieses Dokument erklärt, wie man die Sphinx-Dokumentation für die Parrot-"
|
||||
"Anwendung aufbaut. Wir werden dabei das Einrichten einer virtuellen Umgebung "
|
||||
"(venv), die Installation von pip und die"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
|
||||
"Endbenutzer bereit."
|
||||
msgstr "Parrot ist in früher Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "Einrichtungsanleitung"
|
||||
msgstr "Einrichtungsanweisungen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Repository klonen**: Klonen Sie zuerst das Repository mit diesem Befehl:"
|
||||
"**Repository klonen**: Zuerst klonen Sie das Repository mit diesem Befehl:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**In das Repository-Verzeichnis wechseln**: Nach dem Klonen, navigieren Sie "
|
||||
"zum Stammverzeichnis des Projekts, indem Sie ausführen:"
|
||||
"**In das Repository-Verzeichnis wechseln**: Nachdem Sie ein Klonen "
|
||||
"durchgeführt haben, navigieren Sie zum Stammverzeichnis des Projekts, indem "
|
||||
"Sie den folgenden Befehl ausführen:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installiere python3-venv (apt):** Das ist für die Erstellung eines "
|
||||
"virtuellen Umfelds erforderlich. Führe diesen Befehl aus:"
|
||||
"**Installiere python3-venv (apt):** Das ist erforderlich, um eine virtuelle "
|
||||
"Umgebung zu erstellen. Führe diesen Befehl aus:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Richten Sie eine virtuelle Umgebung (venv) ein:** Wechseln Sie zum "
|
||||
"**Richten Sie eine virtuelle Umgebung (venv) ein:** Navigieren Sie zum "
|
||||
"Stammverzeichnis Ihres Projekts und führen Sie aus:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
|
@ -81,46 +80,45 @@ msgid ""
|
|||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Aktiviere die virtuelle Umgebung:** Bevor Du irgendwelche Pakete "
|
||||
"installierst, aktiviert die virtuelle Umgebung, indem Du folgenden Befehl "
|
||||
"ausführst:"
|
||||
"**Aktiviere die virtuelle Umgebung:** Bevor du irgendwelche Pakete "
|
||||
"installierst, aktiviere die virtuelle Umgebung, indem du ausführst:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Verwenden von requirements.txt:** Diese Datei enthält eine Liste der "
|
||||
"Projektabhängigkeiten. Um sie mit pip zu installieren, führen Sie aus:"
|
||||
"**Benutzen Sie requirements.txt:** Diese Datei enthält eine Liste von "
|
||||
"Projekt-Abhängigkeiten. Um sie mit pip zu installieren, führen Sie aus:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Submodule installieren:** Installieren Sie weitere Parrot-Repository-"
|
||||
"Submodule, um ihre Dokumentation einzubinden."
|
||||
"**Submodule installieren:** Installieren Sie weitere Submodule des Parrot-"
|
||||
"Repositorys, um deren Dokumentation einzubinden."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
msgstr "Aufbau der Dokumentation"
|
||||
msgstr "Erstellen der Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"**Bestehende Bauaufgabe löschen:** Wenn Sie die Dokumentation bereits "
|
||||
"erstellt haben, beginnen Sie mit der Entfernung der alten Aufbauten mit "
|
||||
"diesem Befehl:\""
|
||||
"**Bestehende Erstellen bereinigen:** Wenn Sie die Dokumentation bereits "
|
||||
"erstellt haben, beginnen Sie mit der Bereinigung der alten Build-Dateien mit "
|
||||
"diesem Befehl:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Erstellen Sie die HTML-Version der Dokumente:** Die Parrot-Anwendung nutzt"
|
||||
" Sphinx zur Erstellung ihrer Dokumentation. Um die HTML-Version zu "
|
||||
"**Erstellen Sie die HTML-Version der Dokumente:** Die Parrot-Anwendung "
|
||||
"verwendet Sphinx, um ihre Dokumentation zu erstellen. Um die HTML-Version zu "
|
||||
"erstellen, führen Sie aus:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
|
@ -131,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:93
|
||||
msgid "Push to Web Server"
|
||||
msgstr "Senden an den Web-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,28 +137,25 @@ msgid ""
|
|||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem Erstellen der Dokumentation finden Sie die HTML-Dateien im "
|
||||
"Verzeichnis ``build/html``. Das sind die Dateien, die auf Ihren Webserver "
|
||||
"hochgeladen werden müssen."
|
||||
"Nach dem Aufbau der Dokumentation finden Sie die HTML-Dateien im Verzeichnis "
|
||||
"``build/html``. Das sind die Dateien, die auf Ihren Webserver hochgeladen "
|
||||
"werden müssen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bearbeiten Sie die Datei ``.env``, um die Server-URL für ``rsync`` "
|
||||
"festzulegen, z. B.:"
|
||||
msgstr "Bearbeite ``.env``, um die Server-URL für ``rsync`` festzulegen, z.B.:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Führen Sie den folgenden Befehl aus, um per `rsync` auf den Server zu "
|
||||
"Führen Sie den folgenden Befehl aus, um mit `rsync` auf den Server zu "
|
||||
"übertragen:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird alle HTML-Dateien im ``build/html`` an Ihren Hauptserver "
|
||||
"übertragen."
|
||||
"Das wird alle HTML-Dateien im ``build/html`` an Ihren Hauptserver übertragen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,4 +163,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Intelligenz für die Übersetzung in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Inhalt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
|
||||
msgid "Dataset"
|
||||
|
@ -34,24 +34,25 @@ msgstr "Datensätze für Parrot Libre AI IDE."
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "Es gibt derzeit kein Parrot-Datensatz."
|
||||
msgstr "Es gibt zurzeit kein Parrot-Datenset."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "Frei zugängliche Datensätze"
|
||||
msgstr "Freie Datenmengen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Liste an liberen Datensätzen, die für das Trainieren eines liberen "
|
||||
"Instruct-Modells geeignet sind, soll aufgelistet werden. Beachten Sie "
|
||||
"weitere bekannte Datensätze und ihre Lizenzangelegenheiten."
|
||||
"Eine Liste von libre-Datensätzen, die für das Trainieren eines libre-"
|
||||
"instruct-Modells geeignet sind, soll aufgelistet werden. Beachten Sie andere"
|
||||
" gut bekannte Datensätze und ihre Lizenzgeeignetheit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
|
@ -62,12 +63,10 @@ msgid ""
|
|||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Modell kann Daten verwenden, die unter einer Lizenz liegen, die auf "
|
||||
"einem dieser drei Listen als akzeptable Freie / Open-Lizenz erscheint:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
msgstr "https://www.gnu.org/licenses/license-list.de.html"
|
||||
msgstr "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:25
|
||||
msgid "https://opensource.org/licenses/"
|
||||
|
@ -75,20 +74,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
|
||||
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bildlizenzierung"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "Ungültige Lizenzen"
|
||||
msgstr "Unangemessene Lizenzen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lizenzen, die nicht kostenfrei, frei, offen sind, auch wenn sie \"Open "
|
||||
"Source\" beanspruchen. Sie sind nicht mit \"Wikipedia Commons\" kompatibel, "
|
||||
"zum Beispiel:"
|
||||
"Lizenzen, die nicht frei, libre oder offen sind, obwohl sie \"open source\" "
|
||||
"beanspruchen könnten. Sie sind zum Beispiel nicht mit \"Wikipedia Commons\" "
|
||||
"kompatibel, zum Beispiel:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
|
@ -101,17 +100,18 @@ msgstr "Urheberrechts-Lizenzen."
|
|||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine benutzerdefinierte Lizenz, die nicht von der allgemeinen Gemeinschaft "
|
||||
"überprüft wurde."
|
||||
"Jede nicht überprüfte \"benutzerdefinierte\" Lizenz von der allgemeinen "
|
||||
"Gemeinschaft."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
msgstr "Tabellen \"Datensätze\""
|
||||
msgstr "Tabellen der Datensätze"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabelle der Datensätze. Siehe auch die Tabellenkalkulation ``datasets.ods``."
|
||||
"Tabelle der Datensätze. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle "
|
||||
"``datasets.ods``."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
|
@ -119,15 +119,15 @@ msgstr "Tabelle der Datensätze"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr "Datensätze könnten erstellt und verwendet werden."
|
||||
msgstr "Datensätze könnten erstellt und genutzt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "Das Parrot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
msgstr "Deutsche Version von The Stack."
|
||||
msgstr "Freie Version von The Stack."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
|
@ -138,5 +138,5 @@ msgid ""
|
|||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet "
|
||||
"Künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für die Übersetzung in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Inhalt:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
msgstr "Das Smack-Datensatz"
|
||||
msgstr "Das Smack-Datenset"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34,20 +34,18 @@ msgid ""
|
|||
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
|
||||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Smack-Dataset existiert nicht. In der Zukunft, wenn es auftritt, wird es"
|
||||
" ein libre Build von The Stack Dataset sein, ohne die ursprüngliche "
|
||||
"Datengruppe direkt zu verwenden, aufgrund von nicht-libre (nicht-\"Open-"
|
||||
"Source"
|
||||
"Das Smack-Datensatz existiert nicht. Wenn es in der Zukunft auftritt, wird "
|
||||
"es ein libre Bau des Stack-Datensatzes sein, ohne den Originaldatensatz "
|
||||
"direkt zu verwenden, aufgrund von Nicht-Libre (nicht \"Open Source\")"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
|
||||
"Endbenutzer bereit."
|
||||
"Parrot ist in der frühen Entwicklungsphase und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Stack-Metadaten"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -58,12 +56,13 @@ msgid ""
|
|||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Stack hat einen separaten Metadatenspeicher, der Informationen über das "
|
||||
"Dataset enthält, ohne das Dataset selbst zu hosten. Diese Praxis ist vorteil"
|
||||
"Das Stack hat ein separates Metadaten-Repository, das Informationen über das"
|
||||
" Dataset enthält, ohne das Dataset selbst zu hosten. Diese Praxis ist "
|
||||
"vorteilhaft"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
msgstr "Verknüpfung zum Git-Repository:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
|
||||
msgid "Downloading Metadata"
|
||||
|
@ -75,8 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
|
||||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Metadaten sind erheblich weniger als das gesamte Dataset, aber dennoch "
|
||||
"beträchtlich groß. Das Git-Metadaten-Repository ist ungefähr ein Terabyte "
|
||||
"Die Metadaten sind erheblich kleiner als das gesamte Dataset, aber dennoch "
|
||||
"beträchtlich groß. Der Git-Metadatenrepository ist ungefähr ein Terabyte "
|
||||
"groß."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
|
@ -88,20 +87,20 @@ msgid ""
|
|||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Metadaten des Stapels wird im parquet-Format gespeichert. Die parquet-"
|
||||
"Dateien umfassen 562 Gigabyte und setzen sich aus 2.832 einzelnen Dateien in"
|
||||
" 945 Verzeichnissen zusammen."
|
||||
"Das Metadaten-Stack ist im parquet-Format gespeichert. Die parquet-Dateien "
|
||||
"umfassen 562 Gigabyte und setzen sich aus 2.832 einzelnen Dateien zusammen, "
|
||||
"die über 945 Verzeichnisse verteilen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
msgstr "Auswahl der Repositories"
|
||||
msgstr "Auswählen von Repositories"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreiben Sie ein Skript, um geeignete Repositories basierend auf "
|
||||
"kostenlosen Kriterien zu filtern."
|
||||
"Schreiben Sie ein Skript, um geeignete Repositories basierend auf den "
|
||||
"Kriterien von \"libre\" zu filtern."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
msgid "Cloning Repos"
|
||||
|
@ -144,11 +143,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "Code-Assistent"
|
||||
msgstr "Coder Assistent"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr "Die folgenden Skripte wurden mit Parrot-Codeassistent entwickelt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Skripte wurden mit Hilfe von Parrot-Codeassistent entwickelt:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -171,10 +171,13 @@ msgid ""
|
|||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Skript ist so konzipiert, dass es bestimmte Datensätze aus der Datei "
|
||||
"lic.parquet in einem nummerierten Verzeichnis im Unterverzeichnis \"data/\" "
|
||||
"liest und ausgibt."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr "Beispiel für die Verwendung: python3 script.py --datensätze 1-5 -c"
|
||||
msgstr "Beispielsverwendung: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "Command-line options:"
|
||||
|
@ -182,15 +185,15 @@ msgstr "Befehlszeilenoptionen:"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
|
||||
msgid "show this help message and exit"
|
||||
msgstr "Zeige diese Hilfennachricht und beenden"
|
||||
msgstr "Zeige diese Hilfennachricht an und beenden"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
|
||||
msgid "show program's version number and exit"
|
||||
msgstr "Zeige die Versionsnummer des Programms und beenden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "Datensatznummer oder Bereich ausdrucken (z. B., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "Datensatznummer oder Bereich zum Drucken (z. B., 1, 5-7)"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
|
@ -198,12 +201,12 @@ msgstr "Färbung der Ausgabe"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
msgstr "Liste eindeutiger Lizenzen in der Datei"
|
||||
msgstr "Liste der eindeutigen Lizenzen in der Datei auflisten"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datensätze aus einem DataFrame basierend auf benutzerdefinierten Bereich "
|
||||
"Datensätze aus einem DataFrame gemäß vom Benutzer angegebenem Bereich "
|
||||
"extrahieren."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
|
@ -217,9 +220,9 @@ msgid ""
|
|||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DataFrame (DataFrame): Das pandas DataFrame, aus dem Datensätze extrahiert "
|
||||
"werden sollen. args (Namespace): Ein Namespace-Objekt, das die analysierten "
|
||||
"Befehlszeilenargumente enthält."
|
||||
"Datenrahmen (DataFrame): Der pandas-Datenrahmen, aus dem Datensätze "
|
||||
"extrahiert werden. args (Namespace): Ein Namespace-Objekt, das die "
|
||||
"analysierten Befehlszeilenargumente enthält."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
|
@ -232,13 +235,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauptfunktion, um Befehlszeilenargumente zu analysieren und das Skript "
|
||||
"auszuführen."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
|
||||
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucken Sie die Datensätze in einem Datenrahmen mit optionaler Farbgebung."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -249,6 +249,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucken Sie die eindeutigen Lizenzen in einem Datenrahmen, sortiert nach "
|
||||
"alphabetischer Reihenfolge."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
|
@ -259,5 +261,5 @@ msgid ""
|
|||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch geschrieben und verwendet eine"
|
||||
" Künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzung in andere Sprachen."
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -29,23 +29,24 @@ msgid ""
|
|||
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
|
||||
"parts: the application, and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Dokumente erklären, wie man Parrot baut. Es gibt zwei "
|
||||
"Die folgenden Dokumente erklären, wie man den Parrot baut. Es gibt zwei "
|
||||
"Hauptteile: die Anwendung und die Dokumentation."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parrot ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr ":doc:`Anwendung erstellen <build-app>` (de)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist in der frühen Entwicklungsphase und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
"Dokumentationsdokumente erstellen: doc: 'Dokumentation erstellen <build-"
|
||||
"docs>'."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "`Bauen Sie Anwendung <build-app>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "`Dokumentation erstellen <build-docs>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:15
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Inhalte:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:2
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Erweiterung"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Erweiterung für die Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Erweiterung für Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -43,7 +43,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist noch in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
"Parrot befindet sich in einer frühen Entwicklungsphase und ist noch nicht "
|
||||
"für Endbenutzer einsatzbereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
|
@ -58,5 +59,5 @@ msgid ""
|
|||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Dokumentation für Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet "
|
||||
"künstliche Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Inhalt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:2
|
||||
msgid "Application"
|
||||
|
@ -30,147 +30,136 @@ msgstr "Anwendung"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr "Dokumentation für die Parrot Libre AI IDE-Anwendung."
|
||||
msgstr "Dokumentation für die Parrot-Libre-AI-IDE-Anwendung."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "Die Dokumentation wird von diesen Seiten migriert:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
|
||||
"Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Anforderungen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot erfordert ein aktuelles GNU/Linux-System, wie z.B. Debian Stable."
|
||||
"Der Parrot erfordert ein aktuelles GNU/Linux-System, wie z. B. Debian "
|
||||
"Stable."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version von Parrot kann hier heruntergeladen werden:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/aktuell/Parrot.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "Alternativ können Sie auch auf diesem Server Releases finden:"
|
||||
msgstr "Alternativ sind Veröffentlichungen auch auf diesem Server verfügbar:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Laufen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist eine AppImage, daher muss es ausführbar gemacht werden und dann "
|
||||
"ausgeführt werden:"
|
||||
"Es ist eine AppImage, daher muss es ausführbar gemacht und dann ausgeführt "
|
||||
"werden:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr "Derzeit sind nicht alle Teile von Parrot bereit."
|
||||
msgstr "Zurzeit sind nicht alle Teile von Parrot bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr "Hauptkomponenten:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "IDE (Text-/Codeeditor)"
|
||||
msgstr "IDE (Text- / Code-Editor)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "IDE-KI-Erweiterung."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "KI-Erweiterungsserver."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "KI-Schlussfolgerungsserver."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr "KI-Modell."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "Server suchen."
|
||||
msgstr "Suchserver durchsuchen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "Was im Prinzip funktioniert:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "Was fehlt hier:"
|
||||
msgstr "Was fehlt:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr "KI-Server"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot fehlt den eingebauten KI-Schlussfolgernserver. Es kann funktionieren,"
|
||||
" indem Sie Ihren eigenen KI-Server und Modell ausführen. Das erfordert im "
|
||||
"Ergebnis:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr "Finde ein Modell."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr "Erstellen Sie llama.cpp."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "Führen Sie den Llama.cpp-Server aus."
|
||||
msgstr "Führe den llama.cpp Server aus."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Starten des Servers auf diese Weise mit dem GGUF-Modell (siehe: "
|
||||
"TheBloke)."
|
||||
msgstr "Das Server so laufen lassen, mit dem GGUF-Modell (siehe: TheBloke)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "Ein weiteres Beispiel, das die erste GPU verwendet:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch geschrieben und verwendet "
|
||||
"künstliche Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in anderen Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:31
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Inhalt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:3
|
||||
msgid "Parrot"
|
||||
|
@ -30,57 +30,59 @@ msgstr "Papagei"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr "Parrot ist eine selbstgehostete Libre AI IDE für zufällige Menschen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist eine selbstgehostete Libre AI IDE für stochastische Menschen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Screenshot des Papagei"
|
||||
msgstr "Parrot-Screenshot"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine IDE ist ein Editor. Es handelt sich um eine Softwareanwendung, die "
|
||||
"Menschen dabei hilft, Computerquellcode zu bearbeiten."
|
||||
"Eine IDE ist ein Editor. Es handelt sich um eine Softwareanwendung, die es "
|
||||
"Menschen ermöglicht, Computer-Quellcode leicht zu bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KI fügt \"künstliche Intelligenz\" zur Anwendung hinzu, die möglicherweise "
|
||||
"dabei hilft, den Menschen Code zu schreiben."
|
||||
"KI fügt der Anwendung \"künstliche Intelligenz\" hinzu, die dabei helfen "
|
||||
"könnte, den Menschen beim Schreiben von Code zu unterstützen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frei bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer Freie-Software-Lizenz "
|
||||
"steht, wie von der Free Software Foundation definiert. Beispiele: GPL, MIT."
|
||||
"Frei bedeutet, dass alle Quellcodes unter einer Freie-Software-Lizenz "
|
||||
"stehen, wie von der Free Software Foundation definiert. Beispiele: GPL, MIT."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frei bedeutet, dass alle künstlichen Intelligenzmodelle unter einer freien "
|
||||
"Inhaltslizenz liegen, die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, "
|
||||
"öffentliches Nutzung."
|
||||
"Frei bedeutet, dass alle künstlichen Intelligenz-Modelle unter einer freien "
|
||||
"Inhaltslizenz stehen, die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, "
|
||||
"Public Domain."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot ist noch in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch geschrieben und verwendet "
|
||||
"künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Sprachen"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "Parrot ist in vielen Sprachen. Es wird auf Englisch geschrieben."
|
||||
msgstr "Parrot ist auf vielen Sprachen verfügbar. Es ist auf Englisch geschrieben."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
|
@ -34,24 +34,21 @@ msgstr "Maschinelle Übersetzung"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teile von Parrot werden mit künstlicher Intelligenz übersetzt. Die "
|
||||
"Übersetzungsskripte sind im Git-Repository. Das Phind-Modell wird mit dem "
|
||||
"`llama.cpp`-Server verwendet."
|
||||
"Teilen von Parrot werden mit Künstlicher Intelligenz-MaschinÜbersetzung "
|
||||
"übersetzt. Die Übersetzungsskripte sind im git-Repo. Das Phind-Modell "
|
||||
"wird mit dem ``llama.cpp`` -Server verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "Anwendungs-Sprachen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier werden die von der Hauptanwendung Parrot unterstützten Sprachen "
|
||||
"notiert."
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "Hier werden die vom Haupt-Parrot-Programm unterstützten Sprachen notiert."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
|
@ -59,8 +56,8 @@ msgstr "Dokumentationssprachen"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dokumentation ist auf Englisch verfasst und wird in die folgenden "
|
||||
"Sprachen übersetzt:"
|
||||
|
@ -75,7 +72,7 @@ msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:36
|
||||
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "German (de): `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:39
|
||||
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
@ -91,15 +88,15 @@ msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:48
|
||||
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Baskisch (de) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): Filipino `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:57
|
||||
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
|
||||
|
@ -107,7 +104,7 @@ msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:60
|
||||
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "Hebräisch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Alemán (de) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:63
|
||||
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
|
||||
|
@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:72
|
||||
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:75
|
||||
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
|
@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "Deutsch (de): Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "German (de): Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "गरुडीची परत (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
|
@ -155,44 +152,44 @@ msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:96
|
||||
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "Seneca (ansehen) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): Tamilisch (<https://parrot.wtf/ta/>)"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de): Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "Alemannisch (als) `<https://parrot.wtf/als/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "Alemán (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet eine KI-"
|
||||
"Maschinennachrichtenzuordnung für andere Sprachen."
|
||||
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet eine"
|
||||
" Künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "Seneca (ansehen) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Modelle"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Modelle für Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Modelle für Parrot Libre KI-IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
|
@ -43,21 +43,20 @@ msgid ""
|
|||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Grund dafür, dass es kein Parrot-Modell gibt, das verwendet werden kann,"
|
||||
" liegt darin, dass es noch keinen wirklich liberen (\"Open-Source\") Modell "
|
||||
"gibt, das tatsächlich liberale (\"Open-Source\") Daten verwendet. Deshalb "
|
||||
"muss"
|
||||
"Der Grund, warum kein Parrot-Modell zur Verfügung steht, liegt darin, dass "
|
||||
"es kein wirklich freies (öffentliches) Modell gibt, das tatsächlich freie "
|
||||
"(öffentliche) Daten verwendet. Daher muss dies von Grund"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
|
||||
"Endbenutzer bereit."
|
||||
"Der Papagei ist noch in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer "
|
||||
"bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation wird auf Englisch verfasst und verwendet künstliche"
|
||||
" Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
|
||||
"Intelligenz für die Übersetzung in andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -28,12 +28,13 @@ msgstr "Quellcode"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depots von Parrot-Quellcode, Datensätzen, Modellen und Binärversionen."
|
||||
"Repositories für den Quellcode von Parrot, Datensätzen, Modellen und "
|
||||
"Binärversionen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
|
||||
"Parrot befindet sich in der frühen Entwicklung und ist noch nicht für "
|
||||
"Endbenutzer bereit."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
|
@ -50,16 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quellcode der Erweiterung <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
|
@ -70,8 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
"datasets>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Quellcode der Modelle <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
|
||||
|
@ -82,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Version-Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Veröffentlichungsarchiv <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
|
@ -94,12 +93,14 @@ msgstr "`Modellfreigaben <https://parrot.parts/models/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "`AppImage veröffentlichen <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Version der AppImage veröffentlichen <https://parrot.parts/parrot-releases/"
|
||||
">`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dokumentation für Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet "
|
||||
"künstliche Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."
|
||||
"Die Dokumentation des Parrot wird auf Englisch geschrieben und verwendet "
|
||||
"eine KI-Maschinübersetzung für andere Sprachen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,108 +26,107 @@ msgstr "Περί"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Το Parrot είναι ένας Ανοιχτός Κώδικας Εικονική Μηχανή."
|
||||
msgstr "Το Parrot είναι μια δωρεάν Άνοιξη Αιτιατήριο ΑΙ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια ενότητα γραφέας (IDE) είναι ένα πρόγραμμα λογισμικού που κάνει εύκολη "
|
||||
"την επεξεργασία κώδ"
|
||||
"Ένα IDE είναι ένας επεξεργαστής κώδικα. Είναι μια λογισμικη εφαρμογή του "
|
||||
"υπολογιστή που κάνει"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το AI προσθέτει \"ανθρωπική εικονική μηχανή\" στην εφαρμογή, που μπορεί να "
|
||||
"βοηθήσει τον ανθρώπινο"
|
||||
"Το AI προσθέτει \"ανθρωπίνη εικόνα\" στην εφαρμογή, που μπορεί να βοηθήσει "
|
||||
"τον ανθρώπινο να γράφε"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λειτουργεί με την άδεια ανοιχτού κώδικα, όπως ορίζεται από τον Free Software"
|
||||
" Foundation. Παραδεί"
|
||||
"Το \"Libre\" σημαίνει ότι όλο τον πηγαίο κώδικας βρίσκεται υπό άδεια 自由 "
|
||||
"λογισμικού, όπω"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ελεύθερο σημαίνει ότι όλα τα μοντέλα AI βασίζονται σε άδειες χρήσης "
|
||||
"ελεύθερου περιεχομ"
|
||||
"Δωρεάν σημαίνει ότι όλοι οι AI models βρίσκονται υπό άδεια δημιουργίας "
|
||||
"αδειοδοτημένων περιεχο"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Παροτ (Parrot) είναι σε αρχικό στάδιο βηματολήψης, όχι έτοιμος για τους "
|
||||
"τελικούς χρήστες."
|
||||
"Το Parrot είναι σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμο για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Εικόνα οθόνης Parrot"
|
||||
msgstr "Σκιασμός που φτεράς Πάροτ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr "Εμπροστά"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση από προέλευση"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "Είναι κατασκευασμένο από πολλά (περισσότερο λιβέρη) πηγές Par"
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr "Ο Παροτ χτίζεται από πολλές (συνήθως) δεδομένη δη δωρεάν πη"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr "Οι αρχικοί μέρη:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "Σύστημα Λειτουργίας -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "Λειτουργικό Σύστημα -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εργαλείο IDE -- Theia από το έργο Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
"Ειδική Έκδοση -- Theia από το έργο Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επέκταση IDE - Συνέχιση από Συνέχιση Ανάπτυξης `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "Επέκταση IDE -- Συνέχιση από Συνέχιση Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δικτυακός Υπολογιστής -- llama.cpp από Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"Διακομιστής AI -- llama.cpp από Georgi Gerganov. `<https://github.com/"
|
||||
"ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δοθείς δεδομένων -- Μη ελεύθερος. \"Κανένα δημόσιο ακόμη\". Ένας στόχος είνα"
|
||||
"Απόσημα δεδομένων -- Δεν είναι ελεύθερο. \"Δεν υπάρχει ακόμη κοινό\". Ένας"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση - Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "Εγχειρίδιο -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
|
@ -139,20 +138,20 @@ msgid ""
|
|||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ποτέ δυνατόν, χρησιμοποιούνται ελεύθερες άδειες. Υπάρχει μία βογγος επιλογώ"
|
||||
"Οπου αναγκαίως, χρησιμοποιούνται ελεύθερες άδειες. Υπάρχει μια ευρέα μεταβλ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "Ειδικός Βοηθός Τεχνολογίας Τόπου"
|
||||
msgstr "Εκπαιδευτικό Βοηθό Τόνου"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μέρη από τον Parrot, συμπεριλαμβάνοντας την τεκμηρίωση, γρήγορης έχει "
|
||||
"γραφτεί χρησ"
|
||||
"Μέρη από τον Parrot, συμπεριλαμβανομένων και της τεκμηρίωσης, έγραψαν "
|
||||
"χρησιμοποιών"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -161,33 +160,33 @@ msgid ""
|
|||
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
|
||||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr "Η μοντέλο που χρησιμοποιείται είναι `Phind-CodeL"
|
||||
msgstr "Η μορφή χρήσης είναι `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr "Λεπτό σκέψιμο (Dogfood)"
|
||||
msgstr "Προϊόντα από κυνή"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Parrot χρησιμοποιείται όταν είναι δυνατόν για να κατασκευάσει το Parrot."
|
||||
"Κατασκευή γίνεται με χρήση Parrot όσο εφόδιο για να δημιουργήσει Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Συντάκτης"
|
||||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:95
|
||||
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "Γιώτης Μπουέμ <μπούεμ@κακοήλα.με>"
|
||||
msgstr "Ιοφ Μπάμπης <μπάμπης@parrot.codes>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr "{translated_text}'''"
|
||||
msgstr "Λοβέλαντ, ΚολόράDO"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γραφεί στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανική "
|
||||
"μεταφρών από την ΑΙ για άλλες γλώ"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μεταφράσεως ανθρώπου-υψηλής όρου"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,47 +22,48 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:7
|
||||
msgid "Build Application"
|
||||
msgstr "Κατασκευή Εφαρμογής"
|
||||
msgstr "Κατασκέυασε Εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr "Αυτό το έγγραφο εξηγεί πώς να δημιουργήσετε την εφαρμογή Parrot."
|
||||
msgstr "Αυτό το έγγραφο εξηγεί πώς να κατασκευάσετε την εφαρμογή Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "Λειτουργικός Σύστημα"
|
||||
msgstr "Λειτουργικό Σύστημα"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr "Χρήση του Debian GNU/Linux, έκδοσης Bookworm (stable/12)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιώντας το Debian GNU/Linux, εκδόσεως του Bookworm (stable/12)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Εξαρτήσεις"
|
||||
msgstr "Αναγκείαι"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση εξαρτήσεων."
|
||||
msgstr "Κατεβάστε τις απαιτούμενες εξαρτήσεις."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή αποθετηρίου"
|
||||
msgstr "Κλωνοποίηση αφθού "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
|
||||
msgid "Clean:"
|
||||
msgstr "Καθαρό:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
msgstr "Καλέστε"
|
||||
msgstr "Κάντε"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
msgstr "Δέω ούτως:"
|
||||
msgstr "Άσο τουτο:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "Εκδόσεις"
|
||||
msgstr "Έκδοσης"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
|
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Για να ενημερώσετε τις εκδόσεις:"
|
|||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Parrot είναι σε αρχικό πρότζευμα, δεν είναι έτοιμο για τους τελικούς "
|
||||
"Ο παρότ είναι σε πρώην προγραμματισμό, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
|
@ -79,5 +80,5 @@ msgid ""
|
|||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης υψηλής ποιότητας."
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί "
|
||||
"αυτοματοποιημένη μηχανή μετάφρασης για άλ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,21 +22,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "Κατασκευή Εγχρονισμένης Τεκμηρίωσης"
|
||||
msgstr "Κατασκευή Τεκμηρίωσης"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
msgstr "Αυτό το έγγραφο εξηγεί πώς να δημιουργήσετε την τεκμη"
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr "Αυτό το έγγραφο εξηγεί πώς να κατασκευάσετε την τεκμ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Parrot βρίσκεται σε αρχαïκή ανάπτυξη, όχι έτοιμος για τους τέλους χρήστες."
|
||||
"Το Parrot βρίσκεται σε πρωινή ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμο για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
|
@ -46,76 +47,74 @@ msgstr "Κείμενο οδηγιών ρύθμισης"
|
|||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Κλωνοποίηση αποθετηρίου**: Πρώτα, κλωνοποιήστε το αποθετήριο "
|
||||
"χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Αλλαγή καταλόγου στην περιοχή αποθήκης**: Μετά την αντιγραφή (clone), "
|
||||
"μεταβείτε στον ριζικό κατάλογ"
|
||||
"**Αλλαγή καταλόγου στην βάση δεδομένων του αφθορίσματος**: Μετά την "
|
||||
"κλωνοποίηση, περιηγήθηκε στ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εγκατάσταση python3-venv (apt):** Αυτό είναι απαραίτητο για τη δημιουργία "
|
||||
"ενός εικονικού περιβάλλοντος. "
|
||||
"**Εγκατάσταση python3-venv (apt):** Αυτό χρειάζεται για να δημιουργήσετε ένα "
|
||||
"εικονικό περιβάλλον. Εκτελέ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Ορισμός ενός εικονικού περιβάλλοντος (venv):** Μεταφέρου στον κatalogus "
|
||||
"του project σου και τρέξτε:"
|
||||
"**Ορισμός ενός εικονικού περιβάλλοντος (venv):** Ναυίγησε στον κatalogo "
|
||||
"αρχής του έργου σου και εκτελέσ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλοντος:** Πριν από την εγκατάσταση "
|
||||
"οποιασδήποτε πακέτων, ενεργ"
|
||||
"**Ενεργοποίησε το virtual environment:** Πριν εγκαταστήσεις οποιαδήποτε "
|
||||
"πακέτα, ενεργοποιήστε το virtual environment εκτελώντας:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*χρησιμοποιήστε απαιτήσεις.txt:** Αυτό το αρχείο περιέχει μια λίστα "
|
||||
"εξαρτήσεων του έργου. Για τ"
|
||||
"**Χρησιμοποιήστε το requirements.txt:** Αυτό το αρχείο περιέχει μια λίστα "
|
||||
"απαιτήσεων έργου. Για να τα εγκατα"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εγκατάσταση Υποθέματα:** Εγκαταστήστε άλλα υποθέματα αποθετηρίου Parrot "
|
||||
"για να συμπεριληφθεί της τεκμη"
|
||||
"**Εγκατάσταση Υπομονάδων:** Κατεβάστε άλλες υπομονάδες αποθετηρίου Parrot "
|
||||
"για να συμπεριλάβετε τη τεκμηρ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
msgstr "Κατασκευή του Εγχειρίδιου"
|
||||
msgstr "Κατασκευή της Τεκμηρίωσης"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Καθαρό τοποθεσία ήδη κατασκευή:** Αν έχετε ήδη φτιάξει την έγγραφα, "
|
||||
"αρχίστε καθαρόντας "
|
||||
"**Εκκαθάριση υπάρχοντος μετάβασης:** Αν έχετε ήδη φτιάξει την τεκμηρίωση, "
|
||||
"ξεκινήστε καθαρ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Δημιουργήστε την HTML έκδοση των τεκμηρίων:** Η εφαρμογή Parrot "
|
||||
"χρησιμοποιεί το Sphinx για να δη"
|
||||
"**Δόμησε την HTML έκδοση των τεκμηρίωσεων:** Το παράθυρο χρήσης Parrot "
|
||||
"χρησιμοποιεί το Sphinx για "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:93
|
||||
msgid "Push to Web Server"
|
||||
msgstr "Ανέβασμα στον Web Server"
|
||||
msgstr "Αποστολή σε διακομιστή στον Διαδικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,30 +132,30 @@ msgid ""
|
|||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μετά την κατασκευή της τεκμηρίωσης, θα βρείτε αρχεία HTML στον κατάλογο "
|
||||
"``build/html``. Αυτά ε"
|
||||
"Μετά την δημιουργία της τεκμηρίωσης, θα βρείτε τα αρχεία HTML στον κατάλογο "
|
||||
"``build/html``. Αυ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τροποποιήστε `.env` για να ορίσετε την διεύθυνση URL διακομιστή που "
|
||||
"χρησιμοποιείται από το `rsync`, όπως"
|
||||
"Επεξεργαστείτε .env για να ορίσετε την διεύθυνση διακομιστή που θα "
|
||||
"χρησιμοποιείται από το ``rsync``"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή για να `rsync` στον διακομιστή:"
|
||||
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή για να ``rsync`` στον διακομιστή:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα τοποθετήσει όλα τα αρχεία HTML στον \"build/html\" στον κύριο "
|
||||
"διακομιστή."
|
||||
"Αυτό θα τροφοδοτήσει όλα τα αρχεία HTML στον \"build/html\" στον κεντρικό "
|
||||
"server σας."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης αρτificial intelligence για άλλες γλώσσ"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot εγγράφεται σε Αγγλική και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης αισθητήρα έργου για "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,98 +22,96 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιεχόμενα:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
|
||||
msgid "Dataset"
|
||||
msgstr "Δεσμεύοντας"
|
||||
msgstr "Δεδομένα"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
|
||||
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Δεδομένα για το Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Σύνολα δεδομένων για το Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει Παρροτ Δετάσημα, παρόντως."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει Parrot Dataset, στο δana"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο παρότ βρίσκεται σε πρώινη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"Ο παρότ βρίσκεται σε νέος ανάπτυξης, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "Ελεύθερα Συνόλια Δεδομένων"
|
||||
msgstr "Ελεύθερα Σύνολα Δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια λίστα από δεδομένα libre κινητά για την εκπαίδευση μιας libre instruct "
|
||||
"model θα πρέπει να παρατηρήσει. Ση"
|
||||
"Ένας κατάλογος από δεδομένα libre ιδία για εκπαίδευση μιας libre instruct "
|
||||
"model θα ληφθεί. Σημειώστε και άλλες"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
msgstr "Άδεια χρήσης Δεδομένων"
|
||||
msgstr "Δικαίωμα χρήσης δοθείσας πληροφοριών"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μοντέλο μπορεί να χρησιμοποιήσει δεδομένα που βρίσκονται υπό άδεια που "
|
||||
"φαίνεται σε έν"
|
||||
"Η μοντέλη μπορεί να χρησιμοποιεί δεδομένα που βρίσκονται υπό άδεια που αφορά"
|
||||
" σε μία από αυ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://el.wikipedia.org/wiki/Λίστα_των_άδειών_λογισμικού_της_GNU"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:25
|
||||
msgid "https://opensource.org/licenses/"
|
||||
msgstr "https://el.opensource.org/licences/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
|
||||
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή είναι μια σελίδα από ένα αρχείο .po gettext. Η ιγνού γλώσσα \"msgid\" "
|
||||
"χρειάζεται μετάφραση σε Σύγχρονο Ελλ"
|
||||
msgstr "https://el.wikipedia.org/wiki/Κοινό:Άδειας_Χρήσης"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "Μη αποδεκτές Αδειες"
|
||||
msgstr "Μη αποδεκτά Άδειας"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Άδειες που δεν είναι δωρεάν, ελεύθερες, ανοικτές, ακόμη κι αν θεωρήσουν ότι "
|
||||
"είναι \""
|
||||
"Άδειες που δεν είναι ελεύθερες, ελεύθερα λογισμικό, ανοιχτά, ακόμη και αν "
|
||||
"θέλουν ν"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργικά δικαιώματα παρόμοια με τα Ανοιχτά (CC) - Μη Εμπορική (NC)."
|
||||
msgstr "Δημιουργία Συνεργάτη Χωρίς Εμπόριο (NC)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
msgstr "Συμβόλαιο δικαιωμάτων."
|
||||
msgstr "Ιδιωτικά άδειας χρήσης."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάποια \"δικαστική\" άδεια που δεν έχει αναθεωρηθεί από την γενική "
|
||||
"κοινότητα."
|
||||
"Κάθε προσαρμοσμένη άδεια χωρίς να έχει αξιολογηθεί από την γενική κοινότητα."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
msgstr "Πίνακας Συγκεκριμένων Δεδομένων"
|
||||
msgstr "Πίνακας Δειγμάτων Δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr "Πίνακας δεδομένων. Δείτε επίσης το 电子表格 `datasets.ods`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πίνακας των συλλογών δεδομένων. Δείτε επίσης το elektrονικό φύλλο عمل "
|
||||
"``datasets.ods``."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
|
@ -121,12 +119,11 @@ msgstr "Πίνακας Δεδομένων"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αντικείμενα δεδομένων που ίσως να δημιουργηθούν και να χρησιμοποιηθούν."
|
||||
msgstr "Δεδομένα που ίσως να κατασκηθούν και να χρησιμοποιηθούν."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "Ο ραντάζ"
|
||||
msgstr "Το Σμάκ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
|
@ -134,12 +131,12 @@ msgstr "Ελεύθερη έκδοση του Stack."
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Δες: :doc:`Το Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Δες το: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τη τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης βασισμένες σε αI για ά"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μεταφράσματος αρτificial intelligence για άλλες γλώ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,29 +22,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Περιεχόμενα:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
msgstr "Το Smack Dataset"
|
||||
msgstr "Ο σύνολος δεδομένων Smack"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
|
||||
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
|
||||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το επισημαίνεται δεδομένωμα Smack δεν υπάρχει. Σε μια εventuality, αν γί"
|
||||
msgstr "Η βάση δεδομένων Smack δεν υπάρχει. Με το μέλλον, αν γίνεται πρόσ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο παρότ βρίσκεται σε νέα ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"Το Parrot είναι σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμο για τους τέλους "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr "Τα μεταδεδομένα στοίβας"
|
||||
msgstr "Τα μετα-δεδομένα του Stack"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -54,15 +53,15 @@ msgid ""
|
|||
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
|
||||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr "Το Stack έχει ένα αποτελεσματικό υποάρχειο "
|
||||
msgstr "Το Stack διατηρεί ξεχωριστό αποθετήριο μετα"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
msgstr "Σύνδεσμος για το αποθετήριο Git:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
|
||||
msgid "Downloading Metadata"
|
||||
msgstr "Λήψη Στοιχείων"
|
||||
msgstr "Κατέβασμα Στοιχείων"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -70,31 +69,29 @@ msgid ""
|
|||
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
|
||||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μεταδεδομένα είναι σIGNIFICANTLY μικρότερη από το ολόκληρο dataset, αλλά "
|
||||
"εξακολουθεί να είναι σχε"
|
||||
"Η μεταδεδομένα είναι σημαντικά λιγότερα από το ολόκληρο dataset, αλλά "
|
||||
"εξακολουθεί να είναι έ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
msgid "Reading Metadata"
|
||||
msgstr "Διαβάζοντας μετα-δεδομένων"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση Μεταδεδομένων"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα μεταδεδομένα του Stack είναι αποθηκευμένα σε μορφή parquet. Οι αρχεία "
|
||||
"parquet κάνουν χρ"
|
||||
"Τα μεταδεδομένα της σειράς είναι αποθηκευμένα σε φόρματο parquet. Οι αρχεία "
|
||||
"parquet κ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
msgstr "Επιλογή αποθεκών"
|
||||
msgstr "Επιλογή αποθεμάτων"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γράψτε ένα σύνθημα για φίλτρο αντικειμένων βάζων όπου τα κριτήρια είναι "
|
||||
"λειτουργικές."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
msgid "Cloning Repos"
|
||||
|
@ -102,7 +99,7 @@ msgstr "Κλωνοποίηση Repos"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
|
||||
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
|
||||
msgstr "Γράψτε ένα σενάριο για να κλωνοποιήσετε τα επιλεγμένα αποθετηρία."
|
||||
msgstr "Γράψτε ένα σενάριο για να αντιγράψετε τα επιλεγμένα αποθετήρια."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
|
||||
msgid "Train"
|
||||
|
@ -112,16 +109,16 @@ msgstr "Τρένο"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποίησε δωρεάν κώδικα από Bigcode (των κυρίως του Stack) για την "
|
||||
"εκπαίδευση μοντέλου."
|
||||
"Χρησιμοποίησε λιβέρο κώδικα από το Bigcode (δημιουργοί του The Stack) για "
|
||||
"την σχολή μοντέλου."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Σκριπτα"
|
||||
msgstr "Σκριπτες"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
|
||||
msgid "The following scripts are available:"
|
||||
msgstr "Οι ακόλουθοι σενάριοι είναι διαθέσιμοι:"
|
||||
msgstr "Οι παρακάτω εντολές είναι διαθέσιμες:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,15 +131,17 @@ msgid ""
|
|||
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
|
||||
"license file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αρχείο άδειας χρήσης και έγγραφα από το αρχείο άδειας χρήσης του The "
|
||||
"Stack."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "Υποστήριξη Κώδικα"
|
||||
msgstr "Κωδικός βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η παρούσα δέσμη ενεργειών άλλαξε χρησιμοποιόντας τον κώδικα βοήθειας Parrot:"
|
||||
"Η παρούσα δέσμη ενεργειών έχει ανάπτυξη χρησιμοποιώντας τον κωδικό Parrot:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -157,14 +156,14 @@ msgid ""
|
|||
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"model from TheBloke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτά τα σενάρια δημιουργήθηκαν με το `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"Αυτοί οι σενάριοι δημιουργήθηκαν με το `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"μοντέλο από TheBloke."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτός ο σκRIPT είναι σχεδιασμένος για να αναγνωρίζει και εκτ"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
|
@ -176,29 +175,27 @@ msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
|
||||
msgid "show this help message and exit"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αυτού του κειμένου βοήθειας και έξοδος"
|
||||
msgstr "Δείξτε αυτό το μήνυμα βοήθειας και έξοδος"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
|
||||
msgid "show program's version number and exit"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση του βαθμού έκδοσης του προγράμματος και εξόδου"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "αριθμός εγγραφής ή περίοδος για την εκτύπωση (πχ., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "αριθμός ή εύρος εγγραφής για εκτύπωση (π.χ., 1, 5-7)"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "τουργοποίηση εξόδου χρώματος"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
msgstr "λίστα μοναδικών άδειων χρήσης στο αρχείο"
|
||||
msgstr "Δημιουργία λίστας μοναδικών αδειών στο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατεβάστε εγγραφές από ένα DataFrame με βάση το καθορισμένο με χρήση του "
|
||||
"χρήστη την περίοδο."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
|
@ -211,6 +208,8 @@ msgid ""
|
|||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"δατάφραμες (DataFrame): Ο δατάφραμες pandas που εξάγει αντικείμενα από. args"
|
||||
" (Namespace): Ένα namespace αντικείμενο που περιέχει α"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
|
@ -223,8 +222,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κύρια συνάρτηση για ανάλυση των ορίσματος γραμμής εντολών και εκτέλεση του "
|
||||
"σεναρίου."
|
||||
"Κύρια συνάρτηση για ανάλυση των παραμέτρων γραμμής εντολών και να τρέξει το "
|
||||
"script."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
|
||||
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
|
||||
|
@ -235,8 +234,6 @@ msgid ""
|
|||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
|
||||
" colorize the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"διαγράμματος (DataFrame): Το DataFrame pandas για εκτύπωση. χρώμα (bool): Αν"
|
||||
" είναι αληθές, χρωμάζει την έξοδο."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
|
@ -245,13 +242,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"πίνακας δεδομένων (DataFrame): Ο πίνακας δεδομένων pandas για εξτραόληση "
|
||||
"αδειών."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης ανύπομπους για άλλες "
|
||||
"Τη δοκιμές του Parrot είναι γραφεί σε αγγλικά και χρησιμοποιεί αρχιτεχνική "
|
||||
"μηχανή μετάφρασης για άλλες "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -29,27 +29,27 @@ msgid ""
|
|||
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
|
||||
"parts: the application, and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα παρακάτω έγγραφα εξηγούν τον τρόπο δημιουργίας του Parrot. Υπάρχουν δύο "
|
||||
"Οι ακόλουθες εγγράφους εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το Parrot. Υπάρχουν δύο "
|
||||
"κύριες μέρες: η εφαρ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Παρότ (Parrot) είναι σε αρχική προγράμματση, δεν έχει ήδη μεταφραστεί για "
|
||||
"τους τέλη χρήστες."
|
||||
"Ο Παρροτ (Parrot) είναι σε αρχική πειραμάτωση, όχι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "Κατασκευή Εφαρμογής <build-app>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr "Κατασκέυη αεροπορικής εφαρμογής. <build-app>`"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "Κατασκευή Τεκμηρίωσης <build-docs>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ":doc:`Κατασκευή Τεκμηρίωσης <build-docs>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί ανάλυση "
|
||||
"μηχανής για τις άλλες γλώσσες."
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης υποβοηθούντων ανθρώπων"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,42 +22,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:15
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Περιεχόμενα:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:2
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Επέκταση"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Επέκταση για το Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Επέκταση για τον Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
|
||||
"manually installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επέκταση είναι μέρος του Parrot. Η επέκταση δεν απαιτεί χειροκίνητη "
|
||||
"Η επέκταση είναι δομημένη στο Parrot. Η επέκταση δεν απαιτεί χειροκίνητη "
|
||||
"εγκατάσταση."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Παροτ (Parrot) είναι σε αρχική ανάπτυξη, όχι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
"Ο παρότ βρίσκεται σε νέος δομή, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
msgstr "Απόθεμα Git:"
|
||||
msgstr "Αποθετήριο Git:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:12
|
||||
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_ Καλή προσέγγιση για "
|
||||
"την μετάφραση του αγγλικού \"msgid\" στην σύγχρονη Ελληνικ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης αρτificial intelligence για άλλες γλώσ"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί αυτοματισμός "
|
||||
"μηχανής μάθησης για άλλα γλ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Περιεχόμενα:"
|
||||
|
||||
|
@ -30,145 +30,140 @@ msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr "Εγχειρίδιο για την εφαρμογή Λιβέρε Parrot AI IDE."
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση για την εφαρμογή Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "Η δοκιμές από αυτές τις σελίδες θα μεταφραχθούν:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr "msgstr:`<https://parrot.codes/docs/>`_ διεύθυνσης_παροτήρων"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Παρρότ είναι στην αρχική περιοδού της παραγωγής, όχι έτοιμος για τους "
|
||||
"τελικούς χρήστες."
|
||||
"Ο Παρότ είναι σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν έχει ήδη καθοριστεί για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Ανάγκες"
|
||||
msgstr "Αναγκές"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Παρρότ χρειάζεται έναν σύγχρονο λειτουργικό Σύστημα GNU/Linux, όπως το "
|
||||
"Debian Stable."
|
||||
"Απαιτείται ένα τρέχον GNU/Linux σύστημα, όπως το Debian Stable για το "
|
||||
"Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Λήψη"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "Η τρέχουσα έκδοση του Parrot μπορεί να κατεβαθεί από εδώ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://el.wikipedia.org/wiki/Γλώσσα_Μοντέρνη_Νεωτική"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Κατεβάστε"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "Η τρέχουσα έκδοση του Parrot μπορεί να κατεβάσει εδώ:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εδώ είναι η μετάφραση σε γερμανικό: https://parrot.parts/parrot-"
|
||||
"releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "Και αλTERNATIVE, τα releases είναι διαθέσιμα σε αυτόν τον server:"
|
||||
msgstr "Διαφορετικά, η έκδοση είναι επίσης διαθέσιμη σε αυτόν τον διακομιστή:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CF%81%CF%89%CE%BF%CF%82_%CF%84%CE%B7%CE%BD_%CE%BC%CE%B5%CF%83%CE%AC%CE%B4%CE%B1%CF%83%CF%8C"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Συνέχισε"
|
||||
msgstr "Διέρχομαι"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr "Είναι AppImage, έτσι χρειάζεται να γίνει εκτελέσιμο και να τρέξει:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είναι ένα AppImage, οπότε χρειάζεται να γίνει εκτέλεσης, μετά να το "
|
||||
"εκτελέσετε:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr "Παρότι, δεν είναι όλες οι μέρες του Parrot έτοιμες."
|
||||
msgstr "Παρότι από όλους τους τμήματος της Parrot δεν είναι έτοιμοι ακόμη.\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr "Κύρια στοιχεία:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "Εδώτα (επεξεργαστής κειμένου/editor κώδικα)."
|
||||
msgstr "Εργαλείο IDE (επεξεργαστής κειμένου/επεξεργαστής κώδικα)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "Επέκταση Του Τεχνολόγου Γνώσης στην IDE."
|
||||
msgstr "Επέκταση ανοιχτής γλώσσας ΤΝ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "Το διακομιστής επέκτασης AI."
|
||||
msgstr "Διαδρομή επέκτασης διανοητικού υπολογιστή."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "Υπολογιστής δέσμης ενεργειών αίτησης για ΤΝ."
|
||||
msgstr "Διαδικτυακός διακομιστής μηχανικής μάθησης."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr "Ένας μοντέλος ΤΝ."
|
||||
msgstr "Μοντέλο ΤΝ."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "Αναζήτηση διακομιστή."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "Τι λεγόμενο λειτουργεί:"
|
||||
msgstr "Τι ανεπτύξει σωστά:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "Τι απουσιάζει:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr "Σερβικό Προγράμματος Ανθρώπου"
|
||||
msgstr "Διακομιστής ΤΝ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Παρούτης λείπει τον ενσωματωμένο διακριτικό ΑΝ. Μπορεί να γίνει λειτουργικ"
|
||||
"Ελάμβανει το χωρίς εσωτερικό διακομιστή AI γνώμης. Μπορεί να γίνει "
|
||||
"λειτουργία"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εντοπίστε ένα μοντέλο."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr "Δόμησε το llama.cpp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "Εκτέλεση διακομιστή llama.cpp."
|
||||
msgstr "Εκτελέστε διακομιστή llama.cpp."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του διακομιστή ως αυτό, με το μοντέλο GGUF (βλ. Ο TheBloke)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εκτέλεση του διακομιστή ως αυτό, με το μοντέλο GGUF (ανατρέξτε: TheBloke)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "Ένα από τα παραδείγματα, χρησιμοποιώντας τον πρώτο GPU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε αγγλικά και χρησιμοποιεί απομαθημένη "
|
||||
"μηχανή μετάφρασης για άλλες γλ"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στην Αγγλική και χρησιμοποιεί αυτοματισμό "
|
||||
"μηχανής μετάφρασης για άλλε"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -31,59 +31,59 @@ msgstr "Παρότ"
|
|||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Parrot είναι ένα δικοσύνης περιβάλλον ανάπτυξης για αριθμούς-χρόνους με "
|
||||
"λειτουργία Libre AI."
|
||||
"Το Parrot είναι ένα δικαιοσύνης αποθηκευμένο πρόγραμμα-εργαλείο αντικειμένων "
|
||||
"στοχαστικών ανθρώπων για st"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ Αγκέλης;"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Εκτυπωμένο Στιγμιότυπο του Parrot"
|
||||
msgstr "Καπτυρήμα Οθόνης Parrot"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα IDE είναι ένας επεξεργαστής. Είναι μια λογισμική εφαρμογή η οποία κάνει "
|
||||
"δύσκολη την επεξε"
|
||||
"Ένας εξεργαστής κώδικα είναι ένας μηχάνος ανάλυσης κώδικα που βοηθά τους "
|
||||
"άνθρωπούς να επεξε"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το AI προσθέτει \"επεξεργασία αλγόριθμων\" στην εφαρμογή, το οποίο μπορεί να"
|
||||
" βοηθήσει τον ανθρώπιν"
|
||||
"Το AI προσθέτει \"αρχιτεκτονική μηχανή ανάλυσης\" στην εφαρμογή, το οποίο "
|
||||
"μπορεί να βοηθήσει τον α"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ελεύθερον σημαίνει ότι όλος ο πηγαίος κώδικας βρίσκεται υπό άδεια λογισμικού"
|
||||
" ως ορί"
|
||||
"Ελεύθερον σημαίνει ότι όλος ο πηγαίος κώδικας βρίσκεται υπό άδεια δωρεánνου "
|
||||
"λογισμικ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το \"Libre\" σημαίνει ότι όλα τα μοデλάρια AI βρίσκονται υπό άδεια χρήσης "
|
||||
"δωρεάν περιεχομένου"
|
||||
"Το \"Libre\" σημαίνει ότι όλα τα ΜΟΔΕΛΑ AI βρίσκονται υπό άδεια χρήσης "
|
||||
"δωρεάν περιεχομένου σ"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο παρότ βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
"Ο Παρότ βρίσκεται σε αρχαϊκή περίοδο ανάπτυξης, όχι έτοιμος για τους "
|
||||
"τελικούς χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί αποδοτική "
|
||||
"μηχανή μετάφρασης για άλλες γλώ"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί ανάλυση "
|
||||
"μηχανής για μετάφραση σε άλλες γ"
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Γλώσσες"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "Το Parrot είναι σε πολλές γλώσσες. Γράφεται σε Αγγλικά."
|
||||
msgstr "Το παρόν είναι σε πολλές γλώσσες. Γράφεται σε αγγλικά."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
|
@ -34,45 +34,42 @@ msgstr "Μηχανική μετάφραση"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μονάδες της Parrot μεταφράζονται χρησιμοποιώντας αλγόριθμους μηχανής "
|
||||
"μετάφρασης πρ"
|
||||
"Μονάδες της Parrot μεταφράζονται χρησιμοποιώντας μηχανές μετάφρασης "
|
||||
"αυτόματου κινή"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "Εφαρμογές Γλώσσες"
|
||||
msgstr "Γλώσσες Εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εδώ θα καταγραφεί την υποστήριξη των γλωσσών από την κύρια εφαρμογή Parrot."
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "Εδώ θα καταγραφεί τα υποστηριζόμενα γλωσσά της κύριας εφαρμογής Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
msgstr "Εγχείρηση Γλώσσεων"
|
||||
msgstr "Τα γλώσσα της εγχέρησης"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση γραφεί σε Αγγλικά και μεταφраάζεται στις ακόλουθες γλώσσες:"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr "Η τεκμηρίωση γράφεται σε Αγγλικά και μεταφραζόμενα στα παρακάτω γλώσσες:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:30
|
||||
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Αμχαρικ (el) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:33
|
||||
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:36
|
||||
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:39
|
||||
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
@ -84,19 +81,19 @@ msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:45
|
||||
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνική (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-)(el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:48
|
||||
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνική (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:57
|
||||
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
|
||||
|
@ -104,15 +101,15 @@ msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:60
|
||||
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
msgstr "Εβραϊκά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Εβραϊκός (el) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:63
|
||||
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνική (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:66
|
||||
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-)(el) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:69
|
||||
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
|
@ -120,11 +117,11 @@ msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:72
|
||||
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:75
|
||||
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:78
|
||||
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
|
@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "Λοκότα (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνική (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
|
@ -140,7 +137,7 @@ msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:87
|
||||
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:90
|
||||
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
|
||||
|
@ -152,44 +149,46 @@ msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:96
|
||||
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-)(el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "Σένεκα (δείτε) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-)(el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τιμές της ομάδας μας είναι στον Μ'ουντιάν γλώσσα (vi) "
|
||||
"`<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Ταιτηνλαού (el) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικό (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
|
||||
"μετάφρασης αρτificial intelligence για άλλες γλώσσε"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανή "
|
||||
"αναμετάθεσης υπολογιστών για άλλε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "Σένεκα (δείτε) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,15 +26,15 @@ msgstr "Περιεχόμενα:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:2
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Μοντελοι"
|
||||
msgstr "Μοντέλα"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Μοντέλα για Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Μοντελοι για το Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει Παρότ μοντέλο, αυτήν τη στιγμή."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει Παρρότ μοντέλο, αυτήν τη στιγμή."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,17 +42,18 @@ msgid ""
|
|||
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
|
||||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr "Η αιτία που δεν υπάρχει μοντέλο Parrot για χρήση, είναι ότι δεν υ"
|
||||
msgstr "Εντονή ότι δεν υπάρχει μοντέλο Parrot για να χρησιμοποιηθεί, είν"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Parrot είναι σε πρώιμη ανάπτυξη, όχι έτοιμος για τους τελικούς χρήστες."
|
||||
"Ο παρότ βρίσκεται σε αρχική φάση ανάπτυξης, δεν είναι έτοιμος για τους "
|
||||
"τελικούς χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γραφεί σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές μηχανικής"
|
||||
" μετάφρασης για άλλες γλώ"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γραφεί σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί αναπαραγωγή "
|
||||
"αισθητήρα μηχανής για άλλες γλώσ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -28,53 +28,53 @@ msgstr "Κώδικας πηγής"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποθετάρια κώδικα Παρρότ, συλλογών δεδομένων, μοντέλων και βινάριων "
|
||||
"δημοσιεύσεων."
|
||||
"Αποθεματάρια κώδικα Παρρότ, συνόλων δεδομένων, μοντέλων και κινητών εκδόσεων."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"το Parrot είναι σε πρώην προσέγγιση, δεν είναι έτοιμο για τους τελικούς "
|
||||
"Το Parrot βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν έχει ήδη φθαρή για τους τέλους "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "Κύρια Ιστοσελίδα <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`Κεντρική Ιστοσελίδα <https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:22
|
||||
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "`Εγχειρίδιο Συντηρητή <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "\"Αναγνωστική του Προγραμματιστή <https://parrot.wtf>`_\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:28
|
||||
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Κωδικός πηγής εφαρμογής <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Κώδικας Πηγής Επέκτασης <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_\""
|
||||
"\"Κώδικας πηγής Επέκτασης <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αναπηροτική Κατά Δικάστευση Κώδικα "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"Εγχειρίδιο Κωδικοποίησης Ανάπτυξης <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"wtf>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αρχείο πηγής δεδομένων <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
"Αρχεία δεδομένων Κώδικας <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"datasets>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Κώδικας αρχείων προτύπου <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"models>\"_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,24 +83,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "Κατασκευή Αποθεματικού χώρου <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Αποθετήριο Έκδοσης <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "Καταχώρηση Δεδομένων <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "Κυκλοφορία Δεδομένων <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:76
|
||||
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "`Μοντέλα Εκδόσεων <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "Έκδοσεις Μοντέλων <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "Κατασκευή AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "Καταργήστε εκδοχή AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Της έγχρησης του να μεταφράζονται τα εγγράφα της έγχρησης σε άλλες γλώσσες "
|
||||
"από την αρτificial μηχανή με"
|
||||
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα Αγγλικά και χρησιμοποιεί "
|
||||
"αυτοματοποιημένη μηχανή μεταφρasis για άλλε"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
|
||||
"the human write code."
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
|
||||
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
|
@ -67,9 +67,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
|
||||
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
|
@ -90,24 +90,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
|
||||
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
|
||||
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
|
||||
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
|
||||
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
|
@ -120,9 +120,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
|
||||
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
|
||||
" Source Code <source>`."
|
||||
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
|
||||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
|
@ -131,18 +131,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
|
||||
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
|
||||
"of the file."
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
|
||||
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
|
||||
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
|
||||
"fully libre replacement."
|
||||
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
|
||||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
|
@ -167,7 +167,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
|
||||
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
|
||||
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
|
||||
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
|
||||
" pushed to the web server."
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgid "Setup Instructions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
|
@ -71,8 +72,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
|
||||
"dependencies. To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
|
@ -87,14 +88,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
|
||||
" start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
|
||||
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
|
@ -110,8 +111,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
|
||||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
|
||||
" your web server."
|
||||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
|
@ -123,12 +124,12 @@ msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -34,17 +34,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -33,133 +33,125 @@ msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
|
||||
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
|
||||
"sum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
|
||||
"the human write code."
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
|
@ -60,8 +60,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
|
||||
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
|
@ -70,7 +70,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -150,40 +150,39 @@ msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Source Code"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:8
|
||||
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
|
@ -46,20 +47,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
|
||||
"/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"datasets>`_"
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
|
@ -67,7 +66,8 @@ msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
|
@ -88,7 +88,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,69 +26,70 @@ msgstr "Pri"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Parrot estas libera AI-IDE."
|
||||
msgstr "Parroto estas libera AI-IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuna komputilo estas redaktilo. Ĝi estas programaro, kiu faciligas al homoj "
|
||||
"redakti fontkodon de komputiloj."
|
||||
"La IDE estas redaktilo. Ĝi estas programaro, kiu faciligas homojn redakti "
|
||||
"fontkodon de komputiloj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La inteligo artificiale (AI) aldonas \"artifolata inteligo\" al aplikaĵo, "
|
||||
"kiu povas helpi la homa skribi kodon."
|
||||
"La inteligenta aŭtomaĵo (AI) aldonas \"sintetikan inteligencon\" al la "
|
||||
"aplikacio, kiu povas helpi homojn skribi kodon."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Libre\" signifas, ke ĉiu la fontkodo estas sub libera programara "
|
||||
"permesilo, kiel difinita de la Libera Funda Grupo. Ekzemploj: AGPL, MIT."
|
||||
"Liberigas signifas, ke ĉiu la fontkodo estas sub libera programara licenco, "
|
||||
"kiel difinita de la Fundamento de LibreSoftareo. Ekzemploj: AGPL, MIT."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Libre\" signifas, ke ĉiuj AI-modeloj estas sub libera enhavo permesilo "
|
||||
"kongruenta kun Vikipedio. Ekzemple: CC per SA, domajno publika.\""
|
||||
"Liberigas signifas, ke ĉiuj aĵ-sistemaj modeloj estas sub libera enhavo-"
|
||||
"licenco kongrua kun Wikipedia. Ekzemplo: CC per SA, publikdominio."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas dum precuna konstruado, ne preparita por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr "La Parrot estas dum prezervo por unuiga uzantoj ne preta."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Parrotsalvo"
|
||||
msgstr "Parrota Ekranbildo"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr "Rigardante superflujojn"
|
||||
msgstr "Antaŭenfluxoj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parroto konstruiĝas el multaj (plej) liberaj fontkoj. Kiam oni scias, ke iuj"
|
||||
" partoj ne estas 100% liberaj, tiu informo notiĝas. Tipike, ne ek"
|
||||
"Parrot estas konstruita el multaj (plejvole) liberaj fontoj. Kiam oni scias, "
|
||||
"ke iuj partoj ne havebla 100% libera estas notita. Tipike, ne ekzistas "
|
||||
"alternativa, sed"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr "La ĉefaj paĝhoj:"
|
||||
msgstr "La ĉefaj partoj:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "Agordo de sistemo -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "Sistemo -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
@ -96,40 +97,38 @@ msgstr "Lango -- Theia el la projekto Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rilato al ide-diferencigo - daŭri per daŭro de daŭro. "
|
||||
"<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "Faktotumo de IDE -- Daŭru el <https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servo de inteligenta AI -- llama.cpp de Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"Servo de inteliga Afiŝo -- llama.cpp de Georgi Gerganov. `<https://github."
|
||||
"com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datumaro -- Ne libera. \"Neniu publike ĉe nuntempe\". Unu celo estas "
|
||||
"anstataŭigi la ne-liberaj datumarojn. Uzu datumaron de modelo supre de "
|
||||
"Phind. `<https://huggingface.co/Phind"
|
||||
"Datenejo -- Ne libera. \"Neniu publike ankoraŭ\". Una celo estas anstataŭigi "
|
||||
"la ne-liberajn datenejojn. Uzi datenejon de modelo super de Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "Dokumentaro -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
msgstr "Dokumentado -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
|
@ -141,23 +140,23 @@ msgid ""
|
|||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kie eblas, uzu liberaj permesiloj. En multaj varioj. Por vidi la detalojn, "
|
||||
"uzu git por kloni la deponejojn listigitaj sub :doc:`Parrot Source Code "
|
||||
"<source>`."
|
||||
"Ekzakte, liberaj permisiloj uzitas. Estas multaj varioj. Detalojn vidi per "
|
||||
"uzo de git kun klonado de la deponejoj listigitaj sub :doc:`Parrot Source "
|
||||
"Code <source>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "Tutamizo pri AI"
|
||||
msgstr "AI Helpero"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fragmentoj de Parrot, inkluzive la dokumentado, estis skribitaj per Parrot "
|
||||
"kiel AI-asistenta. Se tio vere, tiu informo estas notita en la kunveno de la"
|
||||
" dosiero."
|
||||
"kiel AI-asistente. Ĉie tio estas vera, ĝi estis notita en la kapo de la "
|
||||
"dosiero."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -168,15 +167,15 @@ msgid ""
|
|||
"replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modelo, kiun ni uzas, estas `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Tio ne "
|
||||
"estas plene libera,"
|
||||
"estas plenume libera,"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr "Katoj-mateno"
|
||||
msgstr "Kutimaro"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "Parrot estas uzata ĉiam eble por konstrui Parrot."
|
||||
msgstr "Nuna uzata estis Parrot, kiam eblas konstrui Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -184,16 +183,16 @@ msgstr "Autoro"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:95
|
||||
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "Jef Moe <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "Jeff Mobo <moe@parrot.codes>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr "Ljublovado, Colorado"
|
||||
msgstr "Lovedal, Kolorado"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas traduki "
|
||||
"machina per inteligentiga agordo por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en Angla kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"masina per inteligentigilo por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "Krei Aplikaĵon"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr "Tiu dokumento priskribas kiel konstrui la aplikaĵon Parrot."
|
||||
msgstr "Tiu ĉi dokumento priskribas kiel konstrui la aplikon Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "Opercikloj Sistemo"
|
||||
msgstr "Operacijumaro"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr "Uzanta Debian GNU/Linux, eldono de Libellejo (stabile/12)."
|
||||
msgstr "Uzu Debian GNU/Linux, Liberigo \"Bookworm\" (stabile/12)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependadoj"
|
||||
msgstr "Dependoj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
|
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Instali dependojn."
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
msgstr "Klonu datumaranĝon"
|
||||
msgstr "Klonu la repuzitorio"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
|
||||
msgid "Clean:"
|
||||
msgstr "Sağlasaŭ"
|
||||
msgstr "Malneta:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
|
@ -62,20 +62,20 @@ msgstr "Tiel"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "Versioj"
|
||||
msgstr "Veroj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
msgstr "Por ĝisdatigi versiojn:"
|
||||
msgstr "Por ĝisdatigi verisionojn:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parrot estas jeunul tempe ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr "Parroto estas antaŭ tempo, kaj ne preta por fnalaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukon per "
|
||||
"mesinan ŝlosilon por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla lingvo kaj uzas "
|
||||
"tradukadon de la AI-a por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "Krei Dokumentaron"
|
||||
msgstr "Konstrui Dokumentaron"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu ĉi dokumento priskribas kiel konstrui la Sphinx-dokumentadon por la "
|
||||
"Parrot aplikacio. Ni akiru prelegiĝon de virtuale entaŭrinogo (ven"
|
||||
"Tiu ĉi dokumento priskribas kiel konstrui la Sphinx-an dokumentaron por la "
|
||||
"Parrot-aplikaĵo. Ni vidigos agordi virtuan ekzemploenon (venv), inst"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en timiga kresko, ne pretas por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr "Parroto estas en la timiga komenco, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "Agorda instrukcioj"
|
||||
msgstr "Agordaj instrukcioj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -53,38 +53,39 @@ msgid ""
|
|||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Aliru al deposito**: Post kloŝiĝo, aliru al la rizikadirektorio de la "
|
||||
"projekto per esplori:"
|
||||
"**Aliru al deponejo**: Post klonado, iru al la radikodirektoro de la "
|
||||
"projekto per rulante:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instali python3-venv (apt):** Tio bezonas por krei virtuan kaŝon. Rulu ĉi "
|
||||
"tiun komandon:"
|
||||
"**Instali python3-venv (apt):** Tio estas bezonata por krei virtuan kaĝonon. "
|
||||
"Ruli ĉi tiun komandon:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Krei virtuan kaĝon (venv):** Rundu la paĝon de via projekto kaj venigu:"
|
||||
"**Krei virtualan kutimon (venv):** Rulum al via projekto radiko-direktoro "
|
||||
"kaj rulu:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Aktive la virtuan kavernon:* Antaŭ ol instali iujn paquetojn, aktive la "
|
||||
"virtuan kaverno per kodo:"
|
||||
"*Aktivi la virtuaumon kaj instali pakojn ne antaŭ ol tio, aktivi la "
|
||||
"virtuaumon per:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Uzi requirements.txt:** Tiu dosiero enhavas projekta dependadojn. Por "
|
||||
"**Uzu requirement.txt:** Tiu dosiero enhavas projekton dependiĝojn. Por "
|
||||
"instali ilin per pip, rulumu:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
|
@ -92,8 +93,8 @@ msgid ""
|
|||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instali Alsubmodulojn:** Instali alian Parrot repositorio alsubmoduloj por"
|
||||
" inkludi ilajn dokumentojn.\"\"\""
|
||||
"**Instali Alilajn Modulojn:** Instali aliajn Parrot-reponaj alsubmoduloj por "
|
||||
"inkludi iliajn dokumentaĵojn."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
|
@ -104,16 +105,16 @@ msgid ""
|
|||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Forigi ekzistantan konstrui:** Se vi jam konstruis la dokumentaron, "
|
||||
"komencu per forigi la malnovajn konstruigilojn per ĉi tiu komando:"
|
||||
"**Forigi ekzistantan konstruon:** Se vi antaŭe konstruis la dokumentaron, "
|
||||
"komencu per forigado de la malnovaj konstruajn dosieroj kun ĉi tiu komando:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Krei la HTML-version de la dokumentoj:** La aplikajo \"Parrot\" uzas "
|
||||
"Sphinx por generi sian dokumentaron. Por krei la HTML-version, rulu:"
|
||||
"**Krei la HTML-version de la dokumentoj:** La aplikaĵo Parrot uzas Sphinx "
|
||||
"por generi sian dokumentacion. Por krei la HTML-version, rulumu:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:93
|
||||
msgid "Push to Web Server"
|
||||
msgstr "Ŝalti al TTT-servilo"
|
||||
msgstr "Sendi al TTT-servilo"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,30 +132,28 @@ msgid ""
|
|||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poste konstruado de la dokumentaro, vi trovos la HTML-dosierojn en la "
|
||||
"``build/html`` dosierujo. Tiuj estas la dosieroj, kiuj devas alŝutiĝi al via"
|
||||
" tajpuŝilo."
|
||||
"Post krei la dokumentaron, vi trovos la HTML-dosierojn en la ``build/html`` "
|
||||
"dosierujo. Tiuj estas la dosieroj, kiuj devas alŝutiĝi al via ttt-servilo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naskribu la serv-adreson, kiun uzu ``rsync`` per ``vi/.env``: kiel ekzemple:"
|
||||
"Redakti ``.env`` por agordi la servila URL uzata de ``rsync``, ekzemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "Runkvaza la jenan komandon por ``rsync`` al la servilo:"
|
||||
msgstr "Plenumi la jenan komandon por `rsync` al la servilo:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi ne elsendo ĉi tion, kaj vi devas provi alinomi la dosieron ene ``.env``. "
|
||||
"Se tio ne funkcias, kontaktu vian servila administranton."
|
||||
"Vi tio pusos ĉiujn la HTML-dosierojn en ``build/html`` al via ĉefa servilo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukon de "
|
||||
"masina per inteligenta agento por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukcion de "
|
||||
"masinaro per inteligenta agento por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,70 +38,68 @@ msgstr "Ne estas nuna Parrot Dataset, nuntempe."
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en timiga mallumo, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr "Parroto estas en timiga laborado, ne preta por lastaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "Libraj Datumdosieroj"
|
||||
msgstr "Liberaj Datumdosieroj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En listo de liberaj datumoj por formiko al instruado de libera instruktilo-"
|
||||
"modelo. Notu aliajn bine konatajn datumojn, kaj laŭteco de permesilo."
|
||||
"En lista de datumoj por libera modelado por formado en libren instruktilo. "
|
||||
"Rimarku aliajn konatajn datumojn, kaj ĝiaj permesilaj kondiĉoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
msgstr "Datumdosieroj per permesilo"
|
||||
msgstr "Datuma permesilo de datasets"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modelo povas uzi datumojn, kiuj estas suba licenco, kiu aperas sur unu el"
|
||||
" ĉi tiuj tri listoj kiel akceptebla libera/malferma licenco:"
|
||||
"La modelo povas uzi datumojn, kiuj estas sub licenco, kiu aperas sur unu de "
|
||||
"tiuj tri listoj kiel akceptinda libera/malferma licenco."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
msgstr "https://www.gnu.org/lingvoj/lingvlista-licencoj.html"
|
||||
msgstr "https://www.gnu.org/lingvoj/licenca-listo.html"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:25
|
||||
msgid "https://opensource.org/licenses/"
|
||||
msgstr "https://www.parrot.org/translations/eo/software-licenses/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
|
||||
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
|
||||
msgstr "http://commons.wikimedia.org/lingvo:Permesilo"
|
||||
msgstr "https://commons.wikimedia.org/wiki/Komuna:Licencado"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "Neagrablaj permisiloj"
|
||||
msgstr "Neapteblaj permisiloj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permesiloj, kiuj ne estas liberaj, malfermaj aŭ malfermitaĵoj, ankaŭ se ili "
|
||||
"povas prétenti al \"malferma fontkodo\". Tiuj ne kongruas kun \"Vikipedio "
|
||||
"Komuna Dosiero\", ekzemple:"
|
||||
"Permesiloj, kiuj ne estas liberaj, malfermaj aŭ malfermigitaj, kial ili "
|
||||
"povas pretendi esti \"malferma kodo\", ekzemple:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr "Kreata Kodo de la Komuna Profito (KP)."
|
||||
msgstr "Kreativa Kodo Brez Komerco (NEK)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
msgstr "Proprataj permesiloj."
|
||||
msgstr "Propra permesiloj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iu \"propra\" permesilo, kiu ne estas ankoraŭ revizio de la ĝenerala "
|
||||
"komunumo."
|
||||
"Nia eldoniita permesilo, kiu ne estas analiziita de la ĝenerala komunumo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
|
@ -109,7 +107,7 @@ msgstr "Datumoj Tabelo"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr "Tabelo de datumaro. Vidu ankaŭ la elektrona tabulo `datasets.ods`."
|
||||
msgstr "Tabelo de datumoj. Rigardu ankaŭ la parametra listo ``datasets.ods``."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
|
@ -117,24 +115,24 @@ msgstr "Tabelo de Datumoj"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr "Datumoj, kiuj eble konstruiĝos kaj uziĝos."
|
||||
msgstr "Datumaro eble konstruiĝas kaj uziĝos."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "La Bafsmontrilo"
|
||||
msgstr "La Batelanto"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
msgstr "Libera versio de la Stako."
|
||||
msgstr "Libera versio de La Stako."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Vidu: :doc:`Smako <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Vidu: :doc:`Smacko <the_smack>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en angla kaj uzas tradukadon per "
|
||||
"mesina AI por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukon de "
|
||||
"mesina per ailo por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Enhavo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
msgstr "La datumaro \"Smack\""
|
||||
msgstr "La Datumaro de Parrot"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34,17 +34,18 @@ msgid ""
|
|||
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
|
||||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La datumbazo de Smack ne ekzistas. En la venontaĝo, se ĝi aperas, estus "
|
||||
"libre konstruita el The Stack datumbazo sen uzi la originalan datumbazon "
|
||||
"direkte proŭze de ne-libres"
|
||||
"La datumaro \"Smack\" ne ekzistas. En la venonta se tio aperos, estos libera"
|
||||
" eldono de \"The Stack\" datumaro sen uzi la originalan datumaron rekte "
|
||||
"kaŭze de mallibre (sen \"fervo"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en timiga maturado, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot estas jeunlingve en komenca vikto, ne preta por fnalaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr "La Apilmetadatumo"
|
||||
msgstr "La Apstraktado de la Stako"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -55,16 +56,16 @@ msgid ""
|
|||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La monto de la stako havas apartan metadatumojn repozitorion kun informo pri"
|
||||
" la datumaro sen alberti ĝi mem. T"
|
||||
"La stako havas apartan metadatan deponejon kun informo pri la datensa setoj "
|
||||
"sen hosting ilin mem. Tio praksa estas utila,"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
msgstr "Ligilo al la Gita Depono:"
|
||||
msgstr "Ligilo al la Git-reponojo:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
|
||||
msgid "Downloading Metadata"
|
||||
msgstr "Elŝutante Metadatumon"
|
||||
msgstr "Elŝutante Metadatenojn"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,8 +73,8 @@ msgid ""
|
|||
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
|
||||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La metadatenoj estas ankaŭ malkutima ol la tuta datenkoloro, sed ankaux "
|
||||
"multa. La Git-metadatenhavoko estas preskaŭ unu terabajto en grando."
|
||||
"La metadatumoj estas ankaŭ malplenaj ol la tuta datumaro, sed ankaux tre "
|
||||
"granda. La Git-metadatumo repositorio havas preskaŭ terabajton da grandon."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
msgid "Reading Metadata"
|
||||
|
@ -84,37 +85,39 @@ msgid ""
|
|||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La metadatano de la Stako estas konservita en parketformo. La "
|
||||
"parketdosierujoj havas 562 gigabajtojn kaj enhavas 2 832 apartajn dosierojn "
|
||||
"en 945 dosierujoj."
|
||||
"La metadatumoj de la \"stack\" konserviĝas en formato parketo. La dosieroj "
|
||||
"parketo malsupre 562 gigabytes kaj enhavas 2 832 individuale dosierojn tra "
|
||||
"945 dosierujoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
msgstr "Elektante deponejojn"
|
||||
msgstr "Elektante depozitajn sistemojn"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skribu skrypton por filtri akordajn repositoriojn laŭ kriterioj de libero."
|
||||
"Skribu skripton por filtri akcepteblajn repositoriojn laŭ kriterioj de "
|
||||
"libero."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
msgid "Cloning Repos"
|
||||
msgstr "Klonante Reponojn"
|
||||
msgstr "Klonante Repojn"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
|
||||
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
|
||||
msgstr "Skripto por kloni elektitajn repositoriojn."
|
||||
msgstr "Skribu skripton por kloni la elektitajn repositoriovnenojn."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
|
||||
msgid "Train"
|
||||
msgstr "Vagonaro"
|
||||
msgstr "Trenaĵo"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzi liberan kodon el Bigcode (kreantoj de The Stack) por modela ŝargo."
|
||||
"Uzu liberan kodon el Bigcode (kreintoj de The Stack) por modelado de "
|
||||
"modelado."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
|
@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Skriptoj"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
|
||||
msgid "The following scripts are available:"
|
||||
msgstr "La jenanajn skriptojn haveblas:"
|
||||
msgstr "La sekvaj skriptoj estas haveblaj:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -138,11 +141,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "Kodo-Helpo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr "La sekvanta skriptoj estis kreaditaj per Parrot code assist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La jenan tagadvikitaĵoj estis kreitaj per uzo de Parrot-kodo asistenta:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -157,48 +161,48 @@ msgid ""
|
|||
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"model from TheBloke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiuj skriptoj kreighas per la `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` modelo de"
|
||||
" TheBloke."
|
||||
"Tiuj skriptoj estas kreitaj kun la `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"modelo de TheBloke."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu skripto estas konstruita por legi kaj printi specifajn aktarojn el la "
|
||||
"lic.parquet dosiero en nombroitaj dosierujoj sub la subdosierujo \"data\"."
|
||||
"Tiu skripto estas projektita legi kaj printezi specifajn akordojn el la "
|
||||
"lic.parquet-dosiero en nombrota subdosierujo ĉe la subdosiero /data."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
msgstr "Ekzemplo de uzado: python3 skripto.py --rekordoj 1-5 -c"
|
||||
msgstr "Ekzemplo de uzo: python3 skripto.py --rekordoj 1-5 -c"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "Command-line options:"
|
||||
msgstr "Komandliniaj agordaĵoj:"
|
||||
msgstr "Komandliniaj agordoj:"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
|
||||
msgid "show this help message and exit"
|
||||
msgstr "montri ĉi tiun helpon mesaĝon kaj elsaluti"
|
||||
msgstr "montru ĉi tiun helpan mesaĝon kaj eliru"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
|
||||
msgid "show program's version number and exit"
|
||||
msgstr "montru programan version-numero kaj elsaluti"
|
||||
msgstr "montri versio-numon de programo kaj eliri"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "numeron aŭ serjon por enigi (ekz., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr "nombro de rekordo aŭ amplekso por printe (ekz., 1, 5-7)"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
msgstr "kromigigi la eligon"
|
||||
msgstr "farigi la eligon"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
msgstr "listigu unikajn permesilojn en la dosiero"
|
||||
msgstr "listigu unikeajn permesilojn en la dosiero"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr "Eltiraj registradon el DataFrame laŭ uzantaj specifitaj intervaloj."
|
||||
msgstr "Ekstrakti dosierojn el DataFrame dum la uzantodefinitis intervalo."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
|
@ -211,8 +215,9 @@ msgid ""
|
|||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"datumaro (Dataframe): La DataFrame de pandas eltire la rekordojn el. args "
|
||||
"(Spaceno): Un espaco objekto kun analizitaj linia argumentoj."
|
||||
"datumaro (DataFrame): la DataFrame de Pandas, ekde kiu oni elspektas "
|
||||
"rekordon elpreni. args (Namespace): un espacio nomata objekto, en kiu "
|
||||
"enkonstitas analizitan linialajn argumentojn."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
|
@ -220,32 +225,35 @@ msgstr "Retornaĵoj:"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
|
||||
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
|
||||
msgstr "Dataro: La ekstraktitaj dosieroj kiel nova dataro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kerno funkcio por analizi komandlinian argumentojn kaj ruli la skripton."
|
||||
"Ĉefa funkcio por analizi komandlinian argumentojn kaj ruli la skribon."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
|
||||
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
|
||||
msgstr "Enskribi la aktarojn en DataFrame kun eventuala kolorigo."
|
||||
msgstr "Prezigu la protokolojn en datumramo kun opcio kolorigo."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
|
||||
" colorize the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"datumtabulo (DataFrame): La pandas-a datumtabulo por printi. kolorigi "
|
||||
"(bool): Se vera, kolorigu la eligon."
|
||||
"dataframe (DataFrame): La pandas-tablo por printezi. kolorigi (bool): Se "
|
||||
"veraj, kolorigu la eliretojn."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
msgstr "Prika unikajn permesilojn en DataFrame, sortita alfabete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Printigu la unikajn permesilojn en datenumaran, sortitaj per alfabeta ordo."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
msgstr "datumaro (DataFrame): la pandas DataFrame, eldoniĝigitan de."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"datumara frakturo (DataFrame): la pandas DataFrame, el kiu oni ekstraktas "
|
||||
"permesilojn."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -253,4 +261,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"mesina inteligo por aliaj lingvoj."
|
||||
"masina per inteligenta agento por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -29,25 +29,25 @@ msgid ""
|
|||
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
|
||||
"parts: the application, and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La jenan dokumentoj klarigas kiel konstrui la \"Parrot\". Estas du ĉefaj部分: "
|
||||
"la aplikacie, kaj la dokumentaro."
|
||||
"La jenanligaj dokumentoj klarigas kiel konstrui Parrot. Estas du fondaj "
|
||||
"partoj: la aplikazo, kaj la dokumentaro."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parrot estas en la timiga mallongaĝo, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr "Parrot estas en frueaj laborado, ne preparita por fino uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "`Krei Aplikaĵon <build-app>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr ":dokumento:`Kreu Apliaĵon <build-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "Kompili Dokumenton <build-docs>__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr ":dokumentaĵo `Konstrui Dokumentaron <konstrui-dokumentarojn>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas traduki-masino"
|
||||
" per inteligentigilo por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumento de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"mesina per inteligenta agento por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -30,22 +30,24 @@ msgstr "Kromaĵo"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Funkcia por Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Kromaĵo por Parrot Libera AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
|
||||
"manually installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aldonaĵo estas krompita en Parrot. La aldonaĵo ne bezonas mana instalo."
|
||||
"La kromprogramo estas farita en Parrot. La kromprogramo ne bezonas manuelan "
|
||||
"instalon."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en denoveca developigo, ne preta por fnalaj uzantoj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Parrot estas en den komenco de la disvolvi, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
msgstr "Deponejo de Gito:"
|
||||
msgstr "Git-depojo:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:12
|
||||
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
|
@ -56,5 +58,5 @@ msgid ""
|
|||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"mesina inteligo por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla linguo kaj uzas "
|
||||
"tradukadon el mešina intelijenta por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Enhavo:"
|
||||
|
||||
|
@ -30,141 +30,132 @@ msgstr "Aplikaĵo"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr "Dokumentaro por Parrot Libera AI IDE aplikado."
|
||||
msgstr "Dokumentaro por Parrot Libre AI IDE aplikaĵo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "Dokumentado moviĝos el tiuj paĝoj:"
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en prekurso de komenco, ne preparita por finaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Kravoj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en pre-alfa fazuo, ne preparita por finaj uzantoj."
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr "Parroto postulas aktualan GNU/Linux-sistemon, kiel Debian Stabile."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Kialoj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr "Parroto postulas nunan GNU/Linux-sistemon, kiel Debian Stabile."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Elŝutu"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "La aktuala versio de Parrot povas elŝutiĝi tie: "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "Ankaŭ, eldonoj ankaŭ haveblaj en ĉi tiu servilo:"
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/nuna/Parroto.AppImage"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr "Ankaŭ, eldonoj ankaŭ haveblas en ĉi tiu servilo:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Ruli"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĝi estas AppImage, do ĝin nepre far askurekta kaj ekzekvi. Tiam, rulu:"
|
||||
msgstr "Ĝi estas AppImage, do ĝin nepre far ekzekible kaj post tio ruĝi:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statuton"
|
||||
msgstr "Statuto"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr "Nune, ne ĉiuj partoj de Parrot estas pretas."
|
||||
msgstr "Nuntempe, ne ĉiuj partoj de Parrot estas preparitaj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr "Ĉefaj komponadoj:"
|
||||
msgstr "Ĉefa komponencoj:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "Programara laborilo (tekst/kodo redaktilo)."
|
||||
msgstr "IDE (tekst/kodo redaktilo)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "Kodo de AI-a aldonado por IDE."
|
||||
msgstr "Kodo de la ideala inteliga sxargado."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "Nacia servilo por kondutoj de AI."
|
||||
msgstr "AI-aŭfina servilo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "Inferenca servilo de AI."
|
||||
msgstr "AI-a inferenca servilo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr "AKP-modelo."
|
||||
msgstr "KI-modelo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "Serĉi servilon."
|
||||
msgstr "Serĉu servilon."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "Kio nomaling funkcias:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "Kio mankas:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr "Servo de AI"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La parresto mankas la ĝene inkludita AI enirejo. Vi povas farigi ĝin "
|
||||
"funkcii, per ruli vian propra AI servilo kaj modelon. Tio bezonos, en sumo:"
|
||||
"Parrot mankas la interna AI inferenca servo. Ĝi povas funkcii per viro de "
|
||||
"via propra AI servo kaj modelo. Tio bezonas, en sumo:`"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr "Trovi modetojn."
|
||||
msgstr "Trovu modeton."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msgstr:\"Konstrui llama.cpp.\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "Loki la anka.cpp servilo."
|
||||
msgstr "Laski la kapo de nia kodo en Esperanto."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr "Rulante la servilon tiel, kun GGUF-modelo (vidu: TheBloke)."
|
||||
msgstr "Rulante la servon tiel, kun GGUF-modelo (vidu: TheBloke)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "Alia ekzemplo, uzante la unuan GPU:"
|
||||
msgstr "Aldona ekzemplo, uzante la unuan GPU:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla lingvo kaj uzas "
|
||||
"tradukadon per masina ŝaltmemorilo por aliaj linguoj."
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"mesina inteligente por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Enhavo:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:3
|
||||
msgid "Parrot"
|
||||
msgstr "Pajaco"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr "Parroto estas samaloka librea AI IDE por hazardaj homoj."
|
||||
msgstr "Parrot estas samhoztata Libre AI IDE por hazarda homoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
@ -38,48 +38,50 @@ msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Parrota Kapsekura Figuro"
|
||||
msgstr "Parrota Ekransklaŭno"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nacia programada ilaro (IDE) estas redaktilo. Ĝi estas programara aplikaĵo, "
|
||||
"kiu faciligas al homoj redakti komputilan fontkodon."
|
||||
"IDE estas redaktilo. Ĝi estas programaro kiu faciligas homojn redakti "
|
||||
"komputilan fontkodon."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La inteliga artificia aldonas \"artikula inteliga\" al la aplikaĵo, kiu "
|
||||
"povas helpi la homa skribi kodon."
|
||||
"La inteligenta aŭtrino (AI) aldonas \"artifisca inteligo\" al la apliko, kiu "
|
||||
"povas helpi homojn skribi kodon."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libera signifas, ke ĉiu la fontkodo estas sub libera programaro-licenco, "
|
||||
"kiel difinita de la Fundamento de Libreaj Programaroj. Ekzemploj: GPL, MIT."
|
||||
"\"Libre\" signifas, ke ĉiu el la fontkodo estas sub libera "
|
||||
"programarilicenco, kiel difinite de la Fundacio por Libreaj Programoj. "
|
||||
"Ekzemploj: GPL, MIT."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Libre\" signifas, ke ĉiuj AI-modeloj estas sub libera kontenala permesilo "
|
||||
"kongrua kun Wikipedia. Ekzemple: CC per SA, domajno publika.\""
|
||||
"Libra signifas, ke ĉiuj taj AI-modeloj havas permesilicenzon por libera "
|
||||
"enhavo kongruan kun Vikipedio. Ekzemple: CC post Copyright, domajno "
|
||||
"publikigi."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parrot estas en la timiga voko, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr "Parroto estas en timiga voko, ne preparita por finaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla ajn kaj uzas tradukadon "
|
||||
"per aĝena masina systemo por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla kun uzado de tradukilo "
|
||||
"per mesinan inteligenteco por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
|
@ -26,58 +26,56 @@ msgstr "Lingvoj"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "Parrot estas en multaj lingvoj. Ĝi estas skribita en la angla."
|
||||
msgstr "Parroto estas en multaj lingvoj. Li estas skribita en angla."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
msgstr "Tranĉilo per masina traduko"
|
||||
msgstr "Maskintradukado"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fragmentoj de Parrot estas tradukitaj per arta maŝina tradukiĝo. La tradukaj"
|
||||
" skriptoj estas en la git-repo. La modelo Phind uzas kun ``llama.cpp`` "
|
||||
"servilo."
|
||||
"Fenoj de Parrot tradukitas per masina tradukiĝo. La traduka skriptoj "
|
||||
"estas en la git-repo. La Phind-modelo uzas kun ``llama.cpp`` servilo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "Aplikaĵaj Lingvoj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "Tie notigitas la lingvoj subtenataj de la ĉefa Parrot aplikacio."
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr "Tie notiĝos la subtenataj lingvoj de la ĉefa Parrot aplikaĵo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
msgstr "Dokumentado en Lingvoj"
|
||||
msgstr "Dokumentado de Lingvoj"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado estas skribita en la angla. Ĝi estas tradukita al la jenaj "
|
||||
"lingvoj:"
|
||||
"La dokumentaro estas skribita en la angla. Ĝi estas tradukita al la jenaj"
|
||||
" lingvoj:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:30
|
||||
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Parolanto (eo) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr "Ĉin-Parrotano (cn) <https://parrot.wtf/cn/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:33
|
||||
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "ಒಳ್ಳೆ ಕರ್ಚ್ಯ (eo) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
msgstr "ئارابي (eo) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:36
|
||||
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): La angla \"msgid\" devas esti tradukita al Esperanto."
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:39
|
||||
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo): `<https://parrot.wtf/de/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:42
|
||||
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
||||
|
@ -85,25 +83,23 @@ msgstr "Greka (eo) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:45
|
||||
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) <https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:48
|
||||
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esperanto (eo): `Parrotoj` (Parrot) estas nacia lingvo de "
|
||||
"`<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Baskiera (eo) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
msgstr "Filipa (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Filipina (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:57
|
||||
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:60
|
||||
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
||||
|
@ -111,15 +107,15 @@ msgstr "עברית (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:63
|
||||
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): `Parolaro (Parrot) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:66
|
||||
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
|
||||
msgstr "Lingvo en Esperanto `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:69
|
||||
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:72
|
||||
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
|
||||
|
@ -131,19 +127,19 @@ msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:78
|
||||
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "Laktas () `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto: Parolingvo (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): `https://parrot.wtf/eo/`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
msgstr "Eo: `Malaj (_<https://parrot.wtf/eo/>_)`"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): Parolado (<https://parrot.wtf/eo/>)"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:87
|
||||
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:90
|
||||
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
|
||||
|
@ -158,42 +154,43 @@ msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
|||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "Seneca (rigardi) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): Vivo kaj lerta Parroto `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): Tajla (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Teluga (eo) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Telugo (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esperanto: Viro kantante forko de la besto (eo) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
"Esperanto (eo): La angla \"msgid\" devas esti tradukita al Esperanto "
|
||||
"(eo). "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): La turka `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo): Vivo (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanto: \"Urdu (ur)\" <https://parrot.wtf/ur/>_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "Ĉina (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"tuta maŝino per aĥentligilo por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en angla kaj uzas tradukadon de "
|
||||
"masina-inteligenta por aliaj lingvoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "Seneca (rigardi) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:12
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Enhavo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:2
|
||||
msgid "Models"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Modeloj"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Modeloj por Parrot Libera AI IDE.`"
|
||||
msgstr "Modeloj por Parrot Libera AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
|
@ -43,18 +43,19 @@ msgid ""
|
|||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La kialo, por kio ne ekzistas Pionero-modelo por uzi, estas, ke ne ekzistas "
|
||||
"vera libre (“fontkodo”) modelo, kiu uzas vera libre fontkodon. Tial tio "
|
||||
"devas kon"
|
||||
"La kialo estas, ke ne ekzistas \"Parrot\"-modelo uzebla, estas ke ne "
|
||||
"ekzistas vera libera (sen limitoj) (\"open source\") modelo, kiu uzas verajn"
|
||||
" liberajn (sen limitoj) (\"open"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en malfrue da kreado, ne preparita por finaj uzantoj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parroto estas ankoraŭ en denoveca stato, ne preparita por finaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas traduki "
|
||||
"machinon per inteligenta agento por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla kaj uzas tradukadon per "
|
||||
"aĵa preĝebleco por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,21 +22,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:6
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fontfado de Parrot. Tiu ĉi programo estas tradukita per profesionala "
|
||||
"tradukilo. Ni ne tradukas URLojn inter \"<\" kaj \">\" signoj, aŭ nomojn de "
|
||||
"specialaj rajtoj, kiel \"Parrot\". Bonan vojaĝon!"
|
||||
msgstr "Fonto Kodo"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depozitoj de Parrot-fonta kodo, datumbazoj, modeloj kaj eldonaĵoj de binaj "
|
||||
"versioj."
|
||||
"Depozitoj de Parrot-fontkodo, datumdosieroj, modeloj kaj eligo de binaj "
|
||||
"eldonoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Parroto estas en timiga viktimigo, ne preta por lastaj uzantoj."
|
||||
msgstr "Parroto estas antaŭ tempo en desarrollo, ne preta por finaj uzantoj."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
@ -44,63 +41,60 @@ msgstr "`Ĉefa TTT-ejo <https://parrot.codes>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:22
|
||||
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "`Dokumentaro de Paragintoj <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "`Parolistoj-dokumentado <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:28
|
||||
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
msgstr "`Aplikaĵa Fontkodo <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Fonto de kodo de Parroto <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>\"_"
|
||||
"`Kromaĵo de Fino <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fontoj de Datumaro <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
"`Fontoj de Datumadoj <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fontajn Source Kodo <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
"`Fontaj Kodoj de Modeloj <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
|
||||
msgstr "`Cefa TTT-kodo <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
|
||||
msgstr "`Ĉefa TTT-ejo Fonto <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Liberiga deponejo <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Liberiga repositorio <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "`Elŝuto Datumojn <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "`Elstirar Datumojn <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:76
|
||||
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "Eltaj modeloj <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
msgstr "`Elŝuto modeloj <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "`Elŝuto Aplikaĵon <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "Eluto Aplikaĵon <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dokumentaro de Parrot estas skribita en la angla linguo kaj uzas traduki "
|
||||
"masinan per intelligo por aliaj lingvoj."
|
||||
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzas tradukon de "
|
||||
"mesina per inteligentigi por aliaj lingvoj."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Acerca de"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Parrot es una IDE de inteligencia artificial libre."
|
||||
msgstr "Parrot es un entorno de desarrollo de inteligencia artificial libre."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34,16 +34,16 @@ msgid ""
|
|||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un entorno de desarrollo integrado (IDE) es un editor. Es una aplicación de "
|
||||
"software que facilita la edición del código fuente de la computadora por "
|
||||
"parte de los humanos."
|
||||
"software que facilita la edición del código fuente de la computadora para "
|
||||
"los humanos."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El AI añade \"inteligencia artificial\" a la aplicación, lo que puede ayudar"
|
||||
" al humano a escribir código."
|
||||
"El AI añade \"inteligencia artificial\" a la aplicación, lo que puede ayudar "
|
||||
"al humano a escribir código."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,38 +51,41 @@ msgid ""
|
|||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Libre\" significa que todo el código fuente está sujeto a una licencia de "
|
||||
"software libre, como lo define la Fundación para el Software Libre. "
|
||||
"software libre, tal como lo define la Fundación para el Software Libre. "
|
||||
"Ejemplos: AGPL, MIT."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Libre\" significa que todos los modelos de inteligencia artificial están "
|
||||
"sujetos a una licencia de contenido gratuito compatible con Wikipedia. "
|
||||
"Ejemplo: CC por SA, dominio público."
|
||||
"\"Libre significa que todos los modelos de IA están sujetos a una licencia "
|
||||
"de contenido libre compatible con Wikipedia. Ejemplos: CC por SA, dominio "
|
||||
"público.\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla del loro"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla del lorito"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr "Fuentes arriba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot está construido a partir de muchas fuentes (principalmente) libres. "
|
||||
"Cuando se sabe que algunas partes no son del 100% libre, se indica. "
|
||||
"Típicamente, no hay una alternativa, pero se está construy"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
|
@ -99,35 +102,35 @@ msgstr "IDE -- Theia del proyecto Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
|||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensión de IDE -- Continuar desde Desarrollo Continuo. "
|
||||
"`<https://continue.dev>`_"
|
||||
"Extensión de IDE -- Continuar desde el desarrollo continuo. `<https://"
|
||||
"continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidor de Inteligencia Artificial -- llama.cpp por Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"Servidor de IA -- llama.cpp por Georgi Gerganov. `<https://github.com/"
|
||||
"ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjunto de datos -- No es libre. \"Ninguno público todavía\". Un objetivo "
|
||||
"es reemplazar los conjuntos de datos no libres. Utilizando el conjunto de "
|
||||
"datos del modelo anterior por Phind. `<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"Conjunto de datos - No libre. \"Ninguno público aún\". Un objetivo es "
|
||||
"reemplazar los conjuntos de datos no libres. Utilizando el conjunto de datos "
|
||||
"del modelo anterior por Phind. `<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Documentación -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licencias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -143,23 +146,23 @@ msgid ""
|
|||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donde es posible, se utilizan licencias libres. Hay una amplia variedad. "
|
||||
"Para ver los detalles, utilice git para clonar los repositorios enumerados "
|
||||
"bajo :doc:`Código fuente de Parrot <source>`."
|
||||
"Donde sea posible, se utilizan licencias libres. Hay una gran variedad. Para "
|
||||
"ver los detalles, utilice git para clonar los repositorios enumerados bajo :"
|
||||
"doc:`Código fuente de Parrot <source>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "msgstr:"
|
||||
msgstr "Asistente de inteligencia artificial"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte de Parrot, incluida la documentación, se ha escrito utilizando a "
|
||||
"Parrot como asistente de inteligencia artificial. Cuando es así, se indica "
|
||||
"en el encabezado del archivo."
|
||||
"Las partes de Parrot, incluida la documentación, se han escrito utilizando a "
|
||||
"Parrot como asistente de inteligencia artificial. Donde esto es cierto, se "
|
||||
"indica en el encabezado del archivo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -169,8 +172,8 @@ msgid ""
|
|||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modelo en uso es `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. No es 100% libre, "
|
||||
"lamentablemente, pero"
|
||||
"El modelo que se está utilizando es `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. No es "
|
||||
"100% libre, desafort"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
|
@ -178,7 +181,7 @@ msgstr "Comida para perros"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "Se utiliza Parrot cuando sea posible para construir Parrot."
|
||||
msgstr "Se utiliza Parrot siempre que sea posible para construir Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -198,4 +201,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática de máquina para otros idiomas."
|
||||
"automática del máquina para otras lenguas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Sistema operativo"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr "Utilizando Debian GNU/Linux, versión Bookworm (estable/12)."
|
||||
msgstr "Utilizando Debian GNU/Linux, lanzamiento Bookworm (stable/12)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Dependencias"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar dependencias."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Limpio:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacer"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Para actualizar las versiones:"
|
|||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El loro está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"El Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -79,4 +79,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del maquinaria para otros idiomas."
|
||||
"automática del machina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,34 +22,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "Construir la documentación"
|
||||
msgstr "Construir documentación"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este documento explica cómo construir la documentación Sphinx para la "
|
||||
"Este documento explica cómo construir la documentación de Sphinx para la "
|
||||
"aplicación Parrot. Abordaremos la configuración de un entorno virtual "
|
||||
"(venv), la instalación de pip y el uso de requirements.txt, la"
|
||||
"(venv), la instalación de pip y el uso de requirements.txt,"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "Instrucciones de configuración"
|
||||
msgstr "Configuración de instrucciones"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Clonar el repositorio**: Primero, clona el repositorio utilizando este "
|
||||
"**Clona el repositorio**: Primero, clona el repositorio utilizando este "
|
||||
"comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
|
@ -57,24 +57,24 @@ msgid ""
|
|||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Cambiar el directorio al repositorio**: Después de clonarlo, navegue hasta"
|
||||
" el directorio raíz del proyecto ejecutando:"
|
||||
"**Cambiar el directorio al repositorio**: Después de clonar, navegue hasta "
|
||||
"el directorio raíz del proyecto ejecutando:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instala python3-venv (apt):** Se requiere para crear un entorno virtual. "
|
||||
"Ejecuta este comando:"
|
||||
"**Instalar python3-venv (apt):** Se requiere para crear un entorno virtual. "
|
||||
"Ejecute este comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Configurar un entorno virtual (venv):** Desplácese al directorio raíz de "
|
||||
"su proyecto e ejecute:"
|
||||
"**Configurar un entorno virtual (venv):** Navegue hasta el directorio raíz "
|
||||
"de su proyecto y ejecute:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -86,18 +86,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Utilice requirements.txt:** Este archivo contiene una lista de las "
|
||||
"dependencias del proyecto. Para instalarlas utilizando pip, ejecute:"
|
||||
"**Utilice requirements.txt:** Este archivo contiene una lista de "
|
||||
"dependencias del proyecto. Para instalarlas con pip, ejecute:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalar submódulos:** Instale otros submódulos del repositorio de Parrot "
|
||||
"**Instalar Submódulos:** Instale otros submódulos del repositorio de Parrot "
|
||||
"para incluir su documentación."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
|
@ -110,15 +110,15 @@ msgid ""
|
|||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Limpiar la compilación existente:** Si ha construido previamente la "
|
||||
"documentación, empiece limpiando los archivos de la compilación anterior con"
|
||||
" este comando:"
|
||||
"documentación, comience limpiando los archivos de compilación antiguos con "
|
||||
"este comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Construye la versión HTML de la documentación:** La aplicación Parrot "
|
||||
"**Construye la versión HTML de los documentos:** La aplicación Parrot "
|
||||
"utiliza Sphinx para generar su documentación. Para crear la versión HTML, "
|
||||
"ejecuta:"
|
||||
|
||||
|
@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
|
|||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de construir la documentación, encontrarás los archivos HTML en el "
|
||||
"directorio ``build/html``. Estos son los archivos que necesitan ser subidos "
|
||||
"al servidor web."
|
||||
"directorio ``build/html``. Estos son los archivos que debes subir a tu "
|
||||
"servidor web."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
|
@ -150,14 +150,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "Ejecuta el siguiente comando para ``rsync`` en el servidor:"
|
||||
msgstr "Ejecute el siguiente comando para ``rsync`` en el servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto enviará todos los archivos HTML en ``build/html`` a tu servidor "
|
||||
"principal."
|
||||
"Esto enviará todos los archivos HTML en ``build/html`` al servidor principal."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,4 +164,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del motor AI para otros idiomas."
|
||||
"automática de máquina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -31,43 +31,42 @@ msgstr "Conjunto de datos"
|
|||
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
|
||||
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjuntos de datos para el entorno de desarrollo integado (IDE) Parrot Libre"
|
||||
" AI."
|
||||
"Conjuntos de datos para el entorno de desarrollo integracion libre de "
|
||||
"Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "No hay un conjunto de datos Parrot en este momento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot se encuentra en desarrollo temprano, aún no está listo para usuarios "
|
||||
"finales."
|
||||
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "Conjuntos de datos abiertos"
|
||||
msgstr "Conjuntos de Datos Libres"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de conjuntos de datos libres adecuados para entrenar un modelo "
|
||||
"instrucción libre se enumerará. Tenga en cuenta otros conjuntos de datos "
|
||||
"conocidos y la idoneidad de sus licencias."
|
||||
"Una lista de conjuntos de datos libre adecuada para entrenar un modelo libre"
|
||||
" instructivo se enumerará. Tenga en cuenta otros conjuntos de datos "
|
||||
"conocidos y la idoneidad de su licencia."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
msgstr "Licenciación de conjuntos de datos"
|
||||
msgstr "Licencia de conjuntos de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modelo puede utilizar datos sujetos a una licencia que aparece en una de "
|
||||
"estas tres listas como una licencia gratuita o de código abierto aceptable:"
|
||||
"El modelo puede utilizar datos sujetos a una licencia que figure en una de "
|
||||
"estas tres listas como una licencia gratuita o abierta aceptable."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
|
@ -79,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
|
||||
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
|
||||
msgstr "https://es.wikipedia.org/wiki/Comunes:Licencia"
|
||||
msgstr "https://es.wikipedia.org/wiki/Comunes:Licencias"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
|
@ -91,12 +90,12 @@ msgid ""
|
|||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licencias que no son gratuitas, libres, abiertas, incluso si afirman ser "
|
||||
"\"código abierto\". Estas no son compatibles con \"Wikipedia Commons\", por "
|
||||
"\"código abierto\". Estos no son compatibles con \"Wikipedia Commons\", por "
|
||||
"ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr "Licencia de Creative Commons No comercial (NC)."
|
||||
msgstr "Creative Commons No comercial (NC)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
|
@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Licencias propietarias."
|
|||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier licencia \"personalizada\" que aún no ha sido revisada por la "
|
||||
"Cualquier licencia \"personalizada\" que no ha sido revisada por la "
|
||||
"comunidad general."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
|
@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "Tabla de Conjuntos de Datos"
|
|||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabla de conjuntos de datos. Consulte también la hoja de cálculo "
|
||||
"`datasets.ods`."
|
||||
"``datasets.ods``."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
msgstr "Tabla de conjuntos de datos"
|
||||
msgstr "Tabla de Conjuntos de Datos"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
|
@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Versión libre de The Stack."
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Vea: :doc:`El Golpe <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Vea: :doc:`El golpe <the_smack>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -144,4 +143,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del motor de inteligencia artificial para otros idiomas."
|
||||
"automática del máquina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Contenido:"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
|
||||
msgid "The Smack Dataset"
|
||||
msgstr "El conjunto de datos de Smack"
|
||||
msgstr "El conjunto de datos Smack"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35,18 +35,18 @@ msgid ""
|
|||
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El conjunto de datos Smack no existe. En el futuro, si surge, será una "
|
||||
"construcción libre de Dataset de The Stack sin utilizar el conjunto de datos"
|
||||
" original directamente debido a las limitaciones de licencia no liberal (no "
|
||||
"construcción libre de The Stack Dataset sin utilizar el conjunto de datos "
|
||||
"original directamente debido a las limitaciones de licencia no libres (no "
|
||||
"\"open source\")."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"El Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
|
||||
msgid "The Stack Metadata"
|
||||
msgstr "Los metadatos de la Pila"
|
||||
msgstr "Los metadatos de la pila"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
|
|||
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
|
||||
"be mitigated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Stack posee un repositorio de metadatos separado que contiene información"
|
||||
"El Stack tiene un repositorio de metadatos separado que contiene información"
|
||||
" sobre el conjunto de datos sin alojar el conjunto de datos mismo. Esta "
|
||||
"práctica es benef"
|
||||
"práctica es benefici"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
|
||||
msgid "Link to the Git Repository:"
|
||||
|
@ -76,31 +76,31 @@ msgid ""
|
|||
"terabyte in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La metadatos es significativamente menor que el conjunto de datos completo, "
|
||||
"pero aún es considerablemente grande. El repositorio de metadatos de Git "
|
||||
"tiene aproximadamente un terabyte de tamaño."
|
||||
"pero aún es bastante grande. El repositorio de metadatos de Git tiene "
|
||||
"aproximadamente un terabyte de tamaño."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
|
||||
msgid "Reading Metadata"
|
||||
msgstr "Leer metadatos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
|
||||
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los metadatos de la Pila se almacenan en formato parquet. Los archivos "
|
||||
"parquet abarcan 562 gigabytes y comprenden 2.832 archivos individuales entre"
|
||||
" 945 directorios."
|
||||
"El metadato de la Pila se almacena en formato parquet. Los archivos parquet "
|
||||
"abarcan 562 gigabytes y comprenden 2.832 archivos individuales en 945 "
|
||||
"directorios."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
|
||||
msgid "Selecting Repos"
|
||||
msgstr "Seleccionando repositorios"
|
||||
msgstr "Seleccionar repositorios"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escribe un script para filtrar repositorios apropiados según los criterios "
|
||||
"Escribe un script para filtrar repositorios adecuados según criterios "
|
||||
"libres."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Tren"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliza código libre de Bigcode (creadores de The Stack) para la formación "
|
||||
"del modelo."
|
||||
"Utiliza código libre de Bigcode (creadores de The Stack) para el "
|
||||
"entrenamiento del modelo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
|
@ -135,8 +135,6 @@ msgid ""
|
|||
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``los-encabezados-de-la-pila`` -- Recupera los nombres de las cabeceras de "
|
||||
"los archivos parquet de la Pila."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -146,13 +144,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
|
||||
msgid "Code Assist"
|
||||
msgstr "Asistente de Código"
|
||||
msgstr "Asistente de código"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
|
||||
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes scripts fueron desarrollados utilizando el código de "
|
||||
"asistencia de Parrot:"
|
||||
"Los siguientes guiones fueron desarrollados utilizando el asistente de "
|
||||
"código Parrot:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
|
||||
msgid "``the-stack-headers``"
|
||||
|
@ -167,17 +165,17 @@ msgid ""
|
|||
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"model from TheBloke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos scripts fueron creados con el modelo `The Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2_q8.guff` de TheBloke."
|
||||
"Estos scripts se crearon con el modelo `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
|
||||
"de TheBloke."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script is designed to read and print specific records from the "
|
||||
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este script está diseñado para leer y mostrar registros específicos del "
|
||||
"archivo lic.parquet en un directorio numerado dentro de la subdirectorio "
|
||||
"data/."
|
||||
"Este script está diseñado para leer e imprimir registros específicos desde "
|
||||
"el archivo lic.parquet en un directorio numerado bajo el subdirectorio de "
|
||||
"datos/."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
|
||||
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
|
||||
|
@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "Mostrar el número de versión del programa y salir"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
|
||||
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "número de registro o rango para imprimir (p. ej., 1, 5-7)"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
|
||||
msgid "colorize the output"
|
||||
|
@ -205,11 +203,13 @@ msgstr "colorear la salida"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
|
||||
msgid "list unique licenses in the file"
|
||||
msgstr "Enumerar las licencias únicas en el archivo"
|
||||
msgstr "Enumerar licencias únicas en el archivo"
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
|
||||
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extraer registros de un DataFrame según un rango especificado por el "
|
||||
"usuario."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
|
||||
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
|
||||
|
@ -222,6 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
|
||||
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): El marco de datos de Pandas a partir del cual se "
|
||||
"extraen los registros. args (Namespace): Un objeto de espacio de nombres que"
|
||||
" contiene los argumentos de línea de comandos analizados."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
|
||||
msgid "Returns:"
|
||||
|
@ -229,7 +232,7 @@ msgstr "Devuelve:"
|
|||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
|
||||
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DataFrame: Los registros extraídos como un nuevo DataFrame."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
|
||||
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
|
||||
|
@ -246,17 +249,18 @@ msgid ""
|
|||
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
|
||||
" colorize the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tabla_de_datos (DataFrame): La tabla de datos de pandas para imprimir. color"
|
||||
" (booleano): Si es verdadero, colorea la salida."
|
||||
"dataframe (DataFrame): El DataFrame de pandas para imprimir. color "
|
||||
"(booleano): Si es verdadero, colorea la salida."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
|
||||
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimir las licencias únicas en un DataFrame, ordenadas alfabéticamente."
|
||||
|
||||
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
|
||||
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dataframe (DataFrame): El marco de datos de pandas desde el que se extraen "
|
||||
"las licencias."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:7
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desarrollo"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35,20 +35,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../source/development.rst:12
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:14
|
||||
msgid "`Build Application <build-app>`__"
|
||||
msgstr "Construir Aplicación `<build-app>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`Build Application <build-app>`."
|
||||
msgstr "Construir aplicación: doc`Construcción de la Aplicación <build-app>`"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:16
|
||||
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
|
||||
msgstr "Construir documentación __`<build-docs>`__"
|
||||
#: ../../../source/development.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`Build Documentation <build-docs>`."
|
||||
msgstr "Construir documentación: \"<build-docs>\"."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/development.rst:18
|
||||
#: ../../../source/development.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del motor de inteligencia artificial para otros idiomas."
|
||||
"automática del maquinaria de inteligencia artificial para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -30,24 +30,24 @@ msgstr "Extensión"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:3
|
||||
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Extensión para el entorno de desarrollo inteligente libre Parrot."
|
||||
msgstr "Extensión para el entorno de desarrollo inteligente Parrot Libre AI."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
|
||||
"manually installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La extensión está integrada en Parrot. No es necesario instalar la extensión"
|
||||
" manualmente."
|
||||
"La extensión está integrada en Parrot. No es necesario instalarla "
|
||||
"manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"El loro está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:10
|
||||
msgid "Git repo:"
|
||||
msgstr "Repositorio Git:"
|
||||
msgstr "Repositorio de Git:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/extension/index.rst:12
|
||||
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
|
@ -59,4 +59,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del motor de inteligencia artificial para otros idiomas."
|
||||
"automática de máquina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:95
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Contenido:"
|
||||
|
||||
|
@ -30,145 +30,136 @@ msgstr "Aplicación"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:3
|
||||
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
|
||||
msgstr "Documentación para la aplicación de Libre AI Parrot IDE."
|
||||
msgstr "Documentación para la aplicación Parrot Libre AI IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:5
|
||||
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
|
||||
msgstr "La documentación se migrará desde estas páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:7
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:9
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Requisitos"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
|
||||
msgstr "Parrot necesita un sistema actual de GNU/Linux, como Debian Estable."
|
||||
msgstr "Parrot requiere un sistema actual de GNU/Linux, como Debian Estable."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:14
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:20
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:15
|
||||
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
|
||||
msgstr "La versión actual de Parrot se puede descargar aquí: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:22
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:17
|
||||
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/actual/Parrot.AppImage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:24
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:19
|
||||
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativamente, los lanzamientos también están disponibles en este "
|
||||
"servidor:"
|
||||
"Alternativamente, las versiones también están disponibles en este servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:21
|
||||
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:30
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:25
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Correr"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:31
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es una AppImage, por lo que debe hacerse ejecutable y luego ejecutarla:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:26
|
||||
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
|
||||
msgstr "Es una AppImage, por lo que debe hacerse ejecutable y luego ejecutar:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:35
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:36
|
||||
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
|
||||
msgstr "Actualmente, no todos los componentes de Parrot están listos."
|
||||
msgstr "En la actualidad, no todos los elementos de Parrot están listos."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:38
|
||||
msgid "Main components:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Componentes principales:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:40 ../../../source/ide/index.rst:49
|
||||
msgid "IDE (text/code editor)."
|
||||
msgstr "Entorno de Desarrollo Integrado (editor de texto y código)."
|
||||
msgstr "Entorno de desarrollo integ. (editor de texto y código)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:41 ../../../source/ide/index.rst:50
|
||||
msgid "IDE AI extension."
|
||||
msgstr "Extensión de inteligencia artificial del IDE."
|
||||
msgstr "Extensión de Inteligencia Artificial para IDE."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:42 ../../../source/ide/index.rst:51
|
||||
msgid "AI extension server."
|
||||
msgstr "Servidor de extensión de inteligencia artificial."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:43 ../../../source/ide/index.rst:55
|
||||
msgid "AI inference engine server."
|
||||
msgstr "Servidor del motor de inferencia de inteligencia artificial."
|
||||
msgstr "Servidor del motor de inferencia de Inteligencia Artificial."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:44 ../../../source/ide/index.rst:56
|
||||
msgid "AI model."
|
||||
msgstr "Modelo de IA."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:57
|
||||
msgid "Search server."
|
||||
msgstr "Buscar servidor."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:47
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:52
|
||||
msgid "What nominally works:"
|
||||
msgstr "¿Funciona nominalmente:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:58
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:53
|
||||
msgid "What is missing:"
|
||||
msgstr "¿Qué falta:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:61
|
||||
msgid "AI Server"
|
||||
msgstr "Servidor de inteligencia artificial"
|
||||
msgstr "Servidor de Inteligencia Artificial"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
|
||||
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Parrot no cuenta con el servidor de inferencia de inteligencia artificial"
|
||||
" incorporado. Puede hacerse funcionar ejecutando su propio servidor y modelo"
|
||||
" de inteligencia artificial. Esto requeriría, en suma:"
|
||||
"El Parrot no cuenta con el servidor de inteligencia artificial incorporado. "
|
||||
"Puede funcionar al ejecutar su propio servidor de inteligencia artificial y "
|
||||
"modelo. Esto requiere en total:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:66
|
||||
msgid "Find a model."
|
||||
msgstr "Encuentra un modelo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:72
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:67
|
||||
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:73
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:68
|
||||
msgid "Build llama.cpp."
|
||||
msgstr "Construir llama.cpp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:74
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:69
|
||||
msgid "Run llama.cpp server."
|
||||
msgstr "Ejecutar el servidor llama.cpp."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:76
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:71
|
||||
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutando el servidor de esta manera, con el modelo GGUF (ver: TheBloke)."
|
||||
"Ejecutar el servidor de esta manera, con el modelo GGUF (ver: TheBloke)."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:84
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:79
|
||||
msgid "Another example, using the first GPU:"
|
||||
msgstr "Otra ejemplo, utilizando la primera GPU:"
|
||||
msgstr "Otro ejemplo utilizando la primera GPU:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:105
|
||||
#: ../../../source/ide/index.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del máquina de otros idiomas."
|
||||
"automática de máquina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,17 +22,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:31
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenido:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:3
|
||||
msgid "Parrot"
|
||||
msgstr "Pollo"
|
||||
msgstr "Pájaro"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:4
|
||||
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot es un entorno de desarrollo integrado autoalojado para Libre AI, "
|
||||
"diseñado específicamente para ser humano estocástico."
|
||||
"Parrot es una plataforma autoalojada Libre AI IDE para humanos estocásticos."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:6
|
||||
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
@ -47,17 +46,16 @@ msgid ""
|
|||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un entorno de desarrollo integrado (IDE) es un editor. Es una aplicación de "
|
||||
"software que facilita la edición del código fuente de la computadora por "
|
||||
"parte de los humanos."
|
||||
"Un IDE es un editor. Es una aplicación de software que facilita la edición "
|
||||
"del código fuente de la computadora para los humanos."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El AI añade \"inteligencia artificial\" a la aplicación, lo que puede ayudar"
|
||||
" al humano a escribir código."
|
||||
"El AI agrega \"inteligencia artificial\" a la aplicación, lo que puede "
|
||||
"ayudar al humano a escribir código."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -70,17 +68,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Libre\" significa que todos los modelos de inteligencia artificial están "
|
||||
"sujetos a una licencia de contenido libre compatible con Wikipedia. Ejemplo:"
|
||||
" CC por SA, dominio público."
|
||||
"Libre significa que todos los modelos de IA están sujetos a una licencia de "
|
||||
"contenido gratuito compatible con Wikipedia. Ejemplo: CC por SA, dominio "
|
||||
"público."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:29
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 22:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:7
|
||||
|
@ -26,48 +26,47 @@ msgstr "Idiomas"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
|
||||
msgstr "Parrot se encuentra en muchas lenguas. Está escrito en inglés."
|
||||
msgstr "Parrot está en muchas lenguas. Está escrito en inglés."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:13
|
||||
msgid "Machine Translation"
|
||||
msgstr "Traductor Automático"
|
||||
msgstr "Traducción automática"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
|
||||
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
|
||||
"server."
|
||||
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
|
||||
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
|
||||
"``llama.cpp`` server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partes de Parrot se traducen utilizando la traducción automática de "
|
||||
"máquinas. Los scripts de traducción están en el repositorio git. Se utiliza "
|
||||
"el modelo Phind con el servidor ``llama.cpp``."
|
||||
"Algunas partes de Parrot se traducen utilizando la traducción automática "
|
||||
"de máquina. Los scripts de traducción están en el repositorio git. Se "
|
||||
"utiliza el modelo Phind con el servidor ``llama.cpp``."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:20
|
||||
msgid "Application Languages"
|
||||
msgstr "Idiomas de la Aplicación"
|
||||
msgstr "Aplicación de Idiomas"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí se anotarán los idiomas compatibles con la aplicación principal de "
|
||||
"Aquí se señalarán los idiomas admitidos por la aplicación principal de "
|
||||
"Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:25
|
||||
msgid "Documentation Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación de idiomas"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
|
||||
" languages:"
|
||||
"The documentation is written in English. It is translated into the "
|
||||
"following languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación está escrita en inglés e traducida a las siguientes "
|
||||
"lenguas:"
|
||||
"La documentación está escrita en inglés y se traduce a los siguientes "
|
||||
"idiomas:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:30
|
||||
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amárico (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:33
|
||||
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
|
||||
|
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:51
|
||||
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Vasco (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:54
|
||||
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
|
||||
|
@ -131,11 +130,11 @@ msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:78
|
||||
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
msgstr "Laktó (`<https://parrot.wtf/lkt/>`_)"
|
||||
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:81
|
||||
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:84
|
||||
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
|
||||
|
@ -158,41 +157,41 @@ msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
|
|||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:99
|
||||
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgstr "Seneca (ver) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es): `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:102
|
||||
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Telugú (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:105
|
||||
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgstr "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:108
|
||||
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
msgstr "Tailandés (es) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:111
|
||||
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:114
|
||||
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:120
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:117
|
||||
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
|
||||
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:125
|
||||
#: ../../../source/languages.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
|
||||
"translation for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del máquina para otros idiomas."
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza traducciones "
|
||||
"automáticas del motor AI para otros idiomas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
#~ msgstr "Seneca (ver) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:12
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Contenido:"
|
||||
msgstr "Contenidos:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:2
|
||||
msgid "Models"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Modelos"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:3
|
||||
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Modelos para el entorno de desarrollo inteligente Libre Parrot."
|
||||
msgstr "Modelos para el entorno de desarrollo inteligente libre Parrot."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot model, at present."
|
||||
|
@ -43,15 +43,15 @@ msgid ""
|
|||
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
|
||||
"be built first..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La razón por la que no hay un modelo de Parrot para utilizar es que no "
|
||||
"existe un modelo verdaderamente libre ( \"código abierto\") que utilice "
|
||||
"datos verdaderamente libres ( \"código abierto\") De modo que esto tiene que"
|
||||
" construirse desde cero"
|
||||
"La razón por la que no hay un modelo de Parrot para usar es que no existe un"
|
||||
" modelo realmente libre (de código abierto) que utilice datos realmente "
|
||||
"libres (de código abierto). Por lo tanto, esto debe construirse desde cero. "
|
||||
"Pero para hacer es"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:10
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
"Parrot está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/models/index.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -59,4 +59,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del maquinaria para otros idiomas."
|
||||
"automática del máquina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:6
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Código fuente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"msgstr:Repositorios de código fuente de Parrot, conjuntos de datos, modelos "
|
||||
"y versiones binarias."
|
||||
"Repositorios del código fuente de Parrot, conjuntos de datos, modelos y "
|
||||
"lanzamientos binarios."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:14
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
|
@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:16
|
||||
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "`Sitio web principal <https://parrot.codes>`_"
|
||||
msgstr "Sitio web principal <https://parrot.codes>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:22
|
||||
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "`Documentación del desarrollador <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
msgstr "`Documentación del Desarrollador <https://parrot.wtf>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:28
|
||||
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
|
||||
|
@ -50,31 +50,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Código fuente de la extensión <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"extension>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Developer Documentation Source Code "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
|
||||
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-wtf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Códigos fuente de conjuntos de datos "
|
||||
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
|
||||
"Código fuente de conjuntos de datos <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
|
||||
"parrot-datasets>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Código fuente de modelos <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
|
||||
"models>`_"
|
||||
"Código fuente de modelos <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,11 +80,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:64
|
||||
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Repositorio de Lanzamiento <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
msgstr "`Repositorio de lanzamiento <https://parrot.parts/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:70
|
||||
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "`Liberar conjuntos de datos <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
msgstr "`Liberación de conjuntos de datos <https://parrot.parts/datasets/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:76
|
||||
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
|
||||
|
@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "`Modelos de Lanzamiento <https://parrot.parts/models/>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:82
|
||||
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "Lanzamiento de AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
msgstr "`Liberación de AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/source.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -103,4 +100,4 @@ msgid ""
|
|||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
|
||||
"automática del sistema para otros idiomas."
|
||||
"automática del máquina para otros idiomas."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,104 +26,106 @@ msgstr "Honi buruz"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:8
|
||||
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Zorroa Libre AI IDE bat da."
|
||||
msgstr "Parrot-a Libre AI IDE da."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
|
||||
"humans to edit computer source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eremu bat da, edukide batekin. Software aplikazio bat da, bere izeneko "
|
||||
"idazketa ardoizten editatzeko hoberena. Parrot."
|
||||
"Zure sarbidearen edukia zerbitzaria da. Software aplikazio gizona da, "
|
||||
"zuzenean sarbide-kodea editatzeko azkar baino. Parrot eskaintzen du."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
|
||||
"human write code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AI gehitu da \"zenbaki artezaina\" aplikazioari, honek lankideak kode "
|
||||
"egiteko laguntzea izatea litzateke."
|
||||
"AI gehitu da aplikazioan \"intelligentea artezatzen\"-a, honek nork "
|
||||
"lankideak edozein kodea idatzi aholkatzen lagundu."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
|
||||
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iragazki bat da kodea libre izatea den izana, Free Software Foundation-ekin "
|
||||
"definituzko azken software liburu batetan. Adibideak: AGPL, MIT."
|
||||
"Ikusgarria honek kodea libreak dirudi, Free Software Foundation-ek ditutan "
|
||||
"liberazio software libre batetik, adibidez: AGPL, MIT."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
|
||||
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
|
||||
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Librezkoa honek AI model guztiakWikipedia-rentzat duen edukiko lizentzia "
|
||||
"izango ditugu. Adibidean: CC by SA, dominio publiko."
|
||||
"Ikuspegi dauden AI modeloenak Wikipedia-ko lizentzia konpatiblezko hutsa "
|
||||
"kontedu liberoa dela dirute. Adibideaz: CC by SA, publiko domina."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:23
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Zure parrot-a garaietan da, erabiltzaileen bukaera gabe ez da prest."
|
||||
msgstr "Parrotsa erabiltzaileentzako prest dago egin."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:-1
|
||||
msgid "Parrot Screenshot"
|
||||
msgstr "msgstr:Captura de pantalla del lorito"
|
||||
msgstr "msgstr:Captura de pantalla del lori"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:30
|
||||
msgid "Upstreams"
|
||||
msgstr "Iragazkieen azkena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
|
||||
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
|
||||
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
|
||||
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
|
||||
"but one is being built to replace the non-libre parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot-a honek zenbait (ateratzen librerotan) libre iturriak izan ditu. "
|
||||
"Edozein atal nolaz igotzen ez 100% libre, ohartarazi da. A"
|
||||
"Parrot-a hegazkinak askotan sortzen dira (edo zenbaiterik) libre iturburuak "
|
||||
"dira. Zure parteak 100% libre ez badira, oharra egon daiteke. O"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:37
|
||||
msgid "The main parts:"
|
||||
msgstr "Zenbaki nagusiak:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:39
|
||||
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "Sistema operaziora -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
msgstr "Sistema operativo -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:42
|
||||
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "IDEa -- Theiako Projektoa Eclipse-tan. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
msgstr "Garapena -- Theia Eclipse Proiektutik. `<https://theia-ide.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:45
|
||||
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr "Ekitaldaintza-Luzapen -- Jarraitu Hemen `<https://continue.dev>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrega de software y actualizaciones continuas para el desarrollo. "
|
||||
"`<https://continue.dev>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serbideko zerbitzua -- llama.cpp-ekin Georgi Gerganov. "
|
||||
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
|
||||
"Serbidor IK -- llama.cpp Georgi Gerganov-en. `<https://github.com/ggerganov/"
|
||||
"llama.cpp>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
|
||||
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
|
||||
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
|
||||
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
|
||||
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
|
||||
"huggingface.co/Phind>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datatuba -- Euskaraz. \"Bere publiko ez\". Helburu honek non-libre datatubak"
|
||||
" ezabatzeko. Modelaren goian gainerako datatuba erabiltzen, Phind(e)n. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/"
|
||||
"Zerrenda - Libre ez. \"Oraingoz egon da\" bat. Helburu honek non-libre "
|
||||
"zerrendak aldatzeko. Igoera gainerako zerrenda moduan Phind baino lehen. "
|
||||
"`<https://huggingface.co/Ph"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:60
|
||||
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
||||
|
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Dokumentazioa -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:65
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Baimenak"
|
||||
msgstr "Baimenduak"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,23 +141,22 @@ msgid ""
|
|||
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
|
||||
"Source Code <source>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aholiz posible, lizentzia libres erabiliz. Oraindik abazkoa da. Xehetasunak "
|
||||
"ikusteko, klonatu beharreko biltegi-zigiluak ikusi :doc:`Parrot Iturburu-"
|
||||
"Kodea <source>`."
|
||||
"Nork duzunean, liberren baimenduak erabiltzen dira. Oso motelar daude. "
|
||||
"Xehetasunak ikusi beharko litzateke, git-arekin Parrot Iturburu Kodea "
|
||||
"(<source>) ezarriko direktorioak klon"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:75
|
||||
msgid "AI Assistant"
|
||||
msgstr "Asistentu Ikertzailea"
|
||||
msgstr "Ekialdeko Agentzia"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
|
||||
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
|
||||
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatiaren batetarako idatzitako Parrot, dokumentazioa ere ikusgai dairak, "
|
||||
"Parrot AI laguntzaile gisa idatzi zaitez. Honela egia zen, fitxategiaren "
|
||||
"goiburuan jazkateko."
|
||||
"Zatiaren aldaketak, dokumentazioa eta Parrot AI lankidearekin idatzita zen. "
|
||||
"Horren azalpenan zehazten da, zati baterako."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -165,33 +166,33 @@ msgid ""
|
|||
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
|
||||
"replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerbitzari honetan erabiltzen da `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Honek "
|
||||
"100%"
|
||||
"`Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf` erabilen modela da `Parrot` proiektuaren "
|
||||
"helburu bat da"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:90
|
||||
msgid "Dogfood"
|
||||
msgstr "Zerbitzaria"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren prufera"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:91
|
||||
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
|
||||
msgstr "Parrot-a edozein momentuan erabili daiteke Parrot-a sortzeko."
|
||||
msgstr "Parrot-a ere ezarri aukeran zen eta batekin sortzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:94
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Egilea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:95
|
||||
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "Iñaki Aldabe <aldabe@parrot.codes>"
|
||||
msgstr "Jefe Mugimendua <mugi@parrot.codes>"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:96
|
||||
msgid "Loveland, Colorado"
|
||||
msgstr "Erlo, Koloradoa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/about.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrotaren dokumentazioa hemengielekin egin da itzulpen artean AI mašina-"
|
||||
"itronak."
|
||||
"Dokumentazioa ingelizera egin da eta aldaketan izango du beste hizkirientzat "
|
||||
"mašinaren erabilera AI. \"Parrot\"."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:7
|
||||
msgid "Build Application"
|
||||
msgstr "Erakutsi aplikazioa"
|
||||
msgstr "Erakutsi Aplikazioa"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:9
|
||||
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
|
||||
msgstr "Dokumentua Parrot aplikazioa egin genitzen ditu."
|
||||
msgstr "Hemen aplikazioa egiteko Parrot dokumentua azaldu."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:12
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
|
@ -35,23 +35,24 @@ msgstr "Sistema operativoa"
|
|||
#: ../../../source/build-app.rst:14
|
||||
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabiltzaileak Debian GNU/Linux, Liburutegi Arrazoia (stabila/12) erabiliz."
|
||||
"Gurea Debian GNU/Linux-en erabiltzen, Bookworm abarrenean (stable/12) "
|
||||
"erabiliz."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:18
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Zurezkoak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:20
|
||||
msgid "Install dependencies."
|
||||
msgstr "Instalatu zerbitzuaren beharrezkoak."
|
||||
msgstr "Itxiki zerbitzuak instalatu."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:24
|
||||
msgid "Clone repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klonatu laguntza"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
|
||||
msgid "Clean:"
|
||||
msgstr "Garbitu:"
|
||||
msgstr "Limpia:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:33
|
||||
msgid "Make"
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:35
|
||||
msgid "Thusly:"
|
||||
msgstr "Ahalbegi gero:"
|
||||
msgstr "Agian:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:52
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
|
@ -67,17 +68,16 @@ msgstr "Bertsioak"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:54
|
||||
msgid "To update versions:"
|
||||
msgstr "Itzultzeko berrikaleak eguneratzen:"
|
||||
msgstr "Itzultzeko balioak eguneratu:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:69
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerbitzaria azken abiadura dago, ekimen erabiltzaileeirik gabe prest dago."
|
||||
msgstr "Parrot-a garapenerako egin da, erabiltzaileekin bukatzen jarraitzen."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-app.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrot-ren dokumentazioa ingeles erregistroan idatzitik egin da eta honek "
|
||||
"beste hizkuntetarentzat AI gordailu-makina traduziorako erabil da."
|
||||
"Parrotaren dokumentazioa euskara da eta AI zerbitzariak erabiltzen dira "
|
||||
"beste hizkuntzaentzat."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,102 +22,100 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:7
|
||||
msgid "Build Documentation"
|
||||
msgstr "Egin dokumentazioa"
|
||||
msgstr "Elabora Dokumentazioa"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
|
||||
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
|
||||
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
|
||||
" the web server."
|
||||
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
|
||||
"the web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentua azaldu zenez Sphinx dokumentazioa Parrot aplikazioi egiteko. "
|
||||
"Erabili virtual inguruko gailuaren (venv) ezarpena, pip eta requirements.txt"
|
||||
" er"
|
||||
"Dokumentu hau Sphinx-en Parrot aplikazioa dokumentatzeko egitean edoitu "
|
||||
"aurkezten da. Bai, lan egingo dugu: virtual environment (venv) ezartzen, pip"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:18
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr "Zorroa garapenan dago, ez dago erabiltzaileak bezala prestatuta.\""
|
||||
msgstr "Zerbitzaria ez da abian dagoenik erabiltzaileentzat."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:21
|
||||
msgid "Setup Instructions"
|
||||
msgstr "Itxura Arrakastarik"
|
||||
msgstr "Itxa ezagutzeko argibideak"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Klonatu hitzpathen**: Lehenik, klonatu hitzpathen izateko hurrengo "
|
||||
"kommandoarekin:"
|
||||
"**Klonu irteera**: Lehenengo, klonatu irteera honela den komandoa erabaten:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
|
||||
"project's root directory by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Kontuko direktoriora aldatu**: Klonatze ondoren, joan proiektaren "
|
||||
"jatorrizko direktoriora exekutatzera:"
|
||||
"**Sailketaren direktorioan aldatu**: Klonatze ondoren, joan proiektaren "
|
||||
"zuzenbideren arabera, ekintza:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
|
||||
"environment. Run this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalatu python3-venv (apt):** Hau behar da virtual garapenerako "
|
||||
"sortzeko. Ekintza hau exekutatu:"
|
||||
"\"**Instalatu python3-venv (apt):** Hau beharrezkoa da virtual aginte bat "
|
||||
"sortzeko. Exekutatu komentario hau:\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
|
||||
"directory and run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Jarrau zure proiektuaren erro-zerbitzaria (venv):** Ireki zure proiektuen "
|
||||
"aurrezko direktoria eta exekutatu hemen:"
|
||||
"**Jarrau bidezko inguruko entitatea (venv) egin:** Zure proiektuaren gurekin "
|
||||
"etxekin joan eta exekutatu:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
|
||||
"activate the virtual environment by running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**BertanVirtual ikurraren gaitasuna:** Paketeen instalazioa aurretik, "
|
||||
"bertanVirtual ikurraren gaitasunak egin duzun:"
|
||||
"**Jartzean itxi virtual gailuaren:** Pacoteetak instalatzen aurretik, jartzi "
|
||||
"virtual gailua exekutatzen:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
|
||||
" To install them using pip, run:"
|
||||
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
|
||||
"To install them using pip, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Erabili requirements.txt-a:** Proiektuaren beharrezkoak zerrenda. Pip-ekin"
|
||||
" instaleatu egin, exekutatu hemen:"
|
||||
"**Erabili requirements.txt-a:** Proiektuaren beharrezkoak zerrenda da. Pip-"
|
||||
"ekin instala ezazu: exekutatu hemen:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
|
||||
"include their documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Kontsolida-moduluen Instalatuak:** Parrot repository hiru bateko "
|
||||
"kontsolida-moduluetan instali egin dokumentazioa barneratzeko."
|
||||
"**Submoduluen instala:** Instala beste Parrot repositorioaren submoduluetako "
|
||||
"dokumentazioa barneratzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:72
|
||||
msgid "Building the Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentazioa sortzen"
|
||||
msgstr "Dokumentazioa eraiki zen"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
|
||||
"start by cleaning up the old build files with this command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Garbitu egin duena built:** Dokumentazioa aurrekoan konpatuatuta, gero "
|
||||
"sortu zen azalpenak hau komandoarekin:"
|
||||
"**Garbitu existitzen dagoen elkarketa:** Dokumentazioa aurre egite baduzu, "
|
||||
"garbitu existitzen zegoak komando hau exekutatzeari:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
|
||||
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Erakutsi dokumentazioaren HTML bertsioa:** Parrot aplikazioak Sphinx-ekin "
|
||||
"sortu dokumentazioa. HTML bertsioaSortu beharko zenuki, ekintza hau:"
|
||||
"**Erakutsi dokumentazioaren HTML bertsioa:** Parrot aplikazioak Sphinx-a "
|
||||
"erabiltzen diren dokumentaziorik sortzeko. HTML bertsioa sortzeko, ekinez:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:93
|
||||
msgid "Push to Web Server"
|
||||
msgstr "Ikusi web gunean"
|
||||
msgstr "Aurrera web zerbitzariarekin"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -135,28 +133,28 @@ msgid ""
|
|||
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
|
||||
"your web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ondoren dokumentazioa egin, HTML fitxategiak ``build/html`` karpetan "
|
||||
"aurkituko dira. Hauek da web zerbitzariakin igotzeko beharreko fitxategiak "
|
||||
"dira."
|
||||
"Ondoren dokumentazioa egitean, HTML fitxategiak ``build/html`` direktorion "
|
||||
"banan dituzu. Guk sortu beharreko fitxategiak zure web zerbitzaria igotzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:99
|
||||
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
|
||||
msgstr "Eguneratu .env helbidea ezartzeko zerbitzariaren URL-a, adibidez:"
|
||||
msgstr "Editu .env zerbitzaren URLa ezartzeko, honako bezala:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:106
|
||||
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
|
||||
msgstr "Ejecute el siguiente comando para ``rsync`` en el servidor:"
|
||||
msgstr "Ekintza hau exekutatu `rsync` zerbitzarian jarraitzeko:"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hau, HTML fitxategiak ``build/html``-tik zerbitzari nagusera bidaliko dira."
|
||||
"Hau HTML fitxategiak ``build/html``-tik gora mugitzeko jarriko dira zure "
|
||||
"lehen-servera."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/build-docs.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrotaren dokumentazioa ingelesan egina eta beste hizkuntetan erabiltzen "
|
||||
"den ai-koinertarako itzulpen artean."
|
||||
"Parrotaren dokumentazioa ingelesan egina da eta AI maшин аузаilarien bat "
|
||||
"ditu beste hizkuntetara."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 19:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,52 +22,52 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Edukiak:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
|
||||
msgid "Dataset"
|
||||
msgstr "Datuen artekoa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
|
||||
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
|
||||
msgstr "Zerbitzari datuak Parrot Libre AI IDE-ra."
|
||||
msgstr "Zerbitzariak Parrot Libre AI IDE-rentzat."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
|
||||
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
|
||||
msgstr "Ez dago Parrot Dataset-ik, unean."
|
||||
msgstr "Ez dago Parrot Dataset-ik, oraingoan."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
|
||||
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerbatuak azterketa metzen da, ez daukazu buzaterako erabatzaileentzat."
|
||||
msgstr "Zerbitzaria azken abiadura dago, ez dauka end-erabatara prest."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
|
||||
msgid "Libre Datasets"
|
||||
msgstr "Datuak Azken"
|
||||
msgstr "Datuen libreak"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
|
||||
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuregileko datu multzoak dira libre instruct-model berakin ematen duten. "
|
||||
"Ikusi beste datu multzo batzuk eta bereizkerako baimenetan egokitzeko."
|
||||
"Zure datu multzoak zerbitzari liberez diren modelo batekin garatzeko "
|
||||
"fitxategi zerrenda egingo da. Azaldu zenbaki orokorrekin eta beren izenekin "
|
||||
"zeregina onartzen dijo."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
|
||||
msgid "Dataset Licensing"
|
||||
msgstr "Datuen lizentzea"
|
||||
msgstr "Datuen baimena"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
|
||||
"three lists as an acceptable free/open license:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zenbakia datu bat lizateke baimendutako aloka egon da zen 3 zerrenden "
|
||||
"gauzara: izan ere, izan ez, izan zai."
|
||||
"Zerbitzaria datuak lizentzia izan dezkezu, eta hauek daude gordetzeko "
|
||||
"baliozko/ibiltzen ikusteko zerrenda tresnak: "
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
|
||||
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:25
|
||||
msgid "https://opensource.org/licenses/"
|
||||
|
@ -79,61 +79,64 @@ msgstr "https://eu.wikipedia.org/wiki/Commons:Lizentzatzea"
|
|||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
|
||||
msgid "Unsuitable Licenses"
|
||||
msgstr "Lizentzia ez dute alda"
|
||||
msgstr "Izena ez dituen lizentziak"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
|
||||
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukeratu ez dira balioak, libre, ireki, baita jota ere \"open source\" izan "
|
||||
"behar duelako. Hemen bat, \"Wikipedia Commons compatible\" ez direla, "
|
||||
"adibidez:"
|
||||
"\"Lizentziak ez dira askatuta, irekia, ireki, agian bada izango da \"open "
|
||||
"source\"-ek edozein izan. Ez dira \" Wikipedia Commons bat konpatibelik \", "
|
||||
"adibidez:\""
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
|
||||
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
|
||||
msgstr "Euskal Herriko Creative Commons Ezkomertziala (NC)."
|
||||
msgstr "Euskal Herritarrak Ez komertziala (NC) Creative Commons."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
|
||||
msgid "Proprietary licenses."
|
||||
msgstr "Licentziatutu pertsonalak."
|
||||
msgstr "Propietarioak izenburuak."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
|
||||
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
|
||||
msgstr "Zailagari \"oharra\" aurkibidea elkarlano gabe nola egoteko komunitatea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norbait duten \"ohiko\" lizentzia, zergatik komunitate bertsolaririk iragan "
|
||||
"duenean."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
|
||||
msgid "Datasets Table"
|
||||
msgstr "Azterketak Taula"
|
||||
msgstr "Datuen Taula"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
|
||||
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
|
||||
msgstr "Taula datu multzoak. Ikusi ere ``datasets.ods`` fitxategia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taula daten baseak ikusi. Ikusi mezu berezia ``datasets.ods`` fitxategian."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
|
||||
msgid "Table of Datasets"
|
||||
msgstr "Txoko datu multzoak"
|
||||
msgstr "Tabla de datasets"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
|
||||
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
|
||||
msgstr "Datuen zerrenda sortzen denean erabili beharko luke."
|
||||
msgstr "Datubasek ere izatea eta erabili egiten."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
|
||||
msgid "The Smack"
|
||||
msgstr "El Golpe"
|
||||
msgstr "El Txikilloa"
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "Libre version of The Stack."
|
||||
msgstr "Beste bertsioa The Stack-ren."
|
||||
msgstr "Librezko bertsioa Zestoak."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst
|
||||
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Ikusi: :doc:`Bota-sma <the_smack>`."
|
||||
msgstr "Ikusi: :doc:`The Smack <the_smack>`."
|
||||
|
||||
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
|
||||
"for other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parrotaren dokumentazioa euskara izango da eta AI mašinaren itzulpenak "
|
||||
"erabiltzen ditu beste hizkuntetan."
|
||||
"Parrotaren dokumentazioa ingeles egin da eta AI máquina-itzulpena erabiltzen"
|
||||
" du aldizkari hizkuntetan."
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue