parrot-wtf/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/build-docs.po

164 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
msgid "Build Documentation"
msgstr "Δόμηση της Τεκμηρίωσης"
#: ../../../source/build-docs.rst:8
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
"the web server."
msgstr "Αυτό το έγγραφο εξηγεί τον τρόπο δόμησης των Sphinx τεκμ"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο Παρότ βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
"χρήστες."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
msgstr "Ρύθμιση οδηγίες"
#: ../../../source/build-docs.rst:22
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Κλωνοποίηση του αποθετηρίου**: Πρώτα, κλωνοποιήστε το αποθετήριο "
"χρησιμοποιόντας αυτήν την εντολή:"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"*Αλλαγή καταλόγου στην αποθετήριο*: Μετά την διαδuplication, μεταβείτε στον "
"κatalogίο ριζικής του έργου ε"
#: ../../../source/build-docs.rst:34
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**Εγκατάσταση python3-venv (apt):** Αυτό χρειάζεται για την δημιουργία ενός "
"εικονικού περιβάλλοντος. Εκτε"
#: ../../../source/build-docs.rst:41
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"Καταγράψτε ένα εικονικό περιβάλλον (venv): Επιστρέψτε στον κατάλογο ρίζας "
"του έργου σας και ε"
#: ../../../source/build-docs.rst:47
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**Ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλοντος:** Πριν από την εγκατάσταση "
"οποιασδήποτε πακέτων, ενεργ"
#: ../../../source/build-docs.rst:53
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
"To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Χρησιμοποιήστε το requirements.txt:** Αυτό το αρχείο περιέχει μια λίστα "
"εξαρτήσεων του έργου. Για την εγκ"
#: ../../../source/build-docs.rst:59
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Εγκατάσταση Υποσχέσεων:** Εγκατασθήστε τις υπόσχέσεις (submodules) άλλου "
"αποθετηρίου Parrot για να συμπεριληφθε"
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
msgstr "Δόμηση της Τεκμηρίωσης"
#: ../../../source/build-docs.rst:73
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**Καθαρισμός υπάρχοντος κατασκευής:** Αν έχετε ήδη κατασκευή της "
"τεκμηρίωσης, αρχίζετε καθ"
#: ../../../source/build-docs.rst:79
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Δόμασε την HTML έκδοση των τεκμηρίωσεων:** Το πρόγραμμα Parrot "
"χρησιμοποιεί το Sphinx για να δημ"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
msgid ""
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:92
msgid "Push to Web Server"
msgstr "Αποστολή σε διακομιστή στο διαδίκτυο"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Μετά την κατασκευή της τεκμηρίωσης, θα βρείτε αρχεία HTML στον κατάλογο "
"``build/html`` . Αυτά ε"
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε .env για να ορίσετε το URL διακομιστή που θα χρησιμοποιείται "
"από το rsync, όπως:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή για να ``rsync`` στον διακομιστή:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Αυτό θα σώσει όλα τα αρχεία HTML στο ``build/html`` στον κεντρικό διακομιστή "
"σας."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα αγγλικά και χρησιμοποιεί αυτόματη "
"μηχανή μετάφρασης για άλλες γλώσ"