1774 lines
46 KiB
Plaintext
1774 lines
46 KiB
Plaintext
![]() |
# translation of fr.po to
|
||
|
# translation of fr.po to
|
||
|
# translation of fr.po to Français
|
||
|
# translation of celestia-kde.po to Français
|
||
|
# translation of celestia-kde.po to
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
# Christophe Teyssier <cteyssier@jetmultimedia.fr>, 2003.
|
||
|
# Christophe Teyssier <chris@teyssier.org>, 2003, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-18 16:08+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:09+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Christophe Teyssier <chris@teyssier.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
|
||
|
msgid "Loading NV fragment program: "
|
||
|
msgstr "Chargement du programme de fragments NV : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
|
||
|
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
||
|
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de fragments NV : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
|
||
|
msgid "Error in fragment program "
|
||
|
msgstr "Erreur dans le programme de fragments"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
|
||
|
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
||
|
msgstr "Initialisation du programme de fragments NV...\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
|
||
|
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
||
|
msgstr "Tous les programmes de fragments NV correctement chargés.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
|
||
|
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
||
|
msgstr "Initialisation des programmes de fragments ARB...\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/image.cpp:357
|
||
|
msgid "Loading image from file "
|
||
|
msgstr "Chargement d'une image à partir du fichier "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/image.cpp:374
|
||
|
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
||
|
msgstr " : format d'image non reconnu ou non supporté.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/image.cpp:637
|
||
|
msgid "Error opening image file "
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'image "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/image.cpp:644
|
||
|
msgid "Error: "
|
||
|
msgstr "Erreur : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/image.cpp:644
|
||
|
msgid " is not a PNG file.\n"
|
||
|
msgstr " n'est pas un fichier PNG.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/image.cpp:671
|
||
|
msgid "Error reading PNG image file "
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'image PNG "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
|
||
|
msgid "Loading model: "
|
||
|
msgstr "Chargement du modèle : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
|
||
|
msgid "Error loading model '"
|
||
|
msgstr "Erreur lors du chargement du modèle '"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
|
||
|
msgid "Error in .ssc file (line "
|
||
|
msgstr "Erreur dans le fichier .ssc (ligne "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
|
||
|
msgid "parent body '"
|
||
|
msgstr "objet père '"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
|
||
|
msgid "' of '"
|
||
|
msgstr "' de '"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
|
||
|
msgid "' not found.\n"
|
||
|
msgstr "' non trouvé.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:557
|
||
|
msgid "warning duplicate definition of "
|
||
|
msgstr "alerte, double définition de "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:586
|
||
|
msgid "bad alternate surface"
|
||
|
msgstr "mauvaise surface alternative"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:600
|
||
|
msgid "bad location"
|
||
|
msgstr "mauvais point de repère"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:446
|
||
|
msgid "Bad header for cross index\n"
|
||
|
msgstr "En-tête de l'index croisé invalide\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:459
|
||
|
msgid "Bad version for cross index\n"
|
||
|
msgstr "Mauvaise version de l'index croisé\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:481
|
||
|
msgid "Loading cross index failed at record "
|
||
|
msgstr "Le chargement de l'index croisé a échoué à l'enregistrement "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:582
|
||
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
|
||
|
msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données de étoiles, étoile #\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:695
|
||
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
||
|
msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données de étoiles, étoile #"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:709
|
||
|
msgid " stars in binary database\n"
|
||
|
msgstr " étoiles dans la base de données binaire\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:725
|
||
|
msgid "Total star count: "
|
||
|
msgstr "Nombre total d'étoiles : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:727
|
||
|
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
|
||
|
msgstr " étoile(s) avec des numéros de catalogue doublons effacée(s).)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:801
|
||
|
msgid "Error in .stc file (line "
|
||
|
msgstr "Erreur dans le fichier .stc (ligne "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:832
|
||
|
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
||
|
msgstr "Étoile invalide : type spectral manquant.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:839
|
||
|
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
||
|
msgstr "Étoile invalide : type spectral invalide.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:948
|
||
|
msgid "Barycenter "
|
||
|
msgstr "Barycentre"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:948
|
||
|
msgid " does not exist.\n"
|
||
|
msgstr " n'existe pas.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:975
|
||
|
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
||
|
msgstr "Étoile invalide : ascension droite manquante\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:982
|
||
|
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
||
|
msgstr "Étoile invalide : déclinaison manquante.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:989
|
||
|
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
||
|
msgstr "Étoile invalide : distance manquante.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1015
|
||
|
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
||
|
msgstr "Étoile invalide : magnitude manquante.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:107
|
||
|
msgid "Loading NV vertex program: "
|
||
|
msgstr "Chargement du programme de vertex NV : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:112
|
||
|
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
||
|
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex NV : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:129 src/celengine/vertexprog.cpp:188
|
||
|
msgid "Error in vertex program "
|
||
|
msgstr "Erreur dans le programme de vertex "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:156
|
||
|
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
||
|
msgstr "Chargement du programme de vertex ARB : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:161
|
||
|
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
||
|
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex ARB : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
|
||
|
msgid ", line "
|
||
|
msgstr ", ligne "
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:201
|
||
|
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
||
|
msgstr "Initialisation du programme de vertex ARB...\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:233
|
||
|
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
|
msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:246
|
||
|
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
||
|
msgstr "Initialisation des programmes de vertex ARB...\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:295
|
||
|
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
|
msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:387
|
||
|
msgid "Error reading favorites file."
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de favoris."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:471
|
||
|
msgid "Orientation: "
|
||
|
msgstr "Orientation : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516 src/celestia/celestiacore.cpp:518
|
||
|
msgid "Error opening script file."
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de script."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:548
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening script '%s'"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:562
|
||
|
msgid "Unknown error opening script"
|
||
|
msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du script"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:577
|
||
|
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
||
|
msgstr "L'initialisation de la co-routine de script a échoué"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:591 src/celestia/celestiacore.cpp:593
|
||
|
msgid "Invalid filetype"
|
||
|
msgstr "Type de fichier invalide"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:890 src/celestia/celestiacore.cpp:1578
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1594 src/celestia/celestiacore.cpp:1828
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1855
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
||
|
msgstr "Magnitude limite : %.2f"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1239
|
||
|
msgid "Markers enabled"
|
||
|
msgstr "Marqueurs activés"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1242
|
||
|
msgid "Markers disabled"
|
||
|
msgstr "Marqueurs désactivés"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1252
|
||
|
msgid "Goto surface"
|
||
|
msgstr "Aller à la surface"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1261
|
||
|
msgid "Alt-azimuth mode"
|
||
|
msgstr "Mode Alt-Azimuthal"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1316
|
||
|
msgid "Star style: fuzzy points"
|
||
|
msgstr "Style des étoiles : points flous"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1319
|
||
|
msgid "Star style: points"
|
||
|
msgstr "Style des étoiles : points"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1322
|
||
|
msgid "Star style: scaled discs"
|
||
|
msgstr "Style des étoiles : échelle de disques"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1335
|
||
|
msgid "Comet tails enabled"
|
||
|
msgstr "Queues des comètes activées"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1338
|
||
|
msgid "Comet tails disabled"
|
||
|
msgstr "Queues des comètes désactivées"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1353
|
||
|
msgid "Render path: Basic"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : De base"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1356
|
||
|
msgid "Render path: Multitexture"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : Multitexture"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1359
|
||
|
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : combiners NVIDIA"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1362
|
||
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1365
|
||
|
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex et combiners NVIDIA"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1368
|
||
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL / combiners NVIDIA"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1371
|
||
|
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex/fragment OpenGL 1.5"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1374
|
||
|
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : NVIDIA GeForce FX"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1377
|
||
|
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : OpenGL 2.0"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1400
|
||
|
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
||
|
msgstr "Magnitudes automatiques activées"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1404
|
||
|
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
||
|
msgstr "Magnitudes automatiques désactivées"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1425
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annulé"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
|
||
|
msgid "Time and script are paused"
|
||
|
msgstr "Temps et script en pause"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1458
|
||
|
msgid "Time is paused"
|
||
|
msgstr "Temps en pause"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1460
|
||
|
msgid "Resume"
|
||
|
msgstr "Reprendre"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
||
|
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %.4f années"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
||
|
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d min %.1f s"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
||
|
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d h %d min %.1f s"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1553
|
||
|
msgid "Light travel delay included"
|
||
|
msgstr "Temps de trajet de la lumière inclus"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
|
||
|
msgid "Light travel delay switched off"
|
||
|
msgstr "Temps de trajet de la lumière désactivé"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
|
||
|
msgid "Light travel delay ignored"
|
||
|
msgstr "Temps de trajet de la lumière ignoré"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
|
||
|
msgid "Using normal surface textures."
|
||
|
msgstr "Utilisation des textures de surface normales"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1609
|
||
|
msgid "limit of knowledge"
|
||
|
msgstr "Limite du monde connu"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1610
|
||
|
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
||
|
msgstr "Utilisation des textures de surface du monde connu"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1673
|
||
|
msgid "Follow"
|
||
|
msgstr "Suivre"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1698
|
||
|
msgid "Time: Forward"
|
||
|
msgstr "Temps : avancer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1700
|
||
|
msgid "Time: Backward"
|
||
|
msgstr "Temps : Reculer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1708 src/celestia/celestiacore.cpp:1719
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Time rate: %.1f"
|
||
|
msgstr "Ratio d'écoulement du temps : %.1f"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1756
|
||
|
msgid "Low res textures"
|
||
|
msgstr "Textures de résolution basse"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
|
||
|
msgid "Medium res textures"
|
||
|
msgstr "Textures de résolution moyenne"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
|
||
|
msgid "High res textures"
|
||
|
msgstr "Textures de haute résolution"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1801
|
||
|
msgid "Sync Orbit"
|
||
|
msgstr "Orbite synchrone"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1807
|
||
|
msgid "Lock"
|
||
|
msgstr "Bloquer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1813
|
||
|
msgid "Chase"
|
||
|
msgstr "Chasser"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1837 src/celestia/celestiacore.cpp:1864
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
||
|
msgstr "Magnitude automatique à 45° : %.2f"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2227
|
||
|
msgid "GL error: "
|
||
|
msgstr "Erreur OpenGL :"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2274
|
||
|
msgid "View too small to be split"
|
||
|
msgstr "Vue trop petite pour être scindée"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2277
|
||
|
msgid "Added view"
|
||
|
msgstr "Vue ajoutée"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2530
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%.3f m"
|
||
|
msgstr "%.3f m"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2538
|
||
|
msgid " days"
|
||
|
msgstr " jours"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2540
|
||
|
msgid " hours"
|
||
|
msgstr " heures"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2542
|
||
|
msgid " minutes"
|
||
|
msgstr " minutes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2581
|
||
|
msgid "Apparent diameter: "
|
||
|
msgstr "Diamètre apparent : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2725 src/celestia/celestiacore.cpp:2780
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2844 src/celestia/celestiacore.cpp:3265
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:77
|
||
|
msgid "Distance: "
|
||
|
msgstr "Distance : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2731
|
||
|
msgid "Star system barycenter\n"
|
||
|
msgstr "Barycentre du système stellaire\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2735
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
||
|
msgstr "Mag.abs (app) : %.2f (%.2f)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2741
|
||
|
msgid "Luminosity: "
|
||
|
msgstr "Luminosité : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2742 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
|
||
|
msgid "Class: "
|
||
|
msgstr "Classe : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2744
|
||
|
msgid "Neutron star"
|
||
|
msgstr "Étoile à neutrons"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2746
|
||
|
msgid "Black hole"
|
||
|
msgstr "Trou noir"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2756
|
||
|
msgid "Surface temp: "
|
||
|
msgstr "Temp. Surface : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2757
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
|
||
|
msgstr "Rayon : %.2f RSoleil\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2759
|
||
|
msgid "Rotation period: "
|
||
|
msgstr "Période de rotation : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2766
|
||
|
msgid "Planetary companions present\n"
|
||
|
msgstr "Compagnons planétaires présents\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2785 src/celestia/celestiacore.cpp:2835
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:95
|
||
|
msgid "Radius: "
|
||
|
msgstr "Rayon : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2794
|
||
|
msgid "Day length: "
|
||
|
msgstr "Durée du jour : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2809
|
||
|
msgid "Temperature: "
|
||
|
msgstr "Température : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
||
|
msgstr "Magnitude app. : %.2f\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2834
|
||
|
msgid "Type: "
|
||
|
msgstr "Type : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
|
||
|
msgid " ly\n"
|
||
|
msgstr "al\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057 src/celestia/celestiacore.cpp:3071
|
||
|
msgid " LT"
|
||
|
msgstr "TL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3067
|
||
|
msgid " UTC"
|
||
|
msgstr "UTC"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3080
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "Temps en pause"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3090
|
||
|
msgid "Real time"
|
||
|
msgstr "Temps réel"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3092
|
||
|
msgid "-Real time"
|
||
|
msgstr "- Temps réel"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3095
|
||
|
msgid "Time stopped"
|
||
|
msgstr "Temps arrêté"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3097
|
||
|
msgid " faster"
|
||
|
msgstr "Plus vite"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3099
|
||
|
msgid " slower"
|
||
|
msgstr "Moins vite"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3113
|
||
|
msgid "FPS: "
|
||
|
msgstr "IPS : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3115
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Speed: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Vitesse : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
|
||
|
msgid "Travelling "
|
||
|
msgstr "En route "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3155
|
||
|
msgid "Track "
|
||
|
msgstr "Pister "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3167
|
||
|
msgid "Follow "
|
||
|
msgstr "Suivre "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
|
||
|
msgid "Sync Orbit "
|
||
|
msgstr "Orbite synchrone "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3177
|
||
|
msgid "Lock "
|
||
|
msgstr "Bloquer "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
|
||
|
msgid "Chase "
|
||
|
msgstr "Chasser "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3202
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "FOV: "
|
||
|
msgstr "CdV : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3306
|
||
|
msgid "Target name: "
|
||
|
msgstr "Nom de la cible : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3388
|
||
|
msgid " at "
|
||
|
msgstr " à "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3389
|
||
|
msgid " fps"
|
||
|
msgstr " ips"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3391
|
||
|
msgid " Recording"
|
||
|
msgstr " Enregistrement"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3393
|
||
|
msgid " Paused"
|
||
|
msgstr " En pause"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3412
|
||
|
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
||
|
msgstr "F11 Démarrer/Pause F12 Arrêter"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3421 src/celestia/celestiacore.cpp:3424
|
||
|
msgid "Edit Mode"
|
||
|
msgstr "Mode d'édition"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3523
|
||
|
msgid "Loading solar system catalog: "
|
||
|
msgstr "Chargement du catalogue du système solaire : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
|
||
|
msgid "Loading deep sky catalog: "
|
||
|
msgstr "Chargement du catalogue du ciel profond : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3574
|
||
|
msgid "Loading star catalog: "
|
||
|
msgstr "Chargement du catalogue stellaire : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error reading star file: %s\n"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles : %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
|
||
|
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
||
|
msgstr "Le fichier de licence 'Licence.txt' est absent !"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
|
||
|
msgid "Error reading configuration file."
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
|
||
|
msgid "Cannot read star database."
|
||
|
msgstr "Impossible de lire la base de données des étoiles."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3678
|
||
|
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du catalogue du système solaire.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3693
|
||
|
msgid "Error opening test.xml\n"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de test.xml\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3721
|
||
|
msgid "Error opening deep sky file.\n"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de ciel profond.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3754
|
||
|
msgid "Error opening asterisms file."
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier asterisms."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3769
|
||
|
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des limites des constellations."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3833
|
||
|
msgid "render path: "
|
||
|
msgstr "Chemin de rendu : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3844
|
||
|
msgid "Failed to initialize renderer"
|
||
|
msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3875
|
||
|
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Erreur lors du chargement de la police de caractère ; le texte ne sera pas "
|
||
|
"affiché.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3927
|
||
|
msgid "Error reading cross index "
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index croisé."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3929
|
||
|
msgid "Loaded cross index "
|
||
|
msgstr "Index croisé chargé "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3961
|
||
|
msgid "Error opening "
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
|
||
|
msgid "Error reading star names file\n"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier des noms d'étoiles\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3969
|
||
|
msgid "Error reading stars file\n"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3996
|
||
|
msgid "Error opening star catalog "
|
||
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue d'étoiles : "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:122
|
||
|
msgid "Celestial Browser"
|
||
|
msgstr "Navigateur céleste"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:177
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:45
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:175
|
||
|
msgid "Planet"
|
||
|
msgstr "Planète"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:180
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:46
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:176
|
||
|
msgid "Moon"
|
||
|
msgstr "Lune"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:183
|
||
|
msgid "Asteroid"
|
||
|
msgstr "Astéroïde"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:186
|
||
|
msgid "Comet"
|
||
|
msgstr "Comète"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:189
|
||
|
msgid "Spacecraft"
|
||
|
msgstr "Vaisseau"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
|
||
|
msgid "-"
|
||
|
msgstr "-"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:174
|
||
|
msgid "Eclipse Finder"
|
||
|
msgstr "Découvreur d'éclipses"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
|
||
|
msgid "&Goto"
|
||
|
msgstr "&Aller à"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
||
|
msgid "&Add Bookmark"
|
||
|
msgstr "Ajouter un &signets"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
||
|
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
||
|
msgstr "Ajouter un signet pour le document courant "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
||
|
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
||
|
msgstr "Ajouter un signet &relatif"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
||
|
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
||
|
msgstr "Ajouter un signet relatif pour le document courant"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
||
|
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
||
|
msgstr "Ajouter un signet de ¶métrage"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
||
|
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
||
|
msgstr "Ajouter un signet de paramétrage pour le document courant"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
||
|
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
|
msgstr "Éditer votre collection de signets dans un fenêtre séparée"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
||
|
msgid "&New Folder..."
|
||
|
msgstr "&Nouveau dossier..."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
||
|
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
|
msgstr "Créer un nouveau dossier de signets dans ce menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
||
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
||
|
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
||
|
msgstr "Impossible de créer un signet avec une URL vide"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:121
|
||
|
msgid "Loading..."
|
||
|
msgstr "Chargement..."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:124
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
|
||
|
"screen directory couldn't be found. \n"
|
||
|
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
|
||
|
"files and may not work correctly, please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:374
|
||
|
msgid "Go to &URL..."
|
||
|
msgstr "Aller à l'&URL..."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:375
|
||
|
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
||
|
msgstr "Aller à la &long/lat..."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:377
|
||
|
msgid "&Back"
|
||
|
msgstr "&Précédent"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:380
|
||
|
msgid "&Forward"
|
||
|
msgstr "&Suivant"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:387
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Aller vers le Soleil"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:394
|
||
|
msgid "Bookmarks"
|
||
|
msgstr "&Signets"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:406
|
||
|
msgid "Full Screen"
|
||
|
msgstr "Plein écran"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
||
|
msgid "Copy URL"
|
||
|
msgstr "Copier l'URL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
|
||
|
msgid "Set Time..."
|
||
|
msgstr "Régler l'heure"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
|
||
|
msgid "Set Time to Now"
|
||
|
msgstr "Régler l'heure à l'heure courante"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
|
||
|
msgid "Accelerate Time"
|
||
|
msgstr "Accélérer le temps"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
|
||
|
msgid "Decelerate Time"
|
||
|
msgstr "Décélérer le temps"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
|
||
|
msgid "Pause Time"
|
||
|
msgstr "Arrêter le temps"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
|
||
|
msgid "Reverse Time"
|
||
|
msgstr "Inverser le temps"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
|
||
|
msgid "Split View Vertically"
|
||
|
msgstr "Scinder la vue verticalement"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
|
||
|
msgid "Split View Horizontally"
|
||
|
msgstr "Scinder la vue horizontalement"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:422
|
||
|
msgid "Cycle View"
|
||
|
msgstr "Vue suivante"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:423
|
||
|
msgid "Single View"
|
||
|
msgstr "Vue unique"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
|
||
|
msgid "Delete View"
|
||
|
msgstr "Supprimer la vue active"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
|
||
|
msgid "Frames Visible"
|
||
|
msgstr "Bordures visibles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:438
|
||
|
msgid "Active Frame Visible"
|
||
|
msgstr "Bordure active visible"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
||
|
msgid "Synchronize Time"
|
||
|
msgstr "Synchroniser le temps"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
|
||
|
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
||
|
msgstr "Mode Alt-Azimuthal"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
|
||
|
msgid "Go To Surface"
|
||
|
msgstr "Aller à la surface"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
|
||
|
msgid "Show Stars"
|
||
|
msgstr "Afficher les étoiles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
|
||
|
msgid "Show Planets"
|
||
|
msgstr "Afficher les planètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
|
||
|
msgid "Show Galaxies"
|
||
|
msgstr "Afficher les galaxies"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
|
||
|
msgid "Show Partial Trajectories"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites partielles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
|
||
|
msgid "Show Nebulae"
|
||
|
msgstr "Afficher les nébuleuses"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
|
||
|
msgid "Show Open Clusters"
|
||
|
msgstr "Afficher les amas ouverts"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:509
|
||
|
msgid "Show Constellations"
|
||
|
msgstr "Afficher les constellations"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:512
|
||
|
msgid "Show CloudMaps"
|
||
|
msgstr "Afficher les nuages"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:515
|
||
|
msgid "Show Orbits"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
|
||
|
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites des astéroïdes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
|
||
|
msgid "Show Comet Orbits"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
|
||
|
msgid "Show Moon Orbits"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites des lunes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
|
||
|
msgid "Show Planet Orbits"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites des planètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
|
||
|
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites des vaisseaux"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
|
||
|
msgid "Show Celestial Grid"
|
||
|
msgstr "Afficher la grille céleste"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
|
||
|
msgid "Show Night Side Lights"
|
||
|
msgstr "Afficher les lumières nocturnes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
|
||
|
msgid "Show Markers"
|
||
|
msgstr "Afficher les marqueurs"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
|
||
|
msgid "Show Atmospheres"
|
||
|
msgstr "Afficher les atmosphères"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
||
|
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
||
|
msgstr "Lisser les orbites"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
||
|
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
||
|
msgstr "Afficher les ombres des éclipses"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
||
|
msgid "Cycle Star Mode"
|
||
|
msgstr "Changer le mode d'affichage des étoiles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
|
||
|
msgid "Show Ring Shadows"
|
||
|
msgstr "Afficher les ombres des anneaux"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
|
||
|
msgid "Show Boundaries"
|
||
|
msgstr "Afficher les limites"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
|
||
|
msgid "Auto Magnitudes"
|
||
|
msgstr "Magnitudes automatiques"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
|
||
|
msgid "Show Comet Tails"
|
||
|
msgstr "Afficher les queues des comètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
|
||
|
msgid "Show Star Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des étoiles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:570
|
||
|
msgid "Show Planet Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des planètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:573
|
||
|
msgid "Show Moon Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des lunes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:576
|
||
|
msgid "Show Comet Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:579
|
||
|
msgid "Show Constellation Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des constellations"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:582
|
||
|
msgid "Show Galaxy Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des galaxies"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:585
|
||
|
msgid "Show Nebula Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des nébuleuses"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:588
|
||
|
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des amas ouverts"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
|
||
|
msgid "Show Asteroid Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des astéroïdes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
|
||
|
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des vaisseaux"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
|
||
|
msgid "Show Location Labels"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des points de repère"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
|
||
|
msgid "Display Local Time"
|
||
|
msgstr "Afficher l'heure locale"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
||
|
msgid "Show City Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des villes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
||
|
msgid "Show Observatory Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des observatoires"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
|
||
|
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des sites d'atterrissage"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
|
||
|
msgid "Show Crater Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des cratères"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
|
||
|
msgid "Show Mons Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des Mons"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
|
||
|
msgid "Show Terra Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des Terra"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
|
||
|
msgid "Show Vallis Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des Vallis"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
|
||
|
msgid "Show Mare Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des Mare"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
|
||
|
msgid "Show Other Locations"
|
||
|
msgstr "Afficher les noms des autres points de repère"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
||
|
msgid "Wireframe Mode"
|
||
|
msgstr "Mode fil de fer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
|
||
|
msgid "Center on Orbit"
|
||
|
msgstr "Centrer sur orbite"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:453
|
||
|
msgid "Basic"
|
||
|
msgstr "Basique"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:455
|
||
|
msgid "Multitexture"
|
||
|
msgstr "Multitexture"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:457
|
||
|
msgid "NvCombiners"
|
||
|
msgstr "NvCombiners"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:459
|
||
|
msgid "DOT3 ARBVP"
|
||
|
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:461
|
||
|
msgid "NvCombiner NvVP"
|
||
|
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:463
|
||
|
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
||
|
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:465
|
||
|
msgid "ARBFP ARBVP"
|
||
|
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:467
|
||
|
msgid "NV30"
|
||
|
msgstr "NV30"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
|
||
|
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
||
|
msgstr "Chemin OpenGL suivant"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
||
|
msgid "Grab Image"
|
||
|
msgstr "Capture d'image"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
|
||
|
msgid "OpenGL info"
|
||
|
msgstr "Info OpenGL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
|
||
|
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
||
|
msgstr "Afficher la barre des signets"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:910
|
||
|
msgid "OpenGL Info"
|
||
|
msgstr "Info OpenGL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1240
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
|
||
|
msgid "UTC"
|
||
|
msgstr "UTC"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1325
|
||
|
msgid "Enter URL"
|
||
|
msgstr "Entrer l'URL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1417
|
||
|
msgid "Object: "
|
||
|
msgstr "Objet: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1422
|
||
|
msgid "Longitude: "
|
||
|
msgstr "Longitude: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1428
|
||
|
msgid "East"
|
||
|
msgstr "Est"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1429
|
||
|
msgid "West"
|
||
|
msgstr "Ouest"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1431
|
||
|
msgid "Latitude: "
|
||
|
msgstr "Latitude: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
|
||
|
msgid "North"
|
||
|
msgstr "Nord"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1438
|
||
|
msgid "South"
|
||
|
msgstr "Sud"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1440
|
||
|
msgid "Altitude: "
|
||
|
msgstr "Altitude: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1445
|
||
|
msgid "km"
|
||
|
msgstr "km"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1515
|
||
|
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
||
|
msgstr "Celestia a rencontré une erreur lors de l'exécution de votre script."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:41
|
||
|
msgid "Celestia"
|
||
|
msgstr "Celestia"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use alternate configuration file"
|
||
|
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
||
|
msgid "Use alternate installation directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
||
|
msgid "Colon separated list of \"extras\" directories"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
||
|
msgid "Start fullscreen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:35
|
||
|
msgid "Start and go to url"
|
||
|
msgstr "Démarre et va à l'URL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
|
||
|
msgid "Celestia Preferences"
|
||
|
msgstr "Préférences de Celestia"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
|
||
|
msgid "Rendering"
|
||
|
msgstr "Rendu"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
|
||
|
msgid "Show"
|
||
|
msgstr "Afficher"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
|
||
|
msgid "Stars"
|
||
|
msgstr "Étoiles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:388
|
||
|
msgid "Planets"
|
||
|
msgstr "Planètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
||
|
msgid "Galaxies"
|
||
|
msgstr "Galaxies"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
|
||
|
msgid "Partial Trajectories"
|
||
|
msgstr "Trajectoires partielles"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
||
|
msgid "Nebulae"
|
||
|
msgstr "Nébuleuses"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
||
|
msgid "Open Clusters"
|
||
|
msgstr "Amas ouverts"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:197
|
||
|
msgid "Constellations"
|
||
|
msgstr "Constellations"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
|
||
|
msgid "Clouds"
|
||
|
msgstr "Nuages"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
|
||
|
msgid "Orbits"
|
||
|
msgstr "Orbites"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
|
||
|
msgid "Celestial Grid"
|
||
|
msgstr "Grille"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
|
||
|
msgid "Night Side Lights"
|
||
|
msgstr "Lumière nocturnes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
|
||
|
msgid "Markers"
|
||
|
msgstr "Marqueurs"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
|
||
|
msgid "Atmospheres"
|
||
|
msgstr "Atmosphères"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
|
||
|
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
||
|
msgstr "Orbites lissées"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
|
||
|
msgid "Eclipse Shadows"
|
||
|
msgstr "Ombres des éclipses"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
|
||
|
msgid "Ring Shadows"
|
||
|
msgstr "Ombres des anneaux"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
|
||
|
msgid "Constellation Boundaries"
|
||
|
msgstr "Limites des constellations"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
|
||
|
msgid "Comet Tails"
|
||
|
msgstr "Queues des comètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:155
|
||
|
msgid "Orbits / Labels"
|
||
|
msgstr "Orbites et noms"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
||
|
msgid "Labels"
|
||
|
msgstr "Noms"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
|
||
|
msgid "Moons"
|
||
|
msgstr "Lunes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
|
||
|
msgid "Comets"
|
||
|
msgstr "Comètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
|
||
|
msgid "Asteroids"
|
||
|
msgstr "Astéroïdes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
|
||
|
msgid "Spacecrafts"
|
||
|
msgstr "Vaisseaux"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:287
|
||
|
msgid "Locations"
|
||
|
msgstr "Points de repère"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
|
||
|
msgid "Ambient Light"
|
||
|
msgstr "Lumière ambiante"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:255
|
||
|
msgid "Limiting Magnitude"
|
||
|
msgstr "Magnitude limite"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
|
||
|
msgid "Info Text"
|
||
|
msgstr "Texte d'info"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:265
|
||
|
msgid "Level: "
|
||
|
msgstr "Niveau: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:267
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Aucun"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:268
|
||
|
msgid "Terse"
|
||
|
msgstr "Réduit"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
|
||
|
msgid "Verbose"
|
||
|
msgstr "Complet"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
|
||
|
msgid "Automatic FOV"
|
||
|
msgstr "Champ de vision"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:275
|
||
|
msgid "Screen DPI: "
|
||
|
msgstr "Résolution (DPI): "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
|
||
|
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
||
|
msgstr "Distance du moniteur (cm): "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
||
|
msgid "Cities"
|
||
|
msgstr "Villes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:297
|
||
|
msgid "Observatories"
|
||
|
msgstr "Observatoires"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:301
|
||
|
msgid "Landing Sites"
|
||
|
msgstr "Sites d'atterrissage"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:305
|
||
|
msgid "Craters"
|
||
|
msgstr "Cratères"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:309
|
||
|
msgid "Mons"
|
||
|
msgstr "Mons"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:313
|
||
|
msgid "Terra"
|
||
|
msgstr "Terra"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:317
|
||
|
msgid "Vallis"
|
||
|
msgstr "Vallis"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:321
|
||
|
msgid "Mare"
|
||
|
msgstr "Mare"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:325
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Autres"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:329
|
||
|
msgid "Minimum Feature Size"
|
||
|
msgstr "Taille minimum des points de repère"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:343
|
||
|
msgid "Date/Time"
|
||
|
msgstr "Date/Heure"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:347
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "Affichage"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:348
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
|
||
|
msgid "Timezone: "
|
||
|
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:351
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
|
||
|
msgid "Local Time"
|
||
|
msgstr "Heure locale"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
|
||
|
msgid "Set"
|
||
|
msgstr "Réglage"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
|
||
|
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'heure locale n'est supportée que pour les dates comprises entre 1902 et "
|
||
|
"2037.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:410
|
||
|
msgid "Now"
|
||
|
msgstr "Maintenant"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:431
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Selection: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Sélection: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
||
|
msgid "Include Light Travel Time"
|
||
|
msgstr "Inclure le temps de trajet de la lumière"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
|
||
|
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
||
|
msgstr "Ignorer le temps de trajet de la lumière"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
|
||
|
msgid "OpenGL"
|
||
|
msgstr "OpenGL"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:492
|
||
|
msgid "Key Bindings"
|
||
|
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:706
|
||
|
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
||
|
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sans extension</b>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:709
|
||
|
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Textures multiples et l'extension ARB_texenv_combine</b>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:712
|
||
|
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
|
msgstr "<b>NVIDIA combiners, pas de programmation des vertex</b>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:715
|
||
|
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Extension ARB_texenv_DOT3, extension ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
|
||
|
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
|
||
|
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
|
||
|
"Geforce users"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>NVIDIA Combiners, extension NV_vertex_program</b><br> permet l'affichage "
|
||
|
"des bump-map, des ombres des anneaux et les éclairages spéculaires sur toute "
|
||
|
"carte graphique GeForce ou ATI Radeon. Cependant NvCombiner ARBVP est une "
|
||
|
"légèrement meilleur option pour les utilisateurs de GeForce."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
|
||
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
|
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, extension ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
|
||
|
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>extensions ARB_fragment_program et ARB_vertex_program</b><br> permet des "
|
||
|
"effets avancés sur les cartes GeForce FX et Radeon 9700"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
|
||
|
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
|
msgstr "<b>extensions NV_fragment_program et ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:50
|
||
|
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:62
|
||
|
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
|
||
|
msgid "Abs (app) mag: "
|
||
|
msgstr "Mag.abs (app): "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:91
|
||
|
msgid "Surface Temp: "
|
||
|
msgstr "Temp. Surface: "
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:128
|
||
|
msgid "Marked objects"
|
||
|
msgstr "Objets marqués"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
|
||
|
msgid "&Select"
|
||
|
msgstr "&Sélectionner"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
|
||
|
msgid "&Center"
|
||
|
msgstr "&Centrer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
|
||
|
msgid "&Follow"
|
||
|
msgstr "&Suivre"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
|
||
|
msgid "S&ynch Orbit"
|
||
|
msgstr "S&ynch. Orbite"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
||
|
msgid "&Info"
|
||
|
msgstr "&Info"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
||
|
msgid "Unmark &All"
|
||
|
msgstr "Démarquer &tous"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
|
||
|
msgid "&Unmark"
|
||
|
msgstr "&Démarquer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
|
||
|
msgid "Diamond"
|
||
|
msgstr "Losange"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
||
|
msgid "Triangle"
|
||
|
msgstr "Triangle"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Carré"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
|
||
|
msgid "Plus"
|
||
|
msgstr "Plus"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:329
|
||
|
msgid "X"
|
||
|
msgstr "X"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
|
||
|
msgid "&Mark"
|
||
|
msgstr "&Marquer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normale"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:348
|
||
|
msgid "&Alternate Surfaces"
|
||
|
msgstr "Surfaces &alternatives"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
|
||
|
msgid "Satellites"
|
||
|
msgstr "Satellites"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:47
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:177
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Date"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:48
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:178
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Début"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:49
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:179
|
||
|
msgid "End"
|
||
|
msgstr "Fin"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:180
|
||
|
msgid "Search parameters"
|
||
|
msgstr "Paramètres de la recherche"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:181
|
||
|
msgid "Solar Eclipses"
|
||
|
msgstr "Éclipses solaires"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:182
|
||
|
msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"right\">Sur:</p>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:184
|
||
|
msgid "Earth"
|
||
|
msgstr "Terre"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:185
|
||
|
msgid "Jupiter"
|
||
|
msgstr "Jupiter"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:186
|
||
|
msgid "Saturn"
|
||
|
msgstr "Saturne"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:187
|
||
|
msgid "Uranus"
|
||
|
msgstr "Uranus"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:188
|
||
|
msgid "Neptune"
|
||
|
msgstr "Neptune"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:189
|
||
|
msgid "Pluto"
|
||
|
msgstr "Pluton"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:190
|
||
|
msgid "Moon Eclipses"
|
||
|
msgstr "Éclipses de lunes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:191
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Chercher"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:192
|
||
|
msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"right\">À:</p>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:193
|
||
|
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:194
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Fermer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:51
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:124
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:52
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:125
|
||
|
msgid "Dist."
|
||
|
msgstr "Dist."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:53
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:126
|
||
|
msgid "App. Mag."
|
||
|
msgstr "Mag. app."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:54
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:127
|
||
|
msgid "Abs. Mag."
|
||
|
msgstr "Mag. Abs."
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:55
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:128
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:129
|
||
|
msgid "With Planets"
|
||
|
msgstr "Avec planètes"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:130
|
||
|
msgid "Brightest (Abs.)"
|
||
|
msgstr "Plus brillantes (abs.)"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:131
|
||
|
msgid "Brightest (App.)"
|
||
|
msgstr "Plus brillantes (app.)"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:132
|
||
|
msgid "Nearest"
|
||
|
msgstr "Plus proches"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:133
|
||
|
msgid "&Close"
|
||
|
msgstr "&Fermer"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:134
|
||
|
msgid "Alt+C"
|
||
|
msgstr "Alt+C"
|
||
|
|
||
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:135
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sol"
|
||
|
#~ msgstr "Soleil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mercury"
|
||
|
#~ msgstr "Mercure"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
|
#~ msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE NORD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AFRICA"
|
||
|
#~ msgstr "AFRIQUE"
|