CelestiaContent/po/fr.po

2421 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-07-19 15:18:54 -06:00
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to Français
# translation of celestia-kde.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2006-01-27 09:36:12 -07:00
# Christophe Teyssier <cteyssier@jetmultimedia.fr>, 2003.
# Christophe Teyssier <chris@teyssier.org>, 2003, 2005, 2006.
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 15:38+0100\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
"Last-Translator: Christophe Teyssier <chris@teyssier.org>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Chargement du programme de fragments NV : "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de fragments NV : "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erreur dans le programme de fragments"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialisation du programme de fragments NV...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de fragments NV correctement chargés.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialisation des programmes de fragments ARB...\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:158
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxie (type Hubble : %s)"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:357
msgid "Loading image from file "
msgstr "Chargement d'une image à partir du fichier "
#: src/celengine/image.cpp:374
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr " : format d'image non reconnu ou non supporté.\n"
#: src/celengine/image.cpp:637
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'image "
#: src/celengine/image.cpp:644
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
#: src/celengine/image.cpp:644
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " n'est pas un fichier PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:671
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'image PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Chargement du modèle : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erreur lors du chargement du modèle '"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erreur dans le fichier .ssc (ligne "
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "parent body '"
msgstr "objet père '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "' not found.\n"
msgstr "' non trouvé.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:557
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "alerte, double définition de "
#: src/celengine/solarsys.cpp:586
msgid "bad alternate surface"
msgstr "mauvaise surface alternative"
#: src/celengine/solarsys.cpp:600
msgid "bad location"
msgstr "mauvais point de repère"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:508
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "En-tête de l'index croisé invalide\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:521
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Mauvaise version de l'index croisé\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:543
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Le chargement de l'index croisé a échoué à l'enregistrement "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:644
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:757
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:771
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " stars in binary database\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr " étoiles de la base de données binaire\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:787
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Total star count: "
msgstr "Nombre total d'étoiles : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:789
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " étoile(s) avec des numéros de catalogue doublons effacée(s).)\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:816
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erreur dans le fichier .stc (ligne "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:846
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Étoile invalide : type spectral manquant.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:853
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Étoile invalide : type spectral invalide.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:962
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Barycenter "
msgstr "Barycentre"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:962
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " does not exist.\n"
msgstr " n'existe pas.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:989
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Étoile invalide : ascension droite manquante\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:996
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Étoile invalide : déclinaison manquante.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1003
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Étoile invalide : distance manquante.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Étoile invalide : magnitude manquante.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:107
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Chargement du programme de vertex NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:112
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:129 src/celengine/vertexprog.cpp:188
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Erreur dans le programme de vertex "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:156
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Chargement du programme de vertex ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:161
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid ", line "
msgstr ", ligne "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:201
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Initialisation du programme de vertex NV...\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:233
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Tous les programmes de vertex NV correctement chargés.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:246
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialisation des programmes de vertex ARB...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:295
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:387
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de favoris."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:471
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientation : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516 src/celestia/celestiacore.cpp:518
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:548
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:562
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:577
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "L'initialisation de la co-routine de script a échoué"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:591 src/celestia/celestiacore.cpp:593
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Type de fichier invalide"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:890 src/celestia/celestiacore.cpp:1581
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1597 src/celestia/celestiacore.cpp:1837
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1866
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitude limite : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1239
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marqueurs activés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1242
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marqueurs désactivés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1252
msgid "Goto surface"
msgstr "Aller à la surface"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1261
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1316
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Style des étoiles : points flous"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1319
msgid "Star style: points"
msgstr "Style des étoiles : points"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1322
msgid "Star style: scaled discs"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Style des étoiles : disques à échelle"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1335
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Queues des comètes activées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1338
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Queues des comètes désactivées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1353
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Chemin de rendu : De base"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1356
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Chemin de rendu : Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1359
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Chemin de rendu : combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1362
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1365
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex et combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1368
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL / combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1371
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex/fragment OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1374
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Chemin de rendu : NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1377
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Chemin de rendu : OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1400
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitudes automatiques activées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1404
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitudes automatiques désactivées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1425
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Temps et script en pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1458
msgid "Time is paused"
msgstr "Temps en pause"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %.4f années"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d min %.1f s"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d h %d min %.1f s"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Temps de trajet de la lumière inclus"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Temps de trajet de la lumière désactivé"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Temps de trajet de la lumière ignoré"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1608
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Utilisation des textures de surface normales"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1612
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "limit of knowledge"
msgstr "Limite du monde connu"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1613
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Utilisation des textures de surface du monde connu"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1676
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1703
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Forward"
msgstr "Temps : avancer"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1705
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Backward"
msgstr "Temps : Reculer"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1715 src/celestia/celestiacore.cpp:1728
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "Ratio d'écoulement du temps : %.1f"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1765
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Low res textures"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Textures en basse résolution"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1768
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Medium res textures"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Textures en moyenne résolution"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "High res textures"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Textures en haute résolution"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1810
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Orbite synchrone"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1816
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock"
msgstr "Bloquer"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1822
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Pourchasser"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1846 src/celestia/celestiacore.cpp:1875
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Magnitude automatique à 45° : %.2f"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1904 src/celestia/celestiacore.cpp:1914
msgid "Light gain"
msgstr "Gain de luminosité"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2250
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "GL error: "
msgstr "Erreur OpenGL :"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2297
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vue trop petite pour être scindée"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2300
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Added view"
msgstr "Vue ajoutée"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2560
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " days"
msgstr " jours"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2562
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " hours"
msgstr " heures"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2564
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2604
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diamètre apparent : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2619
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude apparente : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2623
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absolue : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2656 src/celestia/celestiacore.cpp:2710
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2742 src/celestia/celestiacore.cpp:2794
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Distance: "
msgstr "Distance : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2662
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Barycentre du système stellaire\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2666
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag.abs (app) : %.2f (%.2f)\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2672
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosité : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2673 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:86
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Class: "
msgstr "Classe : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2675
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Neutron star"
msgstr "Étoile à neutrons"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2677
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Black hole"
msgstr "Trou noir"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2687
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface temp: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Temp. de surface : "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2688
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Rayon : %.2f RSoleil\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2690
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Rotation period: "
msgstr "Période de rotation : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2697
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Compagnons planétaires présents\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2715
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distance du centre : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2719 src/celestia/celestiacore.cpp:2747
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:94
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Radius: "
msgstr "Rayon : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2756
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Day length: "
msgstr "Durée du jour : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2771
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Temperature: "
msgstr "Température : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2783
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitude app. : %.2f\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2992 src/celestia/celestiacore.cpp:3006
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " LT"
msgstr "TL"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " UTC"
msgstr "UTC"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3018
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Real time"
msgstr "Temps réel"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3020
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-Real time"
msgstr "- Temps réel"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3024
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time stopped"
msgstr "Temps arrêté"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " faster"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr " plus vite"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " slower"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr " moins vite"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3038
msgid " (Paused)"
msgstr " (en pause)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FPS: "
msgstr "IPS : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3055
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Vitesse : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3081
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Travelling "
msgstr "En route "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3094
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Track "
msgstr "Pister "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3106
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow "
msgstr "Suivre "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3111
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Orbite synchrone "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3116
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock "
msgstr "Bloquer "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase "
msgstr "Chasser "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "FOV: "
msgstr "CdV : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3243
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Target name: "
msgstr "Nom de la cible : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3325
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " at "
msgstr " à "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3326
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " fps"
msgstr " ips"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Recording"
msgstr " Enregistrement"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3330
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Paused"
msgstr " En pause"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3349
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Démarrer/Pause F12 Arrêter"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3358 src/celestia/celestiacore.cpp:3361
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mode d'édition"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3459
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Chargement du catalogue du système solaire : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles : %s\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Le fichier de licence 'Licence.txt' est absent !"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3557
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Impossible de lire la base de données des étoiles."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du catalogue du système solaire.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de test.xml\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667
msgid "Error reading deep sky file\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de ciel profond.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3674 src/celestia/celestiacore.cpp:3908
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3930
msgid "Error opening "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3718
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening asterisms file."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'astérismes."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3733
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des limites des constellations."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3797
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "render path: "
msgstr "Chemin de rendu : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3808
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3839
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la police de caractère ; le texte ne sera pas "
"affiché.\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3891
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index croisé."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3893
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Index croisé chargé "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3915
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier des noms d'étoiles\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3965
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue d'étoiles : "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navigateur céleste"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:177 src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:180 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon"
msgstr "Lune"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:183
msgid "Asteroid"
msgstr "Astéroïde"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:186
msgid "Comet"
msgstr "Comète"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:189
msgid "Spacecraft"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Astronef"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
msgid "-"
msgstr "-"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Découvreur d'éclipses"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Goto"
msgstr "&Aller à"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un &signets"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet pour le document courant "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet &relatif"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet relatif pour le document courant"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet de &paramétrage"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet de paramétrage pour le document courant"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Éditer votre collection de signets dans un fenêtre séparée"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nouveau dossier..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Créer un nouveau dossier de signets dans ce menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossible de créer un signet avec une URL vide"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:134
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Votre installation de Celestia semble incorrecte. Le répertoire contenant "
"l'image de démarrage n'a pas pu être trouvé.\n"
"Le lancement va se poursuivre, mais il est probable que des fichiers de "
"données manque et que Celestia ne puisse fonctionner normalement. Veuillez "
"vérifier votre installation."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:435
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Aller à l'&URL..."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Aller à la &long/lat..."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:438
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Back"
msgstr "&Précédent"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Forward"
msgstr "&Suivant"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Aller vers le Soleil"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "&Signets"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:467
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:471
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Copy URL"
msgstr "Copier l'URL"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:474
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time..."
msgstr "Régler l'heure"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:475
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Régler l'heure à l'heure courante"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:476
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accélérer le temps"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Décélérer le temps"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Pause Time"
msgstr "Arrêter le temps"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverser le temps"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:481
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Scinder la vue verticalement"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Scinder la vue horizontalement"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:483
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle View"
msgstr "Vue suivante"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:484
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Single View"
msgstr "Vue unique"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Delete View"
msgstr "Supprimer la vue active"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:486
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Frames Visible"
msgstr "Bordures visibles"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:499
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Bordure active visible"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:511
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchroniser le temps"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go To Surface"
msgstr "Aller à la surface"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:552
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Stars"
msgstr "Afficher les étoiles"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:555
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planets"
msgstr "Afficher les planètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:558
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Afficher les galaxies"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:561
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Afficher les orbites partielles"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:564
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Afficher les nébuleuses"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:567
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Afficher les amas ouverts"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:570
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellations"
msgstr "Afficher les constellations"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:573
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Afficher les nuages"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:576
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Orbits"
msgstr "Afficher les orbites"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:579
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des astéroïdes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:582
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:585
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des lunes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:588
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des planètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Orbits"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Afficher les orbites des astronefs"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Afficher la grille céleste"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Afficher les lumières nocturnes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Markers"
msgstr "Afficher les marqueurs"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Afficher les atmosphères"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Lisser les orbites"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des éclipses"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Changer le mode d'affichage des étoiles"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des anneaux"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Afficher les limites"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes automatiques"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Afficher les queues des comètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Afficher les noms des étoiles"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Afficher les noms des planètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Afficher les noms des lunes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:637
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Afficher les noms des constellations"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Noms des constellations en latin"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Afficher les noms des galaxies"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Afficher les noms des nébuleuses"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Afficher les noms des amas ouverts"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Afficher les noms des astéroïdes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:658
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Labels"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Afficher les noms des astronefs"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Afficher les noms des points de repère"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:664
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display Local Time"
msgstr "Afficher l'heure locale"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show City Locations"
msgstr "Afficher les noms des villes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Afficher les noms des observatoires"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Afficher les noms des sites d'atterrissage"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Afficher les noms des cratères"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:681
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Afficher les noms des Mons"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Afficher les noms des Terra"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:687
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Afficher les noms des Vallis"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Afficher les noms des Mare"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Afficher les noms des autres points de repère"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Mode fil de fer"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrer sur orbite"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:458
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:460
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Chemin OpenGL suivant"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Grab Image"
msgstr "Capture d'image"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL info"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Information OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:976
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL Info"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Information OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1311
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:355
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1400
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrer l'URL"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1492
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Object: "
msgstr "Objet: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1497
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1503
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "East"
msgstr "Est"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1504
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "West"
msgstr "Ouest"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1512
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "North"
msgstr "Nord"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1513
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "South"
msgstr "Sud"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1515
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "km"
msgstr "km"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1590
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia a rencontré une erreur lors de l'exécution de votre script."
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgstr "Démarrer en plein écran"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Start and go to url"
msgstr "Démarre et va à l'URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Christophe Teyssier avec l'aide de ElChristou"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "i18n@teyssier.org"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Préférences de Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:385
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planets"
msgstr "Planètes"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxies"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Nebulae"
msgstr "Nébuleuses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Open Clusters"
msgstr "Amas ouverts"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosphères"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
msgid "Clouds"
msgstr "Nuages"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Lumière nocturnes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Ombres des éclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Comet Tails"
msgstr "Queues des comètes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
msgid "Orbits"
msgstr "Orbites"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajectoires partielles"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Orbites lissées"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Grille"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:197
msgid "Constellations"
msgstr "Constellations"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ombres des anneaux"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Limites des constellations"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:155
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbites et noms"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Labels"
msgstr "Noms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
msgid "Moons"
msgstr "Lunes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
msgid "Comets"
msgstr "Comètes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constellations en latin"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:226
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Asteroids"
msgstr "Astéroïdes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Spacecrafts"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Astronefs"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:240
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Locations"
msgstr "Points de repère"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:249
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ambient Light"
msgstr "Lumière ambiante"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:260
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitude limite"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Info Text"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Texte d'information"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:272
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terse"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Concis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Verbose"
msgstr "Complet"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Champ de vision"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Résolution (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distance du moniteur (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:298
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cities"
msgstr "Villes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Observatories"
msgstr "Observatoires"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sites d'atterrissage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Craters"
msgstr "Cratères"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Taille minimum des points de repère"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:348
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:353
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuseau horaire"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:367
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set"
msgstr "Réglage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"L'heure locale n'est supportée que pour les dates comprises entre 1902 et "
"2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:415 src/celestia/kde/rc.cpp:27
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:436
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Sélection: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:443
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclure le temps de trajet de la lumière"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:445
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorer le temps de trajet de la lumière"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:452
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:499
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:713
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sans extension</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:716
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Textures multiples et l'extension ARB_texenv_combine</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:719
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, pas de programmation des vertex</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:722
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extension ARB_texenv_DOT3, extension ARB_vertex_program</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:725
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, extension NV_vertex_program</b><br> permet l'affichage "
"des bump-map, des ombres des anneaux et les éclairages spéculaires sur toute "
"carte graphique GeForce ou ATI Radeon. Cependant NvCombiner ARBVP est une "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
"option légèrement supérieure pour les utilisateurs de GeForce."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, extension ARB_vertex_program</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:734
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>extensions ARB_fragment_program et ARB_vertex_program</b><br> permet des "
"effets avancés sur les cartes GeForce FX et Radeon 9700"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:738
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>extensions NV_fragment_program et ARB_vertex_program</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:741
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Langage d'ombrage OpenGL 2.0<b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:40
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Le fichier %1 n'existe pas, utilisation du fichier de configuration par "
"défaut %2/celestia.cfg"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:50
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas, utilisation du répertoire par défaut %2"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:62
msgid "Extras directory %1 does not exist"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgstr "Le répertoire \"extras\" %1 n'existe pas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:78
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag.abs (app): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface Temp: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Temp. de surface: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:127
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Marked objects"
msgstr "Objets marqués"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&Suivre"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynch. Orbite"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unmark &All"
msgstr "Démarquer &tous"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Unmark"
msgstr "&Démarquer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Mark"
msgstr "&Marquer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Surfaces &alternatives"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:363
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Satellites"
msgstr "Satellites"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Chemin OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Vues Multiples"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Abs."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Avec planètes"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Plus brillantes (abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Plus brillantes (app.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Plus proches"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Search parameters"
msgstr "Paramètres de la recherche"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Éclipses solaires"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Sur:</p>"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100 data/data.cpp:8
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103 data/data.cpp:14
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106 data/data.cpp:28
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109 data/data.cpp:34
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112 data/data.cpp:39
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Éclipses de lunes"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">À:</p>"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthée"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europe"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymède"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométheus"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Téthys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhéa"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hypérion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapétus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protéus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Andromeda"
msgstr "Andromède"
#: data/data.cpp:42
msgid "Antlia"
msgstr "La Machine pneumatique"
#: data/data.cpp:43
msgid "Apus"
msgstr "L'Oiseau de Paradis"
#: data/data.cpp:44
msgid "Aquarius"
msgstr "Le Verseau"
#: data/data.cpp:45
msgid "Aquila"
msgstr "L'Aigle"
#: data/data.cpp:46
msgid "Ara"
msgstr "L'Autel"
#: data/data.cpp:47
msgid "Aries"
msgstr "Le Bélier"
#: data/data.cpp:48
msgid "Auriga"
msgstr "Le Cocher"
#: data/data.cpp:49
msgid "Boötes"
msgstr "Le Bouvier"
#: data/data.cpp:50
msgid "Caelum"
msgstr "Le Burin"
#: data/data.cpp:51
msgid "Camelopardalis"
msgstr "La Girafe"
#: data/data.cpp:52
msgid "Cancer"
msgstr "Le Cancer"
#: data/data.cpp:53
msgid "Canes Venatici"
msgstr "Les Chiens de Chasse"
#: data/data.cpp:54
msgid "Canis Major"
msgstr "Le Grand Chien"
#: data/data.cpp:55
msgid "Canis Minor"
msgstr "Le Petit Chien"
#: data/data.cpp:56
msgid "Capricornus"
msgstr "Le Capricorne"
#: data/data.cpp:57
msgid "Carina"
msgstr "La Carène"
#: data/data.cpp:58
msgid "Cassiopeia"
msgstr "Cassiopée"
#: data/data.cpp:59
msgid "Centaurus"
msgstr "Le Centaure"
#: data/data.cpp:60
msgid "Cepheus"
msgstr "Céphée"
#: data/data.cpp:61
msgid "Cetus"
msgstr "La Baleine"
#: data/data.cpp:62
msgid "Chamaeleon"
msgstr "Le Caméléon"
#: data/data.cpp:63
msgid "Circinus"
msgstr "Le Compas"
#: data/data.cpp:64
msgid "Columba"
msgstr "La Colombe"
#: data/data.cpp:65
msgid "Coma Berenices"
msgstr "La Chevelure de Bérénice"
#: data/data.cpp:66
msgid "Corona Australis"
msgstr "La Couronne australe"
#: data/data.cpp:67
msgid "Corona Borealis"
msgstr "La Couronne boréale"
#: data/data.cpp:68
msgid "Corvus"
msgstr "Le Corbeau"
#: data/data.cpp:69
msgid "Crater"
msgstr "La Coupe"
#: data/data.cpp:70
msgid "Crux"
msgstr "La Croix du Sud"
#: data/data.cpp:71
msgid "Cygnus"
msgstr "Le Cygne"
#: data/data.cpp:72
msgid "Delphinus"
msgstr "Le Dauphin"
#: data/data.cpp:73
msgid "Dorado"
msgstr "La Dorade"
#: data/data.cpp:74
msgid "Draco"
msgstr "Le Dragon"
#: data/data.cpp:75
msgid "Equuleus"
msgstr "Le petit Cheval"
#: data/data.cpp:76
msgid "Eridanus"
msgstr "L'Éridan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Fornax"
msgstr "Le Fourneau"
#: data/data.cpp:78
msgid "Gemini"
msgstr "Les Gémeaux"
#: data/data.cpp:79
msgid "Grus"
msgstr "La Grue"
#: data/data.cpp:80
msgid "Hercules"
msgstr "Hercule"
#: data/data.cpp:81
msgid "Horologium"
msgstr "L'Horloge"
#: data/data.cpp:82
msgid "Hydra"
msgstr "L'Hydre femelle"
#: data/data.cpp:83
msgid "Hydrus"
msgstr "L'Hydre mâle"
#: data/data.cpp:84
msgid "Indus"
msgstr "L'Oiseau indien"
#: data/data.cpp:85
msgid "Lacerta"
msgstr "Le Lézard"
#: data/data.cpp:86
msgid "Leo"
msgstr "Le Lion"
#: data/data.cpp:87
msgid "Leo Minor"
msgstr "Le petit Lyon"
#: data/data.cpp:88
msgid "Lepus"
msgstr "Le Lièvre"
#: data/data.cpp:89
msgid "Libra"
msgstr "La Balance"
#: data/data.cpp:90
msgid "Lupus"
msgstr "Le Loup"
#: data/data.cpp:91
msgid "Lynx"
msgstr "Le Lynx"
#: data/data.cpp:92
msgid "Lyra"
msgstr "La Lyre"
#: data/data.cpp:93
msgid "Mensa"
msgstr "La Table"
#: data/data.cpp:94
msgid "Microscopium"
msgstr "Le Microscope"
#: data/data.cpp:95
msgid "Monoceros"
msgstr "La Licorne"
#: data/data.cpp:96
msgid "Musca"
msgstr "La Mouche"
#: data/data.cpp:97
msgid "Norma"
msgstr "La Règle"
#: data/data.cpp:98
msgid "Octans"
msgstr "L'Octant"
#: data/data.cpp:99
msgid "Ophiuchus"
msgstr "Ophiuchus"
#: data/data.cpp:100
msgid "Orion"
msgstr "Orion"
#: data/data.cpp:101
msgid "Pavo"
msgstr "La Paon"
#: data/data.cpp:102
msgid "Pegasus"
msgstr "Pégase"
#: data/data.cpp:103
msgid "Perseus"
msgstr "Persée"
#: data/data.cpp:104
msgid "Phoenix"
msgstr "Le Phénix"
#: data/data.cpp:105
msgid "Pictor"
msgstr "Le Peintre"
#: data/data.cpp:106
msgid "Pisces"
msgstr "Les Poissons"
#: data/data.cpp:107
msgid "Piscis Austrinus"
msgstr "Le Poisson austral"
#: data/data.cpp:108
msgid "Puppis"
msgstr "La Poupe"
#: data/data.cpp:109
msgid "Pyxis"
msgstr "La Boussole"
#: data/data.cpp:110
msgid "Reticulum"
msgstr "La Réticule"
#: data/data.cpp:111
msgid "Sagitta"
msgstr "La Flèche"
#: data/data.cpp:112
msgid "Sagittarius"
msgstr "Le Sagittaire"
#: data/data.cpp:113
msgid "Scorpius"
msgstr "Le Scorpion"
#: data/data.cpp:114
msgid "Sculptor"
msgstr "Le Sculpteur"
#: data/data.cpp:115
msgid "Scutum"
msgstr "L'Écu"
#: data/data.cpp:116
msgid "Serpens Caput"
msgstr "La tête du Serpent"
#: data/data.cpp:117
msgid "Serpens Cauda"
msgstr "Le queue du Serpent"
#: data/data.cpp:118
msgid "Sextans"
msgstr "Le Sextant"
#: data/data.cpp:119
msgid "Taurus"
msgstr "Le Taureau"
#: data/data.cpp:120
msgid "Telescopium"
msgstr "Le Téléscope"
#: data/data.cpp:121
msgid "Triangulum"
msgstr "Le Triangle"
#: data/data.cpp:122
msgid "Triangulum Australe"
msgstr "Le Triangle austral"
#: data/data.cpp:123
msgid "Tucana"
msgstr "Le Toucan"
#: data/data.cpp:124
msgid "Ursa Major"
msgstr "La Grande Ourse"
#: data/data.cpp:125
msgid "Ursa Minor"
msgstr "La Petite Ourse"
#: data/data.cpp:126
msgid "Vela"
msgstr "Les Voiles"
#: data/data.cpp:127
msgid "Virgo"
msgstr "La Vièrge"
#: data/data.cpp:128
msgid "Volans"
msgstr "Le Poisson volant"
#: data/data.cpp:129
msgid "Vulpecula"
msgstr "Le Renard"
#: data/data.cpp:130
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRIQUE DU NORD"
#: data/data.cpp:131
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRIQUE DU SUD"
#: data/data.cpp:132
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIE"
#: data/data.cpp:133
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIQUE"
#: data/data.cpp:134
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIE"
#: data/data.cpp:135
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARTIQUE"
#: data/data.cpp:136
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE NORD"
#: data/data.cpp:137
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE SUD"
#: data/data.cpp:138
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN PACIFIQUE NORD"
#: data/data.cpp:139
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN PACIFIQUE SUD"
#: data/data.cpp:140
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCÉAN INDIEN"
#: data/data.cpp:141
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ARCTIQUE"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Type : "
#~ msgid " ly\n"
#~ msgstr "al\n"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Temps en pause"
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Chargement du catalogue du ciel profond : "
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Chargement du catalogue stellaire : "
#~ msgid "Bo\\u00f6tes"
#~ msgstr "Le Bouvier"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#~ msgid "%.3f m"
#~ msgstr "%.3f m"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "Soleil"