Updated Ukrainian translation.

pull/3/head
Vincent Giangiulio 2009-01-11 21:08:26 +00:00
parent a41f729580
commit 8f0d5a34ff
2 changed files with 41 additions and 135 deletions

View File

@ -23,4 +23,5 @@ RU: Sergey Leonov <leserg@ua.fm>
SV: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
Anders Pamdal <anders@pamdal.se>
UK: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>
Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
ZH_CN: Thruth <gubotruth@gmail.com>

175
po/uk.po
View File

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of uk.po to Ukrainian
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15,8 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "DST"
@ -133,9 +132,8 @@ msgid "' of '"
msgstr "\" з \""
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "' not found."
msgstr "\" не знайдено.\n"
msgstr "\" не знайдено."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
@ -496,18 +494,16 @@ msgid "Light gain"
msgstr "Підсилення світла"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Хвости комет дозволені"
msgstr "Блимання дозволено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Хвости комет заборонені"
msgstr "Блимання заборонено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165 src/celestia/celestiacore.cpp:2173
msgid "Exposure"
msgstr ""
msgstr "Експозиція"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
msgid "GL error: "
@ -682,20 +678,19 @@ msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
msgid " m/s"
msgstr ""
msgstr " м/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
msgid " km/s"
msgstr ""
msgstr " км/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
msgid " AU/s"
msgstr ""
msgstr " а.о./с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
#, fuzzy
msgid " ly/s"
msgstr " днів"
msgstr " св. років/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
msgid "Travelling "
@ -783,9 +778,8 @@ msgid "Cannot read star database."
msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Помилка під час відкриття каталогу зірок "
msgstr "Помилка під час відкриття каталогу віддалених об’єктів."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
@ -981,14 +975,12 @@ msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Показувати вектор швидкості"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Показувати орбіти планет"
msgstr "Показувати планетографічну сітку"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show Terminator"
msgstr "Показувати об’єкти"
msgstr "Показувати термінатор"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
@ -1346,9 +1338,8 @@ msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показувати галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Show Globulars"
msgstr "Показувати карти хмар"
msgstr "Показувати сферичні скупчення"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Partial Trajectories"
@ -1476,9 +1467,8 @@ msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Показувати мітки галактик"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Показувати мітки туманностей"
msgstr "Показувати мітки сферичних скупчень"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Nebula Labels"
@ -1629,8 +1619,7 @@ msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Цю версію Celestia не було зібрано з підтримкою запису відеороликів."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
@ -2066,10 +2055,8 @@ msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Мова затінювання OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Файла %1 не існує, використовується файл типових налаштувань %2/celestia.cfg"
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Файла %1 не існує, використовується файл типових налаштувань %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
@ -2395,17 +2382,14 @@ msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Phobos"
msgstr "Феба"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
#, fuzzy
msgid "Deimos"
msgstr "Ромб"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
@ -2446,9 +2430,8 @@ msgid "Mimas"
msgstr "Мімас"
#: data/data.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Enceladus"
msgstr "Енкелад"
msgstr "Енцелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
@ -2479,7 +2462,6 @@ msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Miranda"
msgstr "Міранда"
@ -2577,16 +2559,15 @@ msgstr "Молочний шлях"
#: data/data.cpp:55
msgid "SMC"
msgstr ""
msgstr "Мала Магелланова Хмара"
#: data/data.cpp:56
msgid "LMC"
msgstr ""
msgstr "Велика Магелланова Хмара"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Центр тяжіння зоряної системи \n"
msgstr "Центр тяжіння зоряної системи"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
@ -2763,14 +2744,12 @@ msgid "&Medium"
msgstr "&Помірний"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
msgstr "Р&оздільна здатність"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&High"
msgstr "Висока"
msgstr "&Висока"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
@ -3072,54 +3051,47 @@ msgstr "Перегляд параметрів"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
msgstr ""
msgstr "Сферичні скупчення"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Grids"
msgstr ""
msgstr "Сітки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Celestial"
msgstr "Celestia"
msgstr "Небесні"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Розділити перегляд горизонтально"
msgstr "По горизонталі"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Galactic"
msgstr "Галактики"
msgstr "Галактика"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Ecliptic"
msgstr ""
msgstr "Екліптика"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Minor Moons"
msgstr "Місяці"
msgstr "Малі планети"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
#, fuzzy
msgid "DSO Labels"
msgstr "Мітки"
msgstr "Мітки віддалених об’єктів"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr ""
msgstr "Діаграми"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "Показувати межі"
msgstr "Межі"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Latin Names"
msgstr "Місця"
msgstr "Назви латиною"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
@ -3146,9 +3118,8 @@ msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Масиви материків)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Volcanoes"
msgstr "Планети"
msgstr "Вулкани"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Other features"
@ -3254,69 +3225,3 @@ msgstr "Лис"
msgid "Dec"
msgstr "Гру"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "межа знань"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Фобос"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Деймос"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Юпітер"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Уран"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Нептун"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Тривалість дня:"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " з "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " має бути у тій же зоряній системі\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Неправильний спектральний тип у базі даних зірок, зірка #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " зірок з номерами у каталозі, що повторюються, вилучено.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Текстури низької роздільної здатності"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Текстури високої роздільної здатності"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Помилка під час читання файла далеких об’єктів\n"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версія"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Межі сузір’їв"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Орбіта / Мітка"