celestia/po/uk.po

2882 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 01:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
msgid "Error in fragment program "
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/galaxy.cpp:158
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (Тип за Хаблом: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:390
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:653
msgid "Error opening image file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid "Error: "
msgstr "Помилка:"
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "не файл PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:687
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr ""
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Помилка у файлі .ssc (рядок"
#: src/celengine/solarsys.cpp:560 src/celengine/solarsys.cpp:618
msgid "parent body '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:560 src/celengine/solarsys.cpp:618
msgid "' of '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:560 src/celengine/solarsys.cpp:618
msgid "' not found.\n"
msgstr "' не знайдено.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:569
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:598
msgid "bad alternate surface"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:612
msgid "bad location"
msgstr "погане розташування"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Загальна кількість зорей:"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Помилка у файлі .stc (рядок"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid "Barycenter "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid " does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1030
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1037
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1063
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:388
msgid "Error reading favorites file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:472
msgid "Orientation: "
msgstr "Орієнтація: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:520 src/celestia/celestiacore.cpp:522
msgid "Error opening script file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:571
msgid "Unknown error opening script"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604 src/celestia/celestiacore.cpp:606
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Некоректний тип файлу"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:921 src/celestia/celestiacore.cpp:1655
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1671 src/celestia/celestiacore.cpp:1912
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1941
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Межа величини: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1304
msgid "Markers enabled"
msgstr "Маркери дозволені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1307
msgid "Markers disabled"
msgstr "Маркери заборонені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1317
msgid "Goto surface"
msgstr "Перейти до поверхні"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1326
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1381
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стиль зірок: розпливчаті крапки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Star style: points"
msgstr "Стиль зірок: крапки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стиль зірок: масштабовані диски"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1400
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвости комет дозволені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1403
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвости комет заборонені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Шлях рендерінгу: базовий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1421
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Шлях рендерінгу: мультитекстура"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1433
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1439
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1442
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Шлях рендерінгу: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1465
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Автозбільшення дозволене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Автозбільшення заборонене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1492 src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1530
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Час та скрипт призупинені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1532
msgid "Time is paused"
msgstr "Час зупинений"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1536
msgid "Resume"
msgstr "Відновлення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Світлове запізнювання: %.4f г "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1608
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Світлове запізнювання: %d хв %.1f сек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1611
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Світлове запізнювання: %d год %d хв %.1f сек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1630
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Світлове запізнювання включене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1635
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Світлове запізнювання вимкнене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Світлове запізнювання ігнорується"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1682
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Використання нормальних текстур поверхонь."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1686
msgid "limit of knowledge"
msgstr "межа знань"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1687
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Використання межі знань текстур поверхонь"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1750
msgid "Follow"
msgstr "Стеження"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1777
msgid "Time: Forward"
msgstr "Час: вперед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
msgid "Time: Backward"
msgstr "Час: назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1790 src/celestia/celestiacore.cpp:1803
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "Швидкість перебігу часу: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1840
msgid "Low res textures"
msgstr "Текстури низької роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1843
msgid "Medium res textures"
msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1846
msgid "High res textures"
msgstr "Текстури високої роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1885
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1891
msgid "Lock"
msgstr "Захоплення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1897
msgid "Chase"
msgstr "Гонитва"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921 src/celestia/celestiacore.cpp:1950
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Межа автозбільшення на 45 градусів: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1979 src/celestia/celestiacore.cpp:1989
msgid "Light gain"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2336
msgid "GL error: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2383
msgid "View too small to be split"
msgstr "Зображення дуже мале для розділення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2386
msgid "Added view"
msgstr "Доданий вигляд"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2646
msgid " days"
msgstr " днів"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2648
msgid " hours"
msgstr " годин"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2650
msgid " minutes"
msgstr " хвилин"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2690
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видимий діаметр: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2705
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2709
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютна величина:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2742 src/celestia/celestiacore.cpp:2796
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2828 src/celestia/celestiacore.cpp:2880
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
msgid "Distance: "
msgstr "Відстань: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2748
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Центр тяжіння зоряної системи \n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2752
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr " Абс. (відн.) величина: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2758
msgid "Luminosity: "
msgstr "Світимість: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2759 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:86
msgid "Class: "
msgstr "Клас: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2761
msgid "Neutron star"
msgstr "Нейтронна зірка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2763
msgid "Black hole"
msgstr "Чорна дірка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2773
msgid "Surface temp: "
msgstr "Темп. поверхні:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2774
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Радіус: %.2f Рсон\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2776
msgid "Rotation period: "
msgstr "Період обертання: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2783
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Присутня планетарна система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2801
msgid "Distance from center: "
msgstr "Відстань від центру:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2805 src/celestia/celestiacore.cpp:2833
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:94
msgid "Radius: "
msgstr "Радіус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2842
msgid "Day length: "
msgstr "Тривалість дня:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2857
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2869
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видима величина: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3078 src/celestia/celestiacore.cpp:3092
msgid " LT"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3088
msgid " UTC"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3104
msgid "Real time"
msgstr "Реальний час"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3106
msgid "-Real time"
msgstr "-Реальний час"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3110
msgid "Time stopped"
msgstr "Час зупинений"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3114
msgid " faster"
msgstr " раз швидше"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3118
msgid " slower"
msgstr " раз повільніше"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3124
msgid " (Paused)"
msgstr "(Призупинено)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
msgid "FPS: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Швидкість: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3167
msgid "Travelling "
msgstr "Подорож "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3180
msgid "Track "
msgstr "Трек "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3192
msgid "Follow "
msgstr "Стеження "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3197
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3202
msgid "Lock "
msgstr "Захоплення "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Chase "
msgstr "Гонитва "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3227
msgid "FOV: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3329
msgid "Target name: "
msgstr "Ім'я цілі: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3411
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3412
msgid " fps"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3414 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:284
msgid " Recording"
msgstr " Записування"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3416 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:284
msgid " Paused"
msgstr " Призупинено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Запуск/Пауза F12 Зупинка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3444 src/celestia/celestiacore.cpp:3447
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редагування"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3572
msgid "Loading "
msgstr "Завантаження"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3582
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3608
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3629
msgid "Error reading configuration file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3668
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3687
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Помилка відкритя каталогу сонячної системи.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3702
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "Помилка відкритя test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3739
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3746 src/celestia/celestiacore.cpp:3967
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3989
msgid "Error opening "
msgstr "Помилка відкриття"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3790
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3805
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3869
msgid "render path: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3880
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3896
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3950
msgid "Error reading cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Loaded cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3974
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3997
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4024
msgid "Error opening star catalog "
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
#: src/celestia/url.cpp:303 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:177
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Штучні супутники"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Діона"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:131 src/celestia/wineclipses.cpp:145
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:272
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "None"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:286
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:287
#, fuzzy
msgid "moon"
msgstr "Місяць"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:291 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:292 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпітер"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:293 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:294 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:295 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:296 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Відстань: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr ""
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr ""
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "&Реальний час\t\\"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:488
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:180 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Місяць"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:183
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероїд"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:186
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:189
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Spacecraft"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "&Goto"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Додати закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:125
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:397
msgid "Go to &URL..."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:398
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:400
msgid "&Back"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:403
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "Home"
msgstr "На початок"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:429
msgid "Full Screen"
msgstr "На повний екран"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Copy URL"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Set Time..."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Set Time to Now"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:438
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Прискорити час"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
msgid "Decelerate Time"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Pause Time"
msgstr "Призупинити час"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Reverse Time"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Split View Vertically"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Split View Horizontally"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Cycle View"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Single View"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Delete View"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Frames Visible"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Active Frame Visible"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
msgid "Synchronize Time"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:486
msgid "Go To Surface"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:514
msgid "Show Stars"
msgstr "Показати зорі"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:517
msgid "Show Planets"
msgstr "Показати планети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:520
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показати галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Показати туманності"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:529
msgid "Show Open Clusters"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:532
msgid "Show Constellations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:535
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Показати карти хмар"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:538
msgid "Show Orbits"
msgstr "Показати орбіти"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:541
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:544
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:547
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Показати місячні орбіти"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Markers"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Atmospheres"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:576
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:579
msgid "Show Boundaries"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:582
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:585
msgid "Show Comet Tails"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:588
msgid "Show Star Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Planet Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Moon Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Comet Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Показати мітки астероїдів"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Location Labels"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Display Local Time"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show City Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:637
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640
msgid "Show Crater Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
msgid "Show Mons Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
msgid "Show Terra Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
msgid "Show Mare Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
msgid "Show Other Locations"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Wireframe Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
msgid "Center on Orbit"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:458
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:460
msgid "Multitexture"
msgstr "Мультитекстура"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "NvCombiners"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:673
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NV30"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:681
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Grab Image"
msgstr "Захопити зображення"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Capture Video"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "OpenGL info"
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Показати панель закладок"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:939
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1273
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:355
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "UTC"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1393
msgid "Enter URL"
msgstr "Введення URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1489
msgid "Object: "
msgstr "Об'єкт:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1494
msgid "Longitude: "
msgstr "Довгота:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1500
msgid "East"
msgstr "Схід"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1501
msgid "West"
msgstr "Захід"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1503
msgid "Latitude: "
msgstr "Широта:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1510
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1512
msgid "Altitude: "
msgstr "Висота:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1517 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "km"
msgstr "км."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1587
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Використовувати альтернативний конфігураційний файл"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Використовувати альтернативну теку для інсталяції"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Запускати на повний екран"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nSerhij Dubyk (Сергій Дубик)"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\ndubyk@library.lviv.ua"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Налаштування Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:387
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Planets"
msgstr "Планети"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманності"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Open Clusters"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосфери"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Night Side Lights"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Тіні затемнення"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвости комети"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Orbits"
msgstr "Орбіти"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Часткові траєкторії"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Плавні лінії орбіт"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Celestial Grid"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:197
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Constellations"
msgstr "сузір'я"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Markers"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
msgid "Ring Shadows"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:155
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбіти / Мітки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Moons"
msgstr "Місяці"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Comets"
msgstr "Комети"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Сузір'я по-латині"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:226
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероїди"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Космічні кораблі"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:240
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Locations"
msgstr "Розташування"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:249
msgid "Ambient Light"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:260
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
msgid "Info Text"
msgstr "Інформаційний текст"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Level: "
msgstr "Рівень: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Terse"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Automatic FOV"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Screen DPI: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:298
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Cities"
msgstr "Міста"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерваторії"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Landing Sites"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Craters"
msgstr "Кратери"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
msgid "Mons"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Terra"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Vallis"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Mare"
msgstr "Кобила"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:348
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:353
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
msgid "Timezone: "
msgstr "Часовий пояс:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:367
msgid "Local Time"
msgstr "За місцевим часом"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:415 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:436
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:443
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:445
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:452
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:499
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:713
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:716
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:719
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:722
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:725
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:734
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:738
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:741
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:78
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Темп. поверхні:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:127
msgid "Marked objects"
msgstr "Відмічені об'єкти"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Select"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "&Center"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
msgid "&Follow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "&Info"
msgstr "&Інформація"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Unmark &All"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "&Unmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "X"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:329
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:347
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:365
msgid "Satellites"
msgstr "Штучні супутники"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "Орієнтація: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:261
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навігація"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "З планетами"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Оновлення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Пошукові параметри"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Сонячні затемнення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Місячні затемнення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">До:</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Зі:</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Відміна"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурій"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Іо"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Європа"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганімед"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каллісто"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Епіметей"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мімас"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Енкелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тетіс"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Діона"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гіперіон"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Міранда"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Аріель"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбріель"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Тітанія"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Ларісса"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нереїда"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ПІВНІЧНА АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ПІВДЕННА АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "ЄВРАЗІЯ"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРИКА"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АВСТРАЛІЯ"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТИДА"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПІВНІЧНИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПІВДЕННИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПІВНІЧНИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПІВДЕННИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ІНДІЙСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "АРКТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "Ви&xід"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "Виберіть &об'єкт..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перейти до об'єкта..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&Час"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Реальний час\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "Задати &час..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "Показати місцевий час"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "Перегляд параметрів..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "Розташування..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Згладжування\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&Перегляд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Додати закладки..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упорядкувати закладки..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "Запуск &демонстрації"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Інформація щодо OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&Ліцензія"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Про Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "Про Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Авторське право (C) 2001-2006, Кріс Лавр"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Кріс Лавр"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Grant Hutchison"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Pat Suwalski"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Toti"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Da Woon Jung"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Hank Ramsey"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Боб Іпполіто"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Select Object"
msgstr "Виберіть об'єкт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Object Name"
msgstr "Ім'я об'єкту"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Celestia Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Інформація про драйвер OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Set Simulation Time"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Time Zone: "
msgstr "Часовий пояс:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Set To Current Time"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Create in >>"
msgstr "Створити у >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова тека..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Браузер зоряної системи"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Solar System"
msgstr "Сонячна Система"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Go To"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Об'єкти зоряної системи"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Star Browser"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Brightest"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "With planets"
msgstr "З планетами"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Refresh"
msgstr "&Оновити"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Star Search Criteria"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Tour Guide"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go To"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Select your destination:"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Go to Object"
msgstr "Перейти до об'єкту"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "radii"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "au"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Long."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Lat."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Виберіть режим дисплею"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "View Options"
msgstr "Перегляд параметрів"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Constellation Borders"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Information Text"
msgstr "Інформаційний текст"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Filter Stars"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Орбіта / Мітка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Maria (Seas)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Other features"
msgstr "Інші особливості"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Label Features"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Mark Features"
msgstr "Відзначити особливості"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Show Features"
msgstr "Показати особливості"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Folder Name"
msgstr "Ім'я теки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Впорядкувати закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім'я"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Compute"
msgstr "Підрахувати"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "From"
msgstr "Зі"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "to"
msgstr "до"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "eclipse on"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "WinLangID"
msgstr "422"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Янус"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Feb"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Марс"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Apr"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "May"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Jul"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Aug"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Sep"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "Об'єкт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "Зараз"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Dec"
msgstr ""