celestia/po/lv.po

3077 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
"POT-Creation-Date: 2007-06-16 10:34+0200\n"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Jānis Jātnieks <sg30022@lanet.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: lv\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Ielādē NV fragmentprogrammu: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV fragmentprogrammu:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Kļūda fragmentprogrammā"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē NV fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV fragmentprogrammas ielādējās veiksmīgi.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē ARB fragmentprogrammas . . .\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktika (Habla tips: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Ielādē attēlu no faila"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": neatpazīts vai neatbalstīts attēla faila tips.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Kļūda atverot attēla failu"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Kļūda: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nav PNG fails. \n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Kļūda ielādējot PNG attēla failu"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Ielādē modeli: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr "Kļūda ielādējot modeli '"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Kļūda .ssc filā(līnijā "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "' of '"
msgstr "' '"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:765
#: src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "' not found.\n"
msgstr "' netika atrasts.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr "' nav ne zvaigzne ne planēta.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " of "
msgstr " "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " jābūt tai pašā zvaigžņu sistēmā\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "parent body '"
msgstr "cilmes objektā '"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:774
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "uzmanību dubulta definīcija "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:808
msgid "bad alternate surface"
msgstr "nederīga alternatīvā virsma"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:822
msgid "bad location"
msgstr "nederīga vieta"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Kopējam indeksam bojāta galvane\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Kopējam indekstam nederīga versija\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Kopējā indeksa ielāde apstājās pie ieraksta "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " zvaizgnes binārajā datubāzē\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Kopējais zvaigzņu skaits: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " zvaigzne(s) ar vienādiem kataloga numuriem tika izdzēstas.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Kļūda .stc failā (līnijā "
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nav norādīta spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nederīga spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentrs"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neeksistē.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Nederīga zvaigznes: trūkst rektascensijas\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst deklinācijas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst distances.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst zvaigžņlieluma.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1210
msgid "Sun"
msgstr "Saule"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Ielādē NV verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV verteksu programmu: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Kļūda verteksu programmā "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Ielādē ARB verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot ARB verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", līnijā "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt NV verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt ARB verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas ARB verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:408
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:492
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientācija: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:539 src/celestia/celestiacore.cpp:541
msgid "Error opening script file."
msgstr "Kļūda atverot skripta failu."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:572
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:590
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nenosakāma kļūda atverot skriptu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:602
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Skripta korutīnas inicializācija neizdevās"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:618 src/celestia/celestiacore.cpp:620
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Nepareizs faila veids"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:950 src/celestia/celestiacore.cpp:1722
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1738 src/celestia/celestiacore.cpp:1979
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2008
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums iestādīts uz: %.2f"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1354
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marķieri aktivizēti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1357
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marķieri izslēgti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1367
msgid "Goto surface"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Nolaisties uz virsmas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Azimutālais režīms"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Azimutālais režīms"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Zvaigznes: kā izplūduši punktiņi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1439
msgid "Star style: points"
msgstr "Zvaigznes: kā punkti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1442
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Zvaigznes: kā mērogoti diski"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1455
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komētu astes aktivizētas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1458
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komētu astes deaktivizētas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Renderēšanas ceļš: pamata"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1476
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Renderēšanas ceļš: multitekstūru"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1479
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA kombinatori"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1482
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Render path: OpenGL verteksu programma"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1485
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA verteksu programma un kombinatori"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1488
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL verteksu programma/NVIDIA kombinatori"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1491
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 1.5 verteksu/fragmentu programma"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA GeForce FX"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 2.0"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1520
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi aktivizēti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi atslēgti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1547 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1585
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Laiks un skripts apturēti (pauze)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
msgid "Time is paused"
msgstr "Laiks ir apstādināts (pauze)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1591
msgid "Resume"
msgstr "Turpināt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1666
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %.4f gadi "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1675
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d min %.1f s"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1678
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d h %d min %.1f s"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Ierēķināts gaismas ceļošanas ilgums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1702
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums atslēgts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1708
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums ignorēts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Izmanto normālās virsmu tekstūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
msgid "limit of knowledge"
msgstr "zināmā robeža"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1754
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Izmanto zināmā robežu tekstūras."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1817
msgid "Follow"
msgstr "Sekot"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844
msgid "Time: Forward"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Laiks: uz priekšu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1846
msgid "Time: Backward"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Laiks: atpakaļ"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1857 src/celestia/celestiacore.cpp:1870
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Time rate: %g"
msgstr "Laika koeficients: %.1f"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1907
msgid "Low res textures"
msgstr "Zemas izšķirtspējas tekstūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1910
msgid "Medium res textures"
msgstr "Vidējās izšķirtpējas tekstūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1913
msgid "High res textures"
msgstr "Augstās izšķirtspējas tekstūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1952
msgid "Sync Orbit"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sinhronizēt orbītu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1958
msgid "Lock"
msgstr "Sabloķēt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1964
msgid "Chase"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Novērot"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1988 src/celestia/celestiacore.cpp:2017
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Automātiskais magnitūdas limits ir 45 grādi: %.2f"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2046 src/celestia/celestiacore.cpp:2056
msgid "Light gain"
msgstr "Gaismas pastiprinājums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2415
msgid "GL error: "
msgstr "GL kļūda: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2466
msgid "View too small to be split"
msgstr "Skats par mazu lai sadalītu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2469
msgid "Added view"
msgstr "Pievienots skatījums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2704
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "ly"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2708
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "au"
msgstr "au"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2729
msgid " days"
msgstr " dienas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2731
msgid " hours"
msgstr " stundas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2733
msgid " minutes"
msgstr " minūtes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2773
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Redzamais diametrs: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2788
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Redzamais spožums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2792
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolūtais spožums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825 src/celestia/celestiacore.cpp:2882
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2914 src/celestia/celestiacore.cpp:2969
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Distance: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2831
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Absolūtais (redz.) spožums: %.2f (%.2f)\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2841
msgid "Luminosity: "
msgstr "Starjauda: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2841
msgid "x Sun"
msgstr "x Saule(s)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2842 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Klase: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2844
msgid "Neutron star"
msgstr "Neitronu zvaigzne"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
msgid "Black hole"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Melnais caurums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2856
msgid "Surface temp: "
msgstr "Virsmas temperatūra: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2857
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Radiuss: %.2f RSaules\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2861
msgid "Rotation period: "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rotācijas periods: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2869
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Šai sistēmā ir planētas\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2887
msgid "Distance from center: "
msgstr "Attālums no centra:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/celestiacore.cpp:2919
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Radiuss: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2930
msgid "Day length: "
msgstr "Dienas garums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2946
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatūra: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Redzamais zvaigžņlielums: %.2f\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3178 src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid " LT"
msgstr " LT"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3189
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3203
msgid "Real time"
msgstr "Reālais laiks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3205
msgid "-Real time"
msgstr "-Reālais laiks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
msgid "Time stopped"
msgstr "Laiks apturēts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
msgid " faster"
msgstr "ātrāk"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
msgid " slower"
msgstr "lēnāk"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pauze)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3244
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ātrums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3273
msgid "Travelling "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Ceļā"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3286
msgid "Track "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Tur skatu uz objektu "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3298
msgid "Follow "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Seko objektam"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
msgid "Sync Orbit "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sinhronajā orbītītā ap objektu "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3308
msgid "Lock "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sabloķēti objekti "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3317
msgid "Chase "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Novēro objektu "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3333
msgid "FOV: "
msgstr "Skata leņķis: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
msgid "Target name: "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Izvēlamā objekta nosaukums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3517
msgid " at "
msgstr " "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3518
msgid " fps"
msgstr "fps"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3520 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Ieraksta"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3522 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Pauze"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Sākt/Pauze F12 Stop"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3550 src/celestia/celestiacore.cpp:3553
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3619
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Ielādē zvaigžņu sistēmas katalogu: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Loading "
msgstr "Ielādē "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3695
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Trūkst licences faila 'License.txt'!"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3716
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Kļūda nolasot konfigurācijas failu."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3723
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICE bibliotēkas inicializācija neizdevās."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3770
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Nevar ielasīt vaigžņu datubāzi."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3792
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Kļūda atverot tālā kosmosa failu\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3799 src/celestia/celestiacore.cpp:4067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4089
msgid "Error opening "
msgstr "Kļūda atverot "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3853
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu sistēmas katalogu.\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3886
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Kļūda atverot asterismu failu."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3901
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Kļūda atverot zvaigznāju robežu failus."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3966
msgid "render path: "
msgstr "renderēšanas ceļš: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3977
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3993
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Kļūda ielādējot fontus; teksts nebūs redzams.\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4050
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Kļuda lasot kopējo indeksu "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Kopējais indekss ielādēts "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4074
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu nosaukumu failu\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4097
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu failu\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4124
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu katalogu "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Kļūda atverot ogg failu %s ierakstam.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internālā Ogg bibliotēkas kļūda."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) kadri/s kvalitāte %"
"d %dx%d offsets(%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ierakstīja %d kadrus\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/url.cpp:328 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:609 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:916
msgid "Vendor: "
msgstr "Ražotājs: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:614 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderētājs: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:619 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:629
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#, fuzzy
msgid "GLSL version: "
msgstr "Versija: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:640 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:935
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:647 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:946
msgid "Point size range: "
msgstr "Punktu mērogošanas attālums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:669 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
msgid "Supported Extensions:"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1382
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Logu režīms"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1501 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:234
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Asteroids"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Asteroīdiem"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1503 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:200
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Komētām"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "Invisibles"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Neredzamajiem"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1507 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:191
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Moons"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Pavadoņiem"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/winmain.cpp:1544
#: src/celestia/winmain.cpp:1646 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:182
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Planets"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Planētām"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Spacecraft"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Mākslīgie pavadoņi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1601 src/celestia/winmain.cpp:1634
#: src/celestia/winmain.cpp:1657 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
msgid "&Goto"
msgstr "&Doties uz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1602 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Follow"
msgstr "&Sekot"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1603
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Synhronizēt ar orbītu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1604 src/celestia/winmain.cpp:1635
#: src/celestia/winmain.cpp:1659 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "&Info"
msgstr "&Informācija"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "&Satellites"
msgstr "&Pavadoņi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatīvās virsmas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Apriņķojošie objekti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1671 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
msgid "&Unmark"
msgstr "&Atcelt iezīmēto"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1673 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "&Mark"
msgstr "&Iezīmēt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3079
msgid "Loading: "
msgstr "Ielādē: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3234 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "lv"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3236 src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "WinLangID"
msgstr "0426"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3729
msgid "Copied URL"
msgstr "Iekopēja URL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3852
msgid "Loading URL"
msgstr "Ielādē URL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
msgid "Error opening script"
msgstr "Kļūda atverot skriptu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3883
msgid "Error loading script"
msgstr "Kļūda ielādējot skriptu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3888
msgid "Running script"
msgstr "Izpilda skriptu"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planēta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Pavadonis"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datums"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Sākt"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Zeme"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiters"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturns"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urāns"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptūns"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutons"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Attālums(ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Redz.spož."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs.spož."
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Universālais Laiks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Debesu pārlūks"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Mēness"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroīds"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komēta"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:496
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pievienot &relatīvo grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot relatīvo grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pievienot &iestatījumu grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot iestatījumu grāmatzīmi šim dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Rediģēt grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Jauna mape..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Radīt jaunu grāmatzīmju mapi šai izvēlnē"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi, kas nesatur URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"Šķiet ka kaut kas nav kārtībā ar Celestia instalāciju. Sākuma ekrāna "
"direktorija netika atrasta. \n"
"Ielāde tiks turpināta, bet visticamāk ka trūks kādu datu failu un Celestia "
"var nedarboties korekti, tādēļ lūdzu pārbaudiet savu instalāciju."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Iet uz &URL..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Iet uz &koordinātēm..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr "&Atpakaļ"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr "&Tālāk"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr "Iekopēt URL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Iestādīt šobrīdējo laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Paātrināt laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Palēnināt laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Pause Time"
msgstr "Nopauzēt laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Reverse Time"
msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Cycle View"
msgstr "Cikliskais skats"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Single View"
msgstr "Viens skatījums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Delete View"
msgstr "Izdzēst skatījumu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Frames Visible"
msgstr "Redzamie rāmji"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:468
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:480
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sinhronizēt laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Azimutālais režīms"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
msgid "Go To Surface"
msgstr "Doties uz virsmu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Stars"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt zvaigznes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Planets"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt planētas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Galaxies"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt galaktikas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Rādīt daļējas trajektorijas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Nebulae"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt miglājus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Rādīt vaļējās kopas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show Constellations"
msgstr "Rādīt zvaigznājus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Rādīt mākoņu kartes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Rādīt mākoņu ēnas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Orbits"
msgstr "Rādīt orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Rādīt asteroīdu orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Rādīt komētu orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Moon Orbits"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt pavadoņu Orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Rādīt orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Planet Orbits"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt planētu Orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Spacecraft Orbits"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt kosmisko aparātu orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Parādīt koordinātu tīklu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Night Side Lights"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt gaismas nakts pusē"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Markers"
msgstr "Rādīt marķierus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Atmospheres"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt atmosfēras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Rādīt nogludinātas orbītu līnijas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Rādīt aptumsumu ēnas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Cikliskās zvaigznes režīms"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Rādīt ēnas riņķiem"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Rādīt komētu astes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Rādīt planētu nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Moon Labels"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt toponīmus uz Mēness "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Rādīt komētu nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Rādīt zvaigznāju nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Zvaigznāju latīniskie nosaukumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Rādīt galaktiku nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Rādīt miglāju nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Rādīt vaļējo kopu nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Rādīt asteroīdu nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Spacecraft Labels"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt komsiskajiem lidaparātiem"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Rādīt vietvārdus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Display Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show City Locations"
msgstr "Rādīt pilsētu novietojumu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Rādīt observatoriju novietojumu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Rādīt nosēšanās vietas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Rādīt krāteru vietas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Rādīt kalnus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Rādīt zemienes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Rādīt ielejas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Rādīt jūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Rādīt citas vietas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Karkasu režīms"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Iecentrēt orbītu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:467
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:469
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstūru"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:473
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:475
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:479
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:481
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:483
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:696
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Ieciklēt OpenGL renderēšanas ceļu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Grab Image"
msgstr "Paņemt attēlu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Capture Video"
msgstr "Ierakstīt video"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:706
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL informācija"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Rādīt grāmatzīmju rīkjoslu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:967
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL informācija"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1312
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:363
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1411
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Šai Celestia versijā nav tikusi iekļauta video ieraksta funkcija."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#, fuzzy
msgid "Go to URL"
msgstr "Iet uz &URL..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
msgid "Enter URL"
msgstr "Ievadiet URL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1533
msgid "Object: "
msgstr "Objekts: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1538
msgid "Longitude: "
msgstr "Garums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1544
msgid "East"
msgstr "Austrumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1545
msgid "West"
msgstr "Rietumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1547
msgid "Latitude: "
msgstr "Platums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1553
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1554
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1556
msgid "Altitude: "
msgstr "Augstums: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1561 src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "km"
msgstr "km"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1631
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia saskārās ar kļūdu jūsu skripa izpildes laikā"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Izmantot kā papildus \"extras\" direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Startēt un iet uz URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nJanis Jatnieks"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nsg30022(at)lanet.lv"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia iestādījumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Izzīmēšana"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Show"
msgstr "Parādīt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:172
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Stars"
msgstr "Zvaigznes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:215
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:220
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Nebulae"
msgstr "Miglājus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:225
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Open Clusters"
msgstr "Vaļējās kopas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfēras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Clouds"
msgstr "Mākoņus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Mākoņu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Pilsētu gaismas nakts pusē"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Aptumsumu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komētu astes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Orbits"
msgstr "Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Daļējas trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Izlīdzināt orbītu līnijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Koordinātu tīklu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Constellations"
msgstr "Zvaigznājus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Markers"
msgstr "Marķierus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Rinķu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Zvaigznāju ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Orbits / Labels"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Orbītas un nosaukumi"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Nosaukumus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Zvaigznājus latīniski"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:243
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kosmiskos aparātus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:248
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Locations"
msgstr "Vietas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:257
msgid "Ambient Light"
msgstr "Fona gaismu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:268
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limitējošais spožums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
msgid "Info Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
msgid "Level: "
msgstr "Līmenis:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "None"
msgstr "nav"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:281
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Terse"
msgstr "īss"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Verbose"
msgstr "pilnīgs"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:287
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automātiskais redzes leņķis (FOV)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:288
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja (DPI): "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Skata attālums (cm): "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Cities"
msgstr "Pilsētas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorijas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Landing Sites"
msgstr "Piezemēšanās vietas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Craters"
msgstr "Krāteri"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Mons"
msgstr "Kalni"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Terra"
msgstr "Zemienes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Vallis"
msgstr "Ielejas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mare"
msgstr "Jūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Other"
msgstr "Citas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Struktūras mazākais izmērs"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Date/Time"
msgstr "Datums/Laiks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
msgid "Display"
msgstr "Rādīt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Timezone: "
msgstr "Laika zona:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:375
msgid "Local Time"
msgstr "Vietējais laiks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:369
msgid "Set"
msgstr "Iestādīt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgstr ""
"Vietējais laiks tiek nodrošināts tikai datumiem no 1902.-2037. gadam.\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:423 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Tagadne"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:444
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Izvēlēts: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:451
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Iekļaut gaismas ceļošanas ilgumu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:453
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorēt gaismas ceļošanas ilgumu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:460
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:515
msgid "Key Bindings"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Galvenie saistījumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nepaplašināts OpenGL 1.1</b>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:734
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Dažādas tekstūras un ARB_texenv_combine paplašinājums</b>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:737
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA kombinators, bez verteksu programmām</b>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:740
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 paplašinājums, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Kombinatori, NV_vertex_program paplašinājums</b><br> nodrošina "
"izciļņu kartējumus, riņķu ēnojumus, un iespaidīgus gaismas efektus ar "
"jebkuru Geforce vai ATI Radeon grafisko karti, taču NvCombiner ARBVP ir "
"nedaudz labāka izvēle Geforce lietotājiem"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:749
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:752
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program un ARB_vertex_program paplašinājumu</b><br>nodrošina "
"uzlabotus effektus ar Geforce FX un Radeon 9700 kartēm"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:756
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program paplašinājumi</b>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:759
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 ēnojuma valoda</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Fails %1 neeksistē, izmanto nokulsēto konfigurāciju failu%2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Direktorija %1 neeksistē, izmanto noklusēto %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Papildinājumu direktorija %1 neeksistē"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs.(redz.) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Virsmas temp.: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "RSaules"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Marķētie objekti"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&Izvēlēties"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Center"
msgstr "&Iecentrēt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Sinhronā orbīta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Nemarķēt visus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Trijstūris"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Plus"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Pluss"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr "Kreisā bulta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr "Labā bulta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr "Bulta uz augšu"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr "Bulta uz leju"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr "Rinķis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Ilgums: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Izmērs: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais izmērs: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais platums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais augstums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Jums jānorāda faila nosaukums."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigācija"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL renderēšanas ceļš"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MultiView"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Att."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Ar planētām"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Spožākā(Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Spožākā(redz.)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Tuvākais"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Beigt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Meklēšanas paramteri"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Saules aptumsumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Mēness aptumsumi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Meklēšana"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "No:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video ieraksts"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Saglabāt kā:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcijas:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Šobrīdējās"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Attēla izmērs:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video kvalitāte:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Atskaņot video pēc ieraksta"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Izmantošana"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Nospiediet<b>F11</b> lai sāktu/pauzētu ierakstu<br>\n"
"Nospiediet <b>F12</b> lai beigtu</p>\n"
"\n"
"<p>Ņemiet vērā, ka ieraksta laikā loga izmērus nevarēs mainīt </p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&Labi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkūrs"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marss"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Foboss"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimoss"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalteja"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Jo"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Eiropa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimēds"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kalisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometejs"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetejs"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Jānuss"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimass"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelads"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tētija"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Tētija"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Reja"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titāns"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperions"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japets"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Fēbs"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariels"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriels"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titānija"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberons"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protejs"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritons"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereīda"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Harons"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ZIEMEĻAMERIKA"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "DIENVIDAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "EIRĀZIJA"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "ĀFRIKA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRĀLIJA"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIKA"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIJAS OKEĀNS"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ZIEMEĻU LEDUS OKEĀNS"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Faili"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Atvērt Skriptu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Orbītas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Melnais caurums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Saglabāt &Attēlu...\tF10"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Saglabāt &Filmu...\tShift+F10"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "I&ziet"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Izvēlēties &Sauli\tH"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Ceļojumu &Gids..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Izvēlēties &Objektu..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Iet uz objektu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Iecentrēt izvēlēto\tC"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Iet uz izvēlēto\tG"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Sekot izvēlētajam\tF"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlēto\tY"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&Turēt skatu uz izvēlēto\tT"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Aptumsumu meklētājs"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Laiks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Ā&trāk\tL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &Lēnāk\tK"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "A&pturēt\tSpace"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Reālais laiks\t\\"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Laiks &atpakaļ\tJ"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ie&stādīt Laiku..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "I&zzīmēt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Izvēlēties ekrāna režīmus..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu\tAlt+Enter"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Vizuālās opcijas..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Vietas..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņu\t]"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņu\t["
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi\tCtrl+Y"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&izplūduši punkti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&punkti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Fona gaisma"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&nav vispār"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&nedaudz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&vidēji daudz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Kropļojumnovērse\tCtrl+X"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "&Skats"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sadalīt &horizontāli\tCtrl+R"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Sadalīt &Vertikāli\tCtrl+U"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumu\tDEL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Viens skats\tCtrl+D"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Izmantot &rāmjus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Sinhronizēt laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Pievienot grāmatzīmes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizēt grāmatzīmes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sākt &demonstrāciju"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroles"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Informācija"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "&Licence"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Par Celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "Par Celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "OK"
msgstr "Labi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia ir bezmaksas programma un tai nav nekādu garantiju."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Izvēlēties objektu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Objekta nosaukums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Licence"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia kontrolēšana"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL draivera informācija"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Iestādīt simlācijas laiku"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Laika zona: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Create in >>"
msgstr "Izveidot iekš >>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "New Folder..."
msgstr "Jauna mape..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System"
msgstr "Saules sistēma"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "&Go To"
msgstr "&Iet uz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Saules sistēmas objekti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Star Browser"
msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Brightest"
msgstr "Spožākās"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "With planets"
msgstr "Ar planētām"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atjaunot"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Zvaigžņu meklēšanas kritēriji"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maksimālais zvaigžņu skaits sarakstā"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Tour Guide"
msgstr "Ceļojumu gids"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Go To"
msgstr "Iet uz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Select your destination:"
msgstr "Izvēlieties galamērķi:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Go to Object"
msgstr "Iet uz objektu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "radii"
msgstr "radii"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Object"
msgstr "Objekts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Long."
msgstr "Garums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Lat."
msgstr "Platums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Distance"
msgstr "Attālums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Izvēlēties displeja režīmu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "View Options"
msgstr "Skata Opcijas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Zvaigznāju robežas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Information Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrēt zvaigznes no"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Orbītas / Nosaukumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Montes (Mountains)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Kalnus"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Maria (Seas)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Jūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Valles (Valleys)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Ielejas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Terrae (Land masses)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Zemienes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Other features"
msgstr "Citām struktūrām"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Label Features"
msgstr "Nosaukt struktūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Mark Features"
msgstr "Iezīmēt struktūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Show Features"
msgstr "Rādīt struktūras"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimālais izmērs nosauktajām struktūrām"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Pievienot jaunu grāmazīmju mapi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapes nosaukums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Kārtot grāmatzīmes"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi vai mapi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "New Name"
msgstr "Jauns nosaukums"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Compute"
msgstr "Aprēķināt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Iestādīt datumu un doties uz planētu"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Mēness aptumsumi"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "May"
msgstr "Mai"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda nolasot zvaigžnes failu: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot test.xml.\n"