celestia/po/es.po

4474 lines
98 KiB
Plaintext

# translation of es.po to Spanish
# Copyright (C) 2001-2008 Celestia Development Team
# This file is distributed under the same license as the Celestia package.
#
# Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:14-0300\n"
"Last-Translator: Guillermo Abramson <abramson@cab.cnea.gov.ar>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "Hora de verano"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Cargado"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " objetos de espacio profundo"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Cargando el programa de fragmentos NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Error durante la carga del programa de fragmentos NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Error en el programa de fragmentos"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicialización del programa de fragmentos NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos los programas de fragmentos NV cargados correctamente.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicialización de los programas de fragmentos ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxia (tipo de Hubble: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Cúmulo globular (radio del núcleo: %4.2f', concentración según King: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Cargando imagen del archivo "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": formato de imagen no reconocido o no soportado.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Error abriendo archivo de imagen "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " no es un archivo PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Error al leer un archivo PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Cargando modelo: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Estadísticas del modelo: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " vértices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitivas, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " materiales "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " únicos)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Error cargando modelo '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosa"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Cúmulo abierto"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Error en el archivo .ssc (línea "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "objeto padre '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' no encontrado."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "alerta, doble definición de "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "superficie alternativa equivocada"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "punto de referencia erróneo"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' no encontrado.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Encabezamiento del índice cruzado erróneo\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versión errónea del índice cruzado\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "La carga del índice cruzado ha fallado en el registro "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " estrellas en la base de datos de binarias\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Número total de estrellas: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Error en el archivo .stc (línea "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Estrella inválida: tipo espectral inválido.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Estrella inválida: tipo espectral no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentro "
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " no existe.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Estrella inválida: ascensión recta no disponible\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Estrella inválida: declinación no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Estrella inválida: distancia no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Estrella invalida: magnitud no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Estrella inválida: la magnitud absoluta (no la aparente) debe especificarse para una estrella cercana al origen\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Creando textura en baldosas. Ancho="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", máximo="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Creando textura ordinaria: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Cargando programa de vértices NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Error cargando programa de vértices NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Error en programa de vértices "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Cargando programa de vértices ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Error cargando programa de vértices ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", línea "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialización de programas de vértices NV . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos los programas de vértices NV cargados con éxito.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialización programas de vértices ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos los programas de vértices ARB cargados con éxito.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Error leyendo el archivo de favoritos."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Error abriendo archivo de script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Error abriendo script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Error desconocido abriendo script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Falla de inicialización de co-rutina de script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo de archivo inválido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitud límite: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcadores activados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcadores desactivados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir a la superficie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Modo Alt-Azimutal habilitado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Modo Alt-Azimutal dehabilitado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Estilo de estrellas: puntos difusos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Estilo de estrellas: puntos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Estilo de estrellas: discos a escala"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Colas de cometas activadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Colas de cometas desactivadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Representación gráfica: Básica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Representación gráfica: Multitexturas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Representación gráfica: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL y combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Representación gráfica: programa OpenGL 1.5 de vértices/fragmentos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Representación gráfica: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Representación gráfica: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitudes automáticas activadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitudes automáticas desactivadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tiempo y script en pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Tiempo en pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Demora temporal incluida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Demora temporal desactivada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Demora temporal ignorada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Uso de texturas de superficie normales"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Usando texturas de superficie del mundo conocido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tiempo: Hacia adelante"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tiempo: Hacia atrás"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Cuadros por segundo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Órbita sincrónica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Trabar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Perseguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Límite de automag a 45 grados: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Luz Ambiental: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Ganancia de luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom activado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom desactivado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "Error GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista demasiada pequeña para ser dividida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Vista agregada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "años luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "UA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " días"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " horas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diámetro aparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitud aparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitud absoluta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "Ascención recta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Declinación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Distancia: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro del sistema estelar\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag. abs. (aparente): %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosidad: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Clase: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Estrella de neutrones"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Agujero negro"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. superficial: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Radio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "R solar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Período de rotación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Existen compañeros planetarios\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distancia desde el centro: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Ángulo de fase: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitud aparente: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Tiempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Tiempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Tiempo detenido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " más rápido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " más lento"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausa)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "CPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocidad: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " UA/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Viajando "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Rastrear "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Seguir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Orbita sincrónica "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Trabar "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Perseguir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "Campo visual: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Nombre del blanco: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " cps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Grabando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Empezar/Pausar F12 Detener"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edición"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Cargando el catálogo del sistema solar: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Cargando "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Archivo de licencia 'License.txt' faltante!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Error al leer el archivo de configuración"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Falla en la inicialización de la biblioteca SPICE."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Imposible leer la base de datos estelar."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Error al abrir el catálogo del sistema solar.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Error abriendo archivo de asterismos."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Error abriendo el archivo de límites de las constelaciones."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "modo de graficación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Error al inicializar renderer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Error al cargar fuente; el texto no será visible.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Error al leer el índice cruzado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Índice cruzado cargado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Error abriendo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Error al leer archivo de nombres estelares\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Error al leer archivo de estrellas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Error interno en la biblioteca Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) cps calidad %d %dx%d corrimiento (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - escribió %d cuadros\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Proveedor: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Visualizador: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "Versión GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Máximas texturas simultáneas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Máximo tamaño de textura: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Máximo tamaño de mapa cúbico: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Rango de tamaño de punto: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensiones aceptadas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modo de ventana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroides"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibles"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Satélites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Naves espaciales"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Orbita sincrónica"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Información"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Marcas de referencia"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Mostrar ejes del cuerpo"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Mostrar ejes del marco"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Mostrar dirección al Sol"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Mostrar vector velocidad"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Mostrar grilla planetaria"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Mostrar terminador"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satélites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Superficies &Alternativas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Cuerpos en órbita"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Cargando: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "es"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "40a"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Cargando URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Error abriendo script "
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Error cargando script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Corriendo script"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Tierra"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distancia (años luz) "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. aparente"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. absoluta"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Hora Universal"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Zona horaria"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Corrimiento UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Luna"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentro "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Cuerpo pequeño"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeta enano"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Añadir señalador"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un señalador para el documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Añadir un &señalador relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un señalador relativo al documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Añadir un señalador de &configuración"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un señalador de configuración del documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar la lista de señaladores en una nueva ventana"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crear una nueva carpeta de señaladores en este menú"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "No puedo añadir un señalador con una URL vacía"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Algo no funciona en esta instalación de Celestia. El directorio de inicio no puede ser encontrado. \n"
"El inicio continuará, pero es posible que falten archivos de datosy el programa no funcione normalmente. Revise su instalación."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir a &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "&Ir a Longitud/Latitud..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Adelante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Origen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Señaladores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Establecer fecha y hora..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Volver al presente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelerar tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Desacelerar tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Acelerar tiempo (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Desacelerar tiempo (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Congelar tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Invertir tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividir vista verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividir vista horizontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Intercambiar vistas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Vista única"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Borrar vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Marcos visibles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Marco activo visible"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizar hora"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Alt-Azimutal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir a la superficie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostrar estrellas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostrar planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostrar galaxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Mostrar cúmulos globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostrar trayectorias parciales"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostrar nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostrar cúmulos abiertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostrar constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostrar cobertura de nubes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostrar sombras de nubes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de asteroides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de satélites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas estelares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de naves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Mostrargrilla celeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostrar iluminación nocturna"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar marcadores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostrar atmósferas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Suavizar líneas orbitales"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostrar sombras de eclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Ciclar modo estelar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostrar sombras de anillos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostrar límites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes automáticas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostrar colas de cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostrar nombres estrellas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostrar nombres de planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostrar nombres de satélites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostrar nombres de cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostrar nombres de constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nombres de constelaciones en latín"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostrar nombres de galaxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Mostrar nombres de cúmulos globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostrar nombres de nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostrar nombres de cúmulos abiertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostrar nombres de asteroides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostrar nombres de naves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostrar nombres de sitios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostrar hora local"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostrar ubicación de ciudades"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostrar ubicación de observatorios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Mostrar sitios de aterrizajes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostrar cráteres"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostrar montes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostrar tierras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostrar valles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostrar mares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostrar otros sitios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo esqueleto"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar en la órbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Texturas múltiples"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Cambiar método de representación OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sincronizar frecuencia de cuadros con frecuencia de video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Capturar imagen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Capturar video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de señaladores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Esta versión de Celestia no cuenta con soporte de captura de video."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir a URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduzca URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Objeto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Este"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Altura: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia ha encontrado un error al procesar el script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar el archivo de configuración alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usar el directorio de instalación alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usar como directorio \"extras\" adicional"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Iniciar en pantalla completa"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Saltear imagen de binevenida"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Arrancar e ir a una dirección"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: Traductores:\\n"
"Javier Martinez Santamarta, Guillermo Abramson"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Correo de los traductores:\\n"
"tengwar@terra.es, abramson@cab.cnea.gov.ar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferencias de Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Visualización"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxias"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Cúmulos abiertos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmósferas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Sombras de nubes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luces nocturnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombras de eclipses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Colas de cometas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trayectorias parciales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Suavizado de líneas orbitales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Grilla celeste"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras de anillos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Límites de constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Etiquetas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constelaciones en latín"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Naves espaciales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz ambiental"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Límite de magnitud"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Información"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Nivel: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Sucinta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Completa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Resolución: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Campo visual automático"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Puntos/pulgada monitor: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distancia del monitor (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Ciudades"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorios"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sitios de aterrizaje"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Cráteres"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Montes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Tierras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Valles"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mares"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamaño mínimo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Zona horaria: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Formato local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "La hora local sólo es posible para fechas entre 1902 y 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Fecha Juliana"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selección: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Considerar demora temporal de la luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorar demora temporal de la luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Asignaciones de teclado"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sin extensiones</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texturas múltiples y extensión ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, sin programas de vértices</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensión ARB_texenv_DOT3, extensión ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>Los Combinadores NVIDIA y la extensión NV_vertex_program</b><br> proporcionan mapas de relieve, sombras anulares y brillos especulares en cualquier tarjeta gráfica Geforce o ATI Radeon, aunque NvCombiner ARBVP es una opción ligeramente mejor para los usuarios de Geforce."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, extensión ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>Las extensiones ARB_fragment_program y ARB_vertex_program</b><br>proporcionan efectos avanzados en las tarjetas Geforce FX y Radeon 9700."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Extensiones NV_fragment_program y ARB_vertex_program.</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Lenguaje de sombreado OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "El archivo %1 no existe, usando archivo de configuración %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "El directorio %1 no existe, usando default %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "El directorio de extras %1 no existe"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag. abs. (aparente): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. de la superficie: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Objetos marcados"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Orbita sincrónica"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Desmarcar &todo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Cuadrado lleno"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Suma"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flecha izquierda"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flecha derecha"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Flecha arriba"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Flecha abajo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Cuerpos pequeños"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planetas enanos"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duración: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Tamaño: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Tamaño actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Ancho actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altura actual"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Debe proveer un nombre de archivo."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Error al inicializar la captura de video."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Método gráfico OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Vista múltiple"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de tareas principal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. aparente"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. abs."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Con planetas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Más brillantes (abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Más brillantes (aparente)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Más cercanas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Terminar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Parámetros de búsqueda"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses solares"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "En: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclipses lunares"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Desde: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Captura de video"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Guardar como: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporciones: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamaño de imagen: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Calidad de video: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Pasar video cuando la captura se complete"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Oprima <b>F11</b> para comenzar/pausar la grabación<br>\n"
"Oprima <b>F12</b> para detener</p>\n"
"\n"
"<p>Observe que no será posible cambiar el tamaño de la ventana hasta el fin de la captura</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganímedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Calixto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeo"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteo"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Jano"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encélado"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetis"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titán"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperión"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japeto"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberón"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteo"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritón"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plutón-Caronte"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DEL NORTE"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DEL SUR"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ÁFRICA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTÁRTIDA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO NORTE"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO SUR"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO PACÍFICO NORTE"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO PACÍFICO SUR"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCÉANO ÍNDICO"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO ÁRTICO"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuya"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Adís Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Argel"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Ammán"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vieja"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Asjabad"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astaná"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Atenas"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Bakú"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrado"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlín"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Berna"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogotá"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bruselas"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucarest"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "El Cairo"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Ciudad del Cabo"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Copenhague"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonú"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damasco"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublín"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "De Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagåtña"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "La Haya"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "La Habana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Yakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalén"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandú"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Jartum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "El Aaiún"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisboa"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lomé"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londres"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Macho"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Ciudad de México"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiscio"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moscú"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Muscat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "Yamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Nueva Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "París"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Puerto España"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangún"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Riad"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San José"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Santo Tomé"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seúl"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "El Acuerdo"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofía"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Estocolmo"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallin"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Tashkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Trípoli"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Túnez"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "El Valle"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Ciudad del Vaticano"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Viena"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsovia"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaundé"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Distrito de Yaren"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Ereván"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Vía Láctea"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "Nube Menor de Magallanes"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "Nube Mayor de Magallanes"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Baricentro del sistema estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Abrir script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Señalador"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capturar imagen...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Capturar video...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Salir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Seleccionar Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Guía demostrativa..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleccionar objeto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ir a objeto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Centrar selección\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Ir a selección\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Seguir selección\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Orbita sincrónica\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Rastrear selección\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Navegador del Sistema Solar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Navegador estelar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Tiempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x más rápido\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x más lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Congelar\tEspacio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tiempo real\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Invertir tiempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Establecer fecha..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Hora local"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Visualización"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Seleccionar modo de video"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Cambiar a pantalla completa\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Opciones"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Sitios..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Más estrellas\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Menos estrellas\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitudes automáticas\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Estilo de estrellas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Puntos difusos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "Puntos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Discos a escala"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luz ambiental"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Ninguna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "Baja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "Media"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Resolución de texturas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "Alta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anti-aliasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "Ve&r"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividir vista horizontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividir vista verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Borrar vista\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Vista única\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostrar marcos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizar hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Señaladores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Añadir señalador..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizar señaladores..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Demostración"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Guía del usuario"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Controles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "Licencia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "Acerca de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Acerca de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Equipo de Desarrollo de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia es un programa gratis y se distribuye sin garantía alguna."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autores:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Seleccionar objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Objeto: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Establecer hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Zona horaria: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Establecer hora actual"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir señalador"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Crear en >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva carpeta..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navegador del Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objetos del Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Navegador estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Más brillantes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Con planetas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Criterios de búsqueda estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Máximo de estrellas en la lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guía"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "&Ir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Establezca su destino:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Ir a objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "radios"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Cuadros por segundo: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Seleccione modo de visualización"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Opciones"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Cúmulos globulares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Grillas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Ecuatorial"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galáctica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Satélites menores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Etiquetas espacio profundo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Mostrar fronteras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Nombres latinos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Información"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrar estrellas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Mares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Tierras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Volcanes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Otros"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Etiquetar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Mostrar items"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Tamaño mínimo para etiquetar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "&Añadir carpeta de marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renombrar marcador o carpeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo nombre"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Establecer fecha e ir al planeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclipses lunares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "May"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Ecuatorial"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "límite del mundo conocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Fobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Júpiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturno"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturno"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Urano"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptuno"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Duración del día: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " debe pertenecer al mismo sistema estelar\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " estrella(s) con números de catálogo duplicados borrada(s).)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Texturas en baja resolución"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Texturas en resolución media"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Texturas en alta resolución"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Error leyendo el archivo de espacio profundo\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Límites de Constelaciones"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Órbita / Etiqueta"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Marcar items"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " no es un archivo PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Escala temporal: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radio: %.2f Rsol\n"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Error al leer el archivo estelar: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Error al abrir test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Eclipses Solares"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Sí:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">A:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Encontrar"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "hasta"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "eclipse en"
#~ msgid "Triangulum"
#~ msgstr "Triángulo"
#~ msgid "Triangulum Australe"
#~ msgstr "Triángulo Austral"
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tipo: "
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Cargando el catálogo de cielo profundo: "
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Cargando catálogo estelar: "
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "buttonGroup1"
#~ msgid "EclipseFinderDlgBase"
#~ msgstr "EclipseFinderDlgBase"
#~ msgid "EclipseFinderDlg"
#~ msgstr "EclipseFinderDlg"
#~ msgid "CelestialBrowserBase"
#~ msgstr "CelestialBrowserBase"
#~ msgid "CelestialBrowser"
#~ msgstr "CelestialBrowser"
#~ msgid "KdeApp"
#~ msgstr "KdeApp"
#~ msgid "LongLatDialog"
#~ msgstr "LongLatDialog"
#~ msgid "KdeGlWidget"
#~ msgstr "KdeGlWidget"
#~ msgid "KdePreferencesDialog"
#~ msgstr "KdePreferencesDialog"
#~ msgid "KdeUniqueCelestia"
#~ msgstr "KdeUniqueCelestia"
#~ msgid "KCelBookmarkMenu"
#~ msgstr "KCelBookmarkMenu"
#~ msgid "SelectionPopup"
#~ msgstr "SelectionPopup"
#~ msgid "Show Stars as Points"
#~ msgstr "Mostrar Estrellas como puntos"