3284 lines
91 KiB
Plaintext
3284 lines
91 KiB
Plaintext
# translation of uk.po to Ukrainian
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-27 10:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 13:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:738
|
||
msgid "DST"
|
||
msgstr "Лтн"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:738
|
||
msgid "STD"
|
||
msgstr "Стд"
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:342
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:343
|
||
msgid "Milky Way"
|
||
msgstr "Молочний шлях"
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
|
||
msgid "Loaded "
|
||
msgstr "Завантажено "
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
|
||
msgid " deep space objects"
|
||
msgstr " віддалені об’єкти"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
|
||
msgid "Loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "Завантаження програми фрагментів NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
|
||
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "Помилка під час завантаження програми фрагмента NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
|
||
msgid "Error in fragment program "
|
||
msgstr "Помилка у програмі фрагментів"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
|
||
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініціалізація програми фрагментів NV . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
|
||
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "Всі програми фрагментів NV успішно завантажено.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
|
||
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініціалізація програм фрагментів ABR . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
||
msgstr "Галактика (Тип за Хабблом: %s)"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:373
|
||
msgid "Loading image from file "
|
||
msgstr "Завантаження зображення з файла "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:391
|
||
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
||
msgstr ": тип зображення неможливо розпізнати або відобразити.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:654
|
||
msgid "Error opening image file "
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття файла зображення "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:661
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Помилка:"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:661
|
||
msgid " is not a PNG file.\n"
|
||
msgstr "не файл PNG.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:688
|
||
msgid "Error reading PNG image file "
|
||
msgstr "Помилка під час читання файла зображення PNG "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
|
||
msgid "Loading model: "
|
||
msgstr "Завантаження моделі: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
|
||
msgid " Model statistics: "
|
||
msgstr " Статистика моделі: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
|
||
msgid " vertices, "
|
||
msgstr " вершин, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
|
||
msgid " primitives, "
|
||
msgstr " примітивів, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
|
||
msgid " materials "
|
||
msgstr " матеріалів "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
|
||
msgid " unique)\n"
|
||
msgstr " специфічних)\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
|
||
msgid "Error loading model '"
|
||
msgstr "Помилка під час завантаження моделі \""
|
||
|
||
#: src/celengine/nebula.cpp:47
|
||
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
|
||
msgid "Error in .ssc file (line "
|
||
msgstr "Помилка у файлі .ssc (рядок"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:236
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:244
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " з "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:236
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:244
|
||
msgid " must be in same star system\n"
|
||
msgstr " має бути у тій же зоряній системі\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:796
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:859
|
||
msgid "parent body '"
|
||
msgstr "головне тіло \""
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:796
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:859
|
||
msgid "' of '"
|
||
msgstr "\" з \""
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:796
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:859
|
||
msgid "' not found.\n"
|
||
msgstr "\" не знайдено.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:805
|
||
msgid "warning duplicate definition of "
|
||
msgstr "попередження про подвійне визначення "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:839
|
||
msgid "bad alternate surface"
|
||
msgstr "неправильна альтернативна поверхня"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:853
|
||
msgid "bad location"
|
||
msgstr "погане розташування"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:560
|
||
msgid "Bad header for cross index\n"
|
||
msgstr "Неправильний заголовок для покажчика\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:573
|
||
msgid "Bad version for cross index\n"
|
||
msgstr "Неправильна версія для покажчика\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:595
|
||
msgid "Loading cross index failed at record "
|
||
msgstr "Помилка під час завантаження покажчика на запису "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:696
|
||
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
|
||
msgstr "Неправильний спектральний тип у базі даних зірок, зірка #\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:809
|
||
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
||
msgstr "Неправильний спектральний тип у базі даних зірок, зірка #"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:823
|
||
msgid " stars in binary database\n"
|
||
msgstr " зірок у двійковій базі даних\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:839
|
||
msgid "Total star count: "
|
||
msgstr "Загальна кількість зірок:"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:841
|
||
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
|
||
msgstr " зірок з номерами у каталозі, що повторюються, вилучено.)\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:872
|
||
msgid "Error in .stc file (line "
|
||
msgstr "Помилка у файлі .stc (рядок"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:902
|
||
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
||
msgstr "Некоректний запис: відсутній спектральний тип.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:909
|
||
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
||
msgstr "Некоректний запис: неправильний спектральний тип.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
|
||
msgid "Barycenter "
|
||
msgstr "Баріцентр "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
|
||
msgid " does not exist.\n"
|
||
msgstr " не існує.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1052
|
||
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
||
msgstr "Некоректний запис: відсутнє пряме сходження\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1059
|
||
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
||
msgstr "Некоректний запис: відсутнє схилення.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1066
|
||
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
||
msgstr "Некоректний запис: відсутня відстань.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
|
||
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
||
msgstr "Некоректний запис: відсутня зоряна величина.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1105
|
||
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
|
||
msgstr "Некоректна зірка: слід задати абсолютну (а не видиму) величину для зірки поряд з початком координат\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1239
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1240
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Сонце"
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
||
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
||
msgstr "Створення плиткових текстур. Ширина="
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
||
msgid ", max="
|
||
msgstr ", макс.="
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1024
|
||
msgid "Creating ordinary texture: "
|
||
msgstr "Створення звичайної текстури: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
|
||
msgid "Loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "Завантаження вершинної програми NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
|
||
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "Помилка під час завантаження вершинної програми NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
|
||
msgid "Error in vertex program "
|
||
msgstr "Помилка у вершинній програмі"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
|
||
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "Завантаження вершинної програми ABR: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
|
||
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "Помилка під час завантаження вершинної програми ABR: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
|
||
msgid ", line "
|
||
msgstr ", рядок "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
|
||
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініціалізація вершинних програм NV . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
|
||
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "Всі вершинні програми NVуспішно завантажено.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
|
||
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініціалізація вершинних програм ARB . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
|
||
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "Всі вершинні програми ARB успішно завантажено.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
|
||
msgid "Error reading favorites file."
|
||
msgstr "Помилка під час читання файла обраного."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
|
||
msgid "Orientation: "
|
||
msgstr "Орієнтація: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
|
||
msgid "Error opening script file."
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття файла скрипта."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening script '%s'"
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття скрипта '%s'"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
|
||
msgid "Unknown error opening script"
|
||
msgstr "Невідома помилка під час відкриття скрипта"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
|
||
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
||
msgstr "Помилка під час ініціалізації співпрограми скрипта"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:634
|
||
msgid "Invalid filetype"
|
||
msgstr "Некоректний тип файлу"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2017
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
||
msgstr "Межа величини: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
|
||
msgid "Markers enabled"
|
||
msgstr "Маркери дозволені"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
|
||
msgid "Markers disabled"
|
||
msgstr "Маркери заборонені"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
|
||
msgid "Goto surface"
|
||
msgstr "Перейти до поверхні"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
|
||
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
||
msgstr "Режим 'висота-азимут' увімкнено"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
|
||
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
||
msgstr "Режим 'висота-азимут' вимкнено"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1467
|
||
msgid "Star style: fuzzy points"
|
||
msgstr "Стиль зірок: розпливчаті крапки"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
|
||
msgid "Star style: points"
|
||
msgstr "Стиль зірок: крапки"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
|
||
msgid "Star style: scaled discs"
|
||
msgstr "Стиль зірок: масштабовані диски"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1486
|
||
msgid "Comet tails enabled"
|
||
msgstr "Хвости комет дозволені"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1489
|
||
msgid "Comet tails disabled"
|
||
msgstr "Хвости комет заборонені"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1504
|
||
msgid "Render path: Basic"
|
||
msgstr "Шлях відображення: базовий"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1507
|
||
msgid "Render path: Multitexture"
|
||
msgstr "Шлях відображення: мультитекстура"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1510
|
||
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: блоки обчислення NVIDIA"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: вершинні програми OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
|
||
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: блоки обчислення і вершинні програми NVIDIA"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: вершинні програми OpenGL/блоки обчислення NVIDIA"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
|
||
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: вершинні/фрагментові програми OpenGL 1.5"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
|
||
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: NVIDIA GeForce FX"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
|
||
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "Шлях відтворення: OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1551
|
||
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
||
msgstr "Автозбільшення дозволене"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
|
||
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
||
msgstr "Автозбільшення заборонене"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
|
||
msgid "Time and script are paused"
|
||
msgstr "Час та скрипт призупинені"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
|
||
msgid "Time is paused"
|
||
msgstr "Час зупинено"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1620
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Відновлення"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
||
msgstr "Світлове запізнювання: %.4f г "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
||
msgstr "Світлове запізнювання: %d хв %.1f сек"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
||
msgstr "Світлове запізнювання: %d год %d хв %.1f сек"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1726
|
||
msgid "Light travel delay included"
|
||
msgstr "Світлове запізнювання включене"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
|
||
msgid "Light travel delay switched off"
|
||
msgstr "Світлове запізнювання вимкнене"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
|
||
msgid "Light travel delay ignored"
|
||
msgstr "Світлове запізнювання ігнорується"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
|
||
msgid "Using normal surface textures."
|
||
msgstr "Використання нормальних текстур поверхонь."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
|
||
msgid "limit of knowledge"
|
||
msgstr "межа знань"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1787
|
||
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
||
msgstr "Використання межі знань текстур поверхонь"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Стеження"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1875
|
||
msgid "Time: Forward"
|
||
msgstr "Час: вперед"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1877
|
||
msgid "Time: Backward"
|
||
msgstr "Час: назад"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
|
||
msgid "Time rate"
|
||
msgstr "Швидкість"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1944
|
||
msgid "Low res textures"
|
||
msgstr "Текстури низької роздільної здатності"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1947
|
||
msgid "Medium res textures"
|
||
msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1950
|
||
msgid "High res textures"
|
||
msgstr "Текстури високої роздільної здатності"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1989
|
||
msgid "Sync Orbit"
|
||
msgstr "Синхронна орбіта"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1995
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Захоплення"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2001
|
||
msgid "Chase"
|
||
msgstr "Гонитва"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
||
msgstr "Межа автозбільшення на 45 градусів: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
||
msgstr "Рівень розсіювання світла: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2104
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
|
||
msgid "Light gain"
|
||
msgstr "Підсилення світла"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2476
|
||
msgid "GL error: "
|
||
msgstr "Помилка GL: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2576
|
||
msgid "View too small to be split"
|
||
msgstr "Зображення дуже мале для розділення"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2579
|
||
msgid "Added view"
|
||
msgstr "Доданий вигляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2820
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
|
||
msgid "ly"
|
||
msgstr "св.р."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2824
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
||
msgid "au"
|
||
msgstr "а.о."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2845
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " днів"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2847
|
||
msgid " hours"
|
||
msgstr " годин"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2849
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr " хвилин"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2887
|
||
msgid "Apparent diameter: "
|
||
msgstr "Видимий діаметр: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
|
||
msgid "Apparent magnitude: "
|
||
msgstr "Видима зоряна величина: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2906
|
||
msgid "Absolute magnitude: "
|
||
msgstr "Абсолютна величина:"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2928
|
||
msgid "RA: "
|
||
msgstr "ПС: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2932
|
||
msgid "Dec: "
|
||
msgstr "Схил.:"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2964
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3064
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3124
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
|
||
msgid "Distance: "
|
||
msgstr "Відстань: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2970
|
||
msgid "Star system barycenter\n"
|
||
msgstr "Центр тяжіння зоряної системи \n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
||
msgstr " Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2980
|
||
msgid "Luminosity: "
|
||
msgstr "Світимість: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2980
|
||
msgid "x Sun"
|
||
msgstr " сонячних"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2981
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
|
||
msgid "Class: "
|
||
msgstr "Клас: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2983
|
||
msgid "Neutron star"
|
||
msgstr "Нейтронна зірка"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2985
|
||
msgid "Black hole"
|
||
msgstr "Чорна дірка"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
|
||
msgid "Surface temp: "
|
||
msgstr "Темп. поверхні:"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2998
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3041
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3074
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
|
||
msgid "Radius: "
|
||
msgstr "Радіус: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
|
||
msgid "Rsun"
|
||
msgstr "R_сонця"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3011
|
||
msgid "Rotation period: "
|
||
msgstr "Період обертання: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3019
|
||
msgid "Planetary companions present\n"
|
||
msgstr "Присутня планетарна система\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3037
|
||
msgid "Distance from center: "
|
||
msgstr "Відстань від центру:"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
|
||
msgid "Day length: "
|
||
msgstr "Тривалість дня:"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3101
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Температура: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
||
msgstr "Видима величина: %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3318
|
||
msgid " LT"
|
||
msgstr " НТ"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3327
|
||
msgid "Real time"
|
||
msgstr "Реальний час"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3329
|
||
msgid "-Real time"
|
||
msgstr "-Реальний час"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3333
|
||
msgid "Time stopped"
|
||
msgstr "Час зупинений"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3338
|
||
msgid " faster"
|
||
msgstr " раз швидше"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3343
|
||
msgid " slower"
|
||
msgstr " раз повільніше"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3349
|
||
msgid " (Paused)"
|
||
msgstr "(Призупинено)"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3367
|
||
msgid "FPS: "
|
||
msgstr "Кд/с: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3369
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Швидкість: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3398
|
||
msgid "Travelling "
|
||
msgstr "Подорож "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3411
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "Трек "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3423
|
||
msgid "Follow "
|
||
msgstr "Стеження "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3428
|
||
msgid "Sync Orbit "
|
||
msgstr "Синхронна орбіта"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3433
|
||
msgid "Lock "
|
||
msgstr "Захоплення "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3442
|
||
msgid "Chase "
|
||
msgstr "Гонитва "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3458
|
||
msgid "FOV: "
|
||
msgstr "Поле зору: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3564
|
||
msgid "Target name: "
|
||
msgstr "Ім'я цілі: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3646
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " при "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3647
|
||
msgid " fps"
|
||
msgstr " кд/с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3649
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Recording"
|
||
msgstr " Записування"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3651
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Paused"
|
||
msgstr " Призупинено"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3670
|
||
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
||
msgstr "F11 Запуск/Пауза F12 Зупинка"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3679
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3682
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Режим редагування"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3748
|
||
msgid "Loading solar system catalog: "
|
||
msgstr "Завантаження каталогу зоряної системи: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3789
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3824
|
||
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
||
msgstr "Відсутній файл ліцензії \"License.txt\"!"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3845
|
||
msgid "Error reading configuration file."
|
||
msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3852
|
||
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
||
msgstr "Помилка під час ініціалізації бібліотеки SPICE."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3899
|
||
msgid "Cannot read star database."
|
||
msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
|
||
msgid "Error reading deep sky file\n"
|
||
msgstr "Помилка під час читання файла далеких об’єктів\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4217
|
||
msgid "Error opening "
|
||
msgstr "Помилка відкриття"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3982
|
||
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття каталогу сонячної системи.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4015
|
||
msgid "Error opening asterisms file."
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття файла астероїдів."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4030
|
||
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття файла меж сузір’їв."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4095
|
||
msgid "render path: "
|
||
msgstr "шлях відтворення: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4106
|
||
msgid "Failed to initialize renderer"
|
||
msgstr "Помилка ініціалізації відображення"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4122
|
||
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час завантаження шрифту; текст не буде видимим.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4179
|
||
msgid "Error reading cross index "
|
||
msgstr "Помилка під час читання покажчика "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
|
||
msgid "Loaded cross index "
|
||
msgstr "Завантажено покажчик "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4202
|
||
msgid "Error reading star names file\n"
|
||
msgstr "Помилка під час читання назв у файлі зірок\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4225
|
||
msgid "Error reading stars file\n"
|
||
msgstr "Помилка під час читання файла зірок\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4252
|
||
msgid "Error opening star catalog "
|
||
msgstr "Помилка під час відкриття каталогу зірок "
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час створення файла ogg %s для ролика.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
|
||
msgid "Internal Ogg library error."
|
||
msgstr "Помилка у внутрішній бібліотеці OGG."
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
|
||
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora відео: %s %.2f(%d/%d) к/с якість %d %dx%d відступ (%dx%d)\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
||
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - записано %d кадрів\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/url.cpp:333
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:613
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
|
||
msgid "Vendor: "
|
||
msgstr "Постачальник: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:618
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945
|
||
msgid "Renderer: "
|
||
msgstr "Відеокарта: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:623
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Версія: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:633
|
||
msgid "GLSL version: "
|
||
msgstr "Версія GLSL: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:644
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
|
||
msgid "Max simultaneous textures: "
|
||
msgstr "Максимальна кількість текстур одночасно: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:651
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
|
||
msgid "Max texture size: "
|
||
msgstr "Максимальний розмір текстури: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:660
|
||
msgid "Max cube map size: "
|
||
msgstr "Макс. розмір кубічної карти: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:668
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
|
||
msgid "Point size range: "
|
||
msgstr "Діапазон розмірів точки: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:673
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
|
||
msgid "Supported Extensions:"
|
||
msgstr "Підтримувані додатки:"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1378
|
||
msgid "Windowed Mode"
|
||
msgstr "Віконний режим"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1500
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:400
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
||
msgid "Asteroids"
|
||
msgstr "Астероїди"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1502
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:402
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
||
msgid "Comets"
|
||
msgstr "Комети"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1504
|
||
msgid "Invisibles"
|
||
msgstr "Невидимі об’єкти"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1506
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:404
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
||
msgid "Moons"
|
||
msgstr "Місяці"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1543
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1658
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:406
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:484
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
||
msgid "Planets"
|
||
msgstr "Планети"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:408
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
||
msgid "Spacecraft"
|
||
msgstr "Космічні кораблі"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1600
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1646
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1669
|
||
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "&Перейти"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1670
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "&Спостерігати"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1602
|
||
msgid "S&ync Orbit"
|
||
msgstr "Син&хронна орбіта"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1603
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1647
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1671
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Інформація"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1606
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
||
msgid "&Reference Vectors"
|
||
msgstr "&Базисні вектори"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1607
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
||
msgid "Show Body Axes"
|
||
msgstr "Показувати осі тіла"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
||
msgid "Show Frame Axes"
|
||
msgstr "Показувати осі вікна"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
|
||
msgid "Show Sun Direction"
|
||
msgstr "Показувати напрямок на сонце"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
|
||
msgid "Show Velocity Vector"
|
||
msgstr "Показувати вектор швидкості"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1623
|
||
msgid "&Satellites"
|
||
msgstr "&Супутники"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:352
|
||
msgid "&Alternate Surfaces"
|
||
msgstr "&Альтернативні поверхні"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:463
|
||
msgid "Orbiting Bodies"
|
||
msgstr "Тіла, що обертаються"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1683
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
||
msgid "&Unmark"
|
||
msgstr "&Зняти позначку"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1685
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&Позначити"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3096
|
||
msgid "Loading: "
|
||
msgstr "Завантаження: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3253
|
||
#: src/celutil/util.cpp:72
|
||
#: src/celutil/util.cpp:76
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "uk"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3255
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
||
msgid "WinLangID"
|
||
msgstr "422"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3757
|
||
msgid "Copied URL"
|
||
msgstr "Копійована адреса"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3852
|
||
msgid "Loading URL"
|
||
msgstr "Завантаження адреси"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
|
||
msgid "Error opening script"
|
||
msgstr "Помилка відкриття скрипта"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3883
|
||
msgid "Error loading script"
|
||
msgstr "Помилка завантаження скрипта"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3888
|
||
msgid "Running script"
|
||
msgstr "Виконання скрипта"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Planet"
|
||
msgstr "Планета"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "Супутник"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Початок"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
|
||
#: data/data.cpp:3
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "Земля"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
|
||
#: data/data.cpp:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Jupiter"
|
||
msgstr "Юпітер"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
|
||
#: data/data.cpp:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saturn"
|
||
msgstr "Сатурн"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
|
||
#: data/data.cpp:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Uranus"
|
||
msgstr "Уран"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
|
||
#: data/data.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Neptune"
|
||
msgstr "Нептун"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
|
||
#: data/data.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pluto"
|
||
msgstr "Плутон"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
||
msgid "Distance (ly)"
|
||
msgstr "Відстань (у св.р.)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
||
msgid "App. mag"
|
||
msgstr "Вид. величина"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
||
msgid "Abs. mag"
|
||
msgstr "Абс. величина"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
||
msgid "Universal Time"
|
||
msgstr "Всесвітній час"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:96
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
||
msgid "Local Time"
|
||
msgstr "За місцевим часом"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
||
msgid "Time Zone Name"
|
||
msgstr "Часовий пояс"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
||
msgid "UTC Offset"
|
||
msgstr "Відступ від UTC"
|
||
|
||
#: src/celestia/winsplash.cpp:143
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Celestial Browser"
|
||
msgstr "Переглядач неба"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
|
||
#: data/data.cpp:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Moon"
|
||
msgstr "Місяць"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
|
||
msgid "Asteroid"
|
||
msgstr "Астероїд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
|
||
msgid "Comet"
|
||
msgstr "Комета"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Невидиме тіло"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
|
||
msgid "Barycenter"
|
||
msgstr "Баріцентр"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
|
||
msgid "Small Body"
|
||
msgstr "Мале тіло"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
|
||
msgid "Dwarf Planet"
|
||
msgstr "Карликова планета"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Eclipse Finder"
|
||
msgstr "Пошук затемнень"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
||
msgid "&Add Bookmark"
|
||
msgstr "&Додати закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
||
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
||
msgstr "Додати закладку для поточного документу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
||
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
||
msgstr "Додати &відносну закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
||
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
||
msgstr "Додати відносну закладку на поточний документ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
||
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
||
msgstr "Додати закладку &налаштувань"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
||
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
||
msgstr "Додати закладку налаштувань на поточний документ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
msgstr "Впорядкуйте вашу збірку закладок у окремому вікні"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Нова тека..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
msgstr "Створіть нову теку закладок у цьому меню"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
||
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
||
msgstr "Порожня адреса не може бути додана як закладка"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
|
||
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"З встановленою вами Celestia, здається, не все гаразд. Не знайдено теки, де встановлено вікно вітання.\n"
|
||
"Запуск Celestia продовжуватиметься, але у програмі, можливо, будуть відсутні деякі файли даних, отже вона працюватиме неправильно, будь ласка, перевірте чи вірно встановлено Celestia."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
|
||
msgid "Go to &URL..."
|
||
msgstr "Перейти за &адресою..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
|
||
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
||
msgstr "Перейти у точку з &довг./шир."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Назад"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "&Вперед"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "На початок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "На повний екран"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "Копіювати адресу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
|
||
msgid "Set Time..."
|
||
msgstr "Встановити час..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
|
||
msgid "Set Time to Now"
|
||
msgstr "Встановити теперішній час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
|
||
msgid "Accelerate Time"
|
||
msgstr "Прискорити час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
|
||
msgid "Decelerate Time"
|
||
msgstr "Уповільнити час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
|
||
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
||
msgstr "Прискорити час (x2)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
|
||
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
||
msgstr "Уповільнити час (/2)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
||
msgid "Pause Time"
|
||
msgstr "Призупинити час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
||
msgid "Reverse Time"
|
||
msgstr "Обернути напрямок часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
||
msgid "Split View Vertically"
|
||
msgstr "Розділити перегляд вертикально"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
||
msgid "Split View Horizontally"
|
||
msgstr "Розділити перегляд горизонтально"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
|
||
msgid "Cycle View"
|
||
msgstr "Циклічний перегляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
||
msgid "Single View"
|
||
msgstr "Єдина область"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
||
msgid "Delete View"
|
||
msgstr "Вилучити вікно"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
||
msgid "Frames Visible"
|
||
msgstr "Видимі роздільники"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
|
||
msgid "Active Frame Visible"
|
||
msgstr "Видимі роздільники активного"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
|
||
msgid "Synchronize Time"
|
||
msgstr "Синхронізувати час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
|
||
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
||
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
|
||
msgid "Go To Surface"
|
||
msgstr "Перейти до поверхні"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
|
||
msgid "Show Stars"
|
||
msgstr "Показувати зорі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
||
msgid "Show Planets"
|
||
msgstr "Показувати планети"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
||
msgid "Show Galaxies"
|
||
msgstr "Показувати галактики"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
||
msgid "Show Partial Trajectories"
|
||
msgstr "Показувати часткові орбіти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
||
msgid "Show Nebulae"
|
||
msgstr "Показувати туманності"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
||
msgid "Show Open Clusters"
|
||
msgstr "Показувати розсіяні туманності"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
||
msgid "Show Constellations"
|
||
msgstr "Показувати сузір’я"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
||
msgid "Show CloudMaps"
|
||
msgstr "Показувати карти хмар"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
||
msgid "Show Cloud Shadows"
|
||
msgstr "Показувати тіні хмар"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
||
msgid "Show Orbits"
|
||
msgstr "Показувати орбіти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
||
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
||
msgstr "Показувати орбіти астероїдів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
||
msgid "Show Comet Orbits"
|
||
msgstr "Показувати орбіти комет"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
||
msgid "Show Moon Orbits"
|
||
msgstr "Показувати місячні орбіти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
||
msgid "Show Star Orbits"
|
||
msgstr "Показувати орбіти зірок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
||
msgid "Show Planet Orbits"
|
||
msgstr "Показувати орбіти планет"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
||
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
||
msgstr "Показувати орбіти космічних кораблів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
||
msgid "Show Celestial Grid"
|
||
msgstr "Показувати небесну сітку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
||
msgid "Show Night Side Lights"
|
||
msgstr "Показувати вогні на нічній стороні"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
||
msgid "Show Markers"
|
||
msgstr "Показувати позначки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
||
msgid "Show Atmospheres"
|
||
msgstr "Показувати атмосфери"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
||
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "Показувати згладжені лінії орбіт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
||
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "Показувати тіні затемнень"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
||
msgid "Cycle Star Mode"
|
||
msgstr "Режим періодичний зірок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
|
||
msgid "Show Ring Shadows"
|
||
msgstr "Показувати тіні від кілець"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
|
||
msgid "Show Boundaries"
|
||
msgstr "Показувати межі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Auto Magnitudes"
|
||
msgstr "Автоматичні величини"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
|
||
msgid "Show Comet Tails"
|
||
msgstr "Показувати хвости комет"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
||
msgid "Show Star Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки зірок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
|
||
msgid "Show Planet Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки планет"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
|
||
msgid "Show Moon Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки місяців"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
||
msgid "Show Comet Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки комет"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
|
||
msgid "Show Constellation Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки сузір’їв"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
||
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
||
msgstr "Мітки сузір’їв латиною"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
||
msgid "Show Galaxy Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки галактик"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
||
msgid "Show Nebula Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки туманностей"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
||
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки розсіяних скупчень"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
||
msgid "Show Asteroid Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки астероїдів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
||
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки косм. корабл."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
||
msgid "Show Location Labels"
|
||
msgstr "Показувати мітки місць"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
||
msgid "Display Local Time"
|
||
msgstr "Показувати місцевий час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
|
||
msgid "Show City Locations"
|
||
msgstr "Показувати місця міст"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
|
||
msgid "Show Observatory Locations"
|
||
msgstr "Показувати місця обсерваторій"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
|
||
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
||
msgstr "Показувати місця посадок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
|
||
msgid "Show Crater Locations"
|
||
msgstr "Показувати місця кратерів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
|
||
msgid "Show Mons Locations"
|
||
msgstr "Показувати місця гір"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
||
msgid "Show Terra Locations"
|
||
msgstr "Показувати місця материків"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
||
msgid "Show Vallis Locations"
|
||
msgstr "Показувати розташування долин"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
||
msgid "Show Mare Locations"
|
||
msgstr "Показувати розташування морів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
||
msgid "Show Other Locations"
|
||
msgstr "Показувати інші місця"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
|
||
msgid "Wireframe Mode"
|
||
msgstr "Каркасний режим"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
||
msgid "Center on Orbit"
|
||
msgstr "Центрувати на орбіті"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Основний"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
||
msgid "Multitexture"
|
||
msgstr "Мультитекстура"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
||
msgid "NvCombiners"
|
||
msgstr "NvCombiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
||
msgid "DOT3 ARBVP"
|
||
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
||
msgid "NvCombiner NvVP"
|
||
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
||
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
||
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
||
msgid "ARBFP ARBVP"
|
||
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
||
msgid "NV30"
|
||
msgstr "NV30"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
|
||
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
||
msgstr "Шлях циклічного відтворення OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
||
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
||
msgstr "Синхронізувати частоту відео кадрів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
||
msgid "Grab Image"
|
||
msgstr "Захопити зображення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
|
||
msgid "Capture Video"
|
||
msgstr "Захоплення відео"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
|
||
msgid "OpenGL info"
|
||
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
|
||
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
||
msgstr "Показувати панель закладок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991
|
||
msgid "OpenGL Info"
|
||
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443
|
||
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
||
msgstr "Цю версію Celestia не було зібрано з підтримкою запису відеороликів."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "Перейти за адресою"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "Введення URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565
|
||
msgid "Object: "
|
||
msgstr "Об'єкт:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570
|
||
msgid "Longitude: "
|
||
msgstr "Довгота:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Схід"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Захід"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579
|
||
msgid "Latitude: "
|
||
msgstr "Широта:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Північ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Південь"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588
|
||
msgid "Altitude: "
|
||
msgstr "Висота:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "км."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663
|
||
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
||
msgstr "Celestia зустрілася з помилкою, виконуючи ваш скрипт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
||
msgid "Celestia"
|
||
msgstr "Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
||
msgid "Use alternate configuration file"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативний конфігураційний файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
||
msgid "Use alternate installation directory"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативну теку для інсталяції"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
||
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
||
msgstr "Використовувати додаткову теку \"extras\""
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
||
msgid "Start fullscreen"
|
||
msgstr "Запускати на повний екран"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
||
msgid "Disable splash screen"
|
||
msgstr "Вимкнути вікно вітання"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
||
msgid "Start and go to url"
|
||
msgstr "Почати і перейти за адресою"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
|
||
"Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
|
||
"Serhij Dubyk (Сергій Дубик)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
||
"Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
||
"dubyk@library.lviv.ua"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
||
msgid "Celestia Preferences"
|
||
msgstr "Налаштування Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Відтворення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показувати"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Зірки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
||
msgid "Galaxies"
|
||
msgstr "Галактики"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
||
msgid "Nebulae"
|
||
msgstr "Туманності"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
||
msgid "Open Clusters"
|
||
msgstr "Розсіяні скупчення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
||
msgid "Atmospheres"
|
||
msgstr "Атмосфери"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Хмари"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
||
msgid "Cloud Shadows"
|
||
msgstr "Тіні хмар"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
||
msgid "Night Side Lights"
|
||
msgstr "Вогні нічного боку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
||
msgid "Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "Тіні затемнення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
||
msgid "Comet Tails"
|
||
msgstr "Хвости комет"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
||
msgid "Orbits"
|
||
msgstr "Орбіти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
||
msgid "Partial Trajectories"
|
||
msgstr "Часткові траєкторії"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
||
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "Плавні лінії орбіт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
||
msgid "Celestial Grid"
|
||
msgstr "Координатну сітку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
||
msgid "Constellations"
|
||
msgstr "Сузір'я"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Позначки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
||
msgid "Ring Shadows"
|
||
msgstr "Тіні від кілець"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
||
msgid "Constellation Boundaries"
|
||
msgstr "Межі сузір'їв"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
||
msgid "Orbits / Labels"
|
||
msgstr "Орбіти / Мітки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
||
msgid "Constellations in Latin"
|
||
msgstr "Сузір'я латиною"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
||
msgid "Spacecrafts"
|
||
msgstr "Космічні кораблі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Місця"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "Розсіяне світло"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
||
msgid "Limiting Magnitude"
|
||
msgstr "Обмеження величини"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
||
msgid "Info Text"
|
||
msgstr "Інформаційний текст"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr "Рівень: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
||
msgid "Terse"
|
||
msgstr "Коротко"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Докладно"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
||
msgid "Resolution: "
|
||
msgstr "Роздільна здатність: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низька"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Помірна"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Висока"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
||
msgid "Automatic FOV"
|
||
msgstr "Автоматичне поле зору"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
||
msgid "Screen DPI: "
|
||
msgstr "Роздільна здатність екрана: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
||
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
||
msgstr "Відстань перегляду (cм): "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
||
msgid "Cities"
|
||
msgstr "Міста"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
||
msgid "Observatories"
|
||
msgstr "Обсерваторії"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
||
msgid "Landing Sites"
|
||
msgstr "Місця посадок"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
||
msgid "Craters"
|
||
msgstr "Кратери"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
||
msgid "Mons"
|
||
msgstr "Гори"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
||
msgid "Terra"
|
||
msgstr "Континенти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
||
msgid "Vallis"
|
||
msgstr "Долини"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
||
msgid "Mare"
|
||
msgstr "Моря"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інші"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
||
msgid "Minimum Feature Size"
|
||
msgstr "Мінімальний розмір об’єкта"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "Дата/Час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Відображення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
||
msgid "Timezone: "
|
||
msgstr "Часовий пояс:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
||
msgid "Format: "
|
||
msgstr "Формат: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
||
msgid "Local Format"
|
||
msgstr "Місцевий формат"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
||
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
||
msgstr "Місцевий час підтримується лише між 1902 та 2037 роками.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
||
msgid "Julian Date: "
|
||
msgstr "Дата за юліанським календарем: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Зараз"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Selection: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Вибор: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
||
msgid "Include Light Travel Time"
|
||
msgstr "Враховувати швидкість світла"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
||
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
||
msgstr "Не враховувати швидкість світла "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
||
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
||
msgstr "<b>OpenGL 1.1 без додатків</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
||
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Мультитекстури і додаток ARB_texenv_combine</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
||
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
msgstr "<b>Блоки обчислень NVIDIA, без вершинних програм</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
||
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Додаток ARB_texenv_DOT3, Додаток ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
||
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
|
||
msgstr "<b>Блоки обчислень NVIDIA, додаток NV_vertex_program</b><br> забезпечують карти опуклості, кільцеві тіні і дзеркальне відсвічування на всіх відеокартках Geforce або ATI Radeon, але NvCombiner ARBVP є трохи кращим рішенням для користувачів Geforce"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
||
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>NVIDIA блоки обчислень, додаток ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
||
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
||
msgstr "<b>ARB_fragment_program та ARB_vertex_program extensions</b><br>забезпечують додаткові ефекти на відеокартках Geforce FX та Radeon 9700"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
||
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
msgstr "<b>NV_fragment_program та ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
||
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
||
msgstr "<b>Мова затінювання OpenGL 2.0</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
|
||
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
||
msgstr "Файла %1 не існує, використовується файл типових налаштувань %2/celestia.cfg"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
|
||
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
||
msgstr "Тека %1 не існує, використовується типова %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
|
||
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
||
msgstr "Теки додатків %1 не існує"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
|
||
msgid "Abs (app) mag: "
|
||
msgstr "Абс. (вид.) величина: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
|
||
msgid "Surface Temp: "
|
||
msgstr "Темп. поверхні:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
|
||
msgid "Marked objects"
|
||
msgstr "Відмічені об'єкти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "В&ибрати"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "По &центру"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
|
||
msgid "S&ynch Orbit"
|
||
msgstr "Син&х. обертання"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
|
||
msgid "Unmark &All"
|
||
msgstr "Зняти &всі позначки"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Ромб"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Трикутник"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
|
||
msgid "Filled Square"
|
||
msgstr "Заповнений квадрат"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Плюс"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
|
||
msgid "Left Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка ліворуч"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
|
||
msgid "Right Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка праворуч"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
|
||
msgid "Up Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка вгору"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
|
||
msgid "Down Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка вниз"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Коло"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайні"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:410
|
||
msgid "Small Bodies"
|
||
msgstr "Малі тіла"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:412
|
||
msgid "Dwarf Planets"
|
||
msgstr "Карликові планети"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
||
msgid "Duration: %1"
|
||
msgstr "Тривалість: %1"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
||
msgid "Size: %1 MB"
|
||
msgstr "Розмір: %1 Мб"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
||
msgid "Current size: %1 x %2"
|
||
msgstr "Поточний розмір: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
||
msgid "Current width: %1 x %2"
|
||
msgstr "Поточна ширина: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
||
msgid "Current height: %1 x %2"
|
||
msgstr "Поточна висота: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr "Ви повинні вказати назву файла."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Error initializing movie capture."
|
||
msgstr "Помилка під час ініціалізації захоплення відео."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Navigation"
|
||
msgstr "&Навігація"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Об'єкти"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "OpenGL Render Path"
|
||
msgstr "Шлях відтворення OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MultiView"
|
||
msgstr "Мультиперегляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Головна панель інструментів"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dist."
|
||
msgstr "Відст."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "App. Mag."
|
||
msgstr "Вид. вел."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abs. Mag."
|
||
msgstr "Абс. вел."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With Planets"
|
||
msgstr "З планетами"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Brightest (Abs.)"
|
||
msgstr "Яскравість (Абс.)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Brightest (App.)"
|
||
msgstr "Яскравість (Вид.)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Найближчі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрити"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Alt+C"
|
||
msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновлення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Search parameters"
|
||
msgstr "Пошукові параметри"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Solar Eclipses"
|
||
msgstr "Сонячні затемнення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "On:"
|
||
msgstr "На:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Moon Eclipses"
|
||
msgstr "Місячні затемнення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Від:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video Capture"
|
||
msgstr "Захоплення відео"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save As:"
|
||
msgstr "Зберегти як:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "*.ogg"
|
||
msgstr "*.ogg"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Відношення сторін:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточне"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "11:9"
|
||
msgstr "11:9"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image Size:"
|
||
msgstr "Розмір зображення:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "Частота кадрів:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video Quality:"
|
||
msgstr "Якість відео:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Play Video when capture is done"
|
||
msgstr "Відтворити відео після завершення захоплення"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Використання"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
||
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Натисніть <b>F11</b>, щоб почати або призупинити запис<br>\n"
|
||
"Натисніть <b>F12</b>, щоб завершити запис</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Зауважте, що зміна розмірів головного вікна неможлива до завершення захоплення</p>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Гаразд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Скасувати"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:1
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "Меркурій"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:2
|
||
msgid "Venus"
|
||
msgstr "Венера"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:5
|
||
msgid "Mars"
|
||
msgstr "Марс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:6
|
||
msgid "Phobos"
|
||
msgstr "Фобос"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:7
|
||
msgid "Deimos"
|
||
msgstr "Деймос"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:9
|
||
msgid "Amalthea"
|
||
msgstr "Амальтея"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:10
|
||
msgid "Io"
|
||
msgstr "Іо"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:11
|
||
msgid "Europa"
|
||
msgstr "Європа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:12
|
||
msgid "Ganymede"
|
||
msgstr "Ганімед"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:13
|
||
msgid "Callisto"
|
||
msgstr "Каллісто"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:15
|
||
msgid "Prometheus"
|
||
msgstr "Прометей"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:16
|
||
msgid "Pandora"
|
||
msgstr "Пандора"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:17
|
||
msgid "Epimetheus"
|
||
msgstr "Епіметей"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:18
|
||
msgid "Janus"
|
||
msgstr "Янус"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:19
|
||
msgid "Mimas"
|
||
msgstr "Мімас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:20
|
||
msgid "Enceladus"
|
||
msgstr "Енкелад"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:21
|
||
msgid "Tethys"
|
||
msgstr "Тетіс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:22
|
||
msgid "Dione"
|
||
msgstr "Діона"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:23
|
||
msgid "Rhea"
|
||
msgstr "Рея"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:24
|
||
msgid "Titan"
|
||
msgstr "Титан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:25
|
||
msgid "Hyperion"
|
||
msgstr "Гіперіон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:26
|
||
msgid "Iapetus"
|
||
msgstr "Япет"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:27
|
||
msgid "Phoebe"
|
||
msgstr "Феба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:29
|
||
msgid "Miranda"
|
||
msgstr "Міранда"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:30
|
||
msgid "Ariel"
|
||
msgstr "Аріель"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:31
|
||
msgid "Umbriel"
|
||
msgstr "Умбріель"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:32
|
||
msgid "Titania"
|
||
msgstr "Тітанія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:33
|
||
msgid "Oberon"
|
||
msgstr "Оберон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:35
|
||
msgid "Larissa"
|
||
msgstr "Ларісса"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:36
|
||
msgid "Proteus"
|
||
msgstr "Протей"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:37
|
||
msgid "Triton"
|
||
msgstr "Тритон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:38
|
||
msgid "Nereid"
|
||
msgstr "Нереїда"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:39
|
||
msgid "Pluto-Charon"
|
||
msgstr "Плутон-Харон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:41
|
||
msgid "Charon"
|
||
msgstr "Харон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:42
|
||
msgid "NORTH AMERICA"
|
||
msgstr "ПІВНІЧНА АМЕРИКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:43
|
||
msgid "SOUTH AMERICA"
|
||
msgstr "ПІВДЕННА АМЕРИКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:44
|
||
msgid "EURASIA"
|
||
msgstr "ЄВРАЗІЯ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:45
|
||
msgid "AFRICA"
|
||
msgstr "АФРИКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:46
|
||
msgid "AUSTRALIA"
|
||
msgstr "АВСТРАЛІЯ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:47
|
||
msgid "ANTARCTICA"
|
||
msgstr "АНТАРКТИДА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:48
|
||
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПІВНІЧНИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:49
|
||
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПІВДЕННИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:50
|
||
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПІВНІЧНИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:51
|
||
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПІВДЕННИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:52
|
||
msgid "INDIAN OCEAN"
|
||
msgstr "ІНДІЙСЬКИЙ ОКЕАН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:53
|
||
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
||
msgstr "АРКТИЧНИЙ ОКЕАН"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
||
msgid "&Open Script..."
|
||
msgstr "&Відкрити скрипт..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скрипти"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Заповнювач"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
||
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
||
msgstr "Захопити &зображення...\tF10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
||
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
||
msgstr "Захопити &відео...\tShift+F10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Ви&xід"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
||
msgid "Select &Sol\tH"
|
||
msgstr "&Вибрати Сонце\tH"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
||
msgid "Tour G&uide..."
|
||
msgstr "П&утівник..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
||
msgid "Select &Object..."
|
||
msgstr "Виберіть &об'єкт..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
||
msgid "Goto Object..."
|
||
msgstr "Перейти до об'єкта..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
||
msgid "&Center Selection\tC"
|
||
msgstr "&Розташувати по центру\tC"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
||
msgid "&Go to Selection\tG"
|
||
msgstr "&Перейти до вибраного об’єкта\tG"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
||
msgid "&Follow Selection\tF"
|
||
msgstr "&Спостереження\tF"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
||
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
||
msgstr "Син&хронне обертання\tY"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
||
msgid "&Track Selection\tT"
|
||
msgstr "&Слідкування\tT"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
||
msgid "Solar System &Browser..."
|
||
msgstr "&Переглядач Сонячної системи..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
||
msgid "Star B&rowser..."
|
||
msgstr "Переглядач &зірок..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
||
msgid "&Eclipse Finder"
|
||
msgstr "&Пошук затемнень..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
||
msgid "&Time"
|
||
msgstr "&Час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
||
msgid "10x &Faster\tL"
|
||
msgstr "При&скорення у 10 разів\tL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
||
msgid "10x &Slower\tK"
|
||
msgstr "С&повільнення у 10 разів\tK"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
||
msgid "Free&ze\tSpace"
|
||
msgstr "&Зупинка\tSpace"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
||
msgid "&Real Time\t\\"
|
||
msgstr "&Реальний час\t\\"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
||
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
||
msgstr "&Обернути час\tJ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
||
msgid "Set &Time..."
|
||
msgstr "Задати &час..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
||
msgid "Show Local Time"
|
||
msgstr "Показувати місцевий час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
||
msgid "&Render"
|
||
msgstr "&Вигляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
||
msgid "Select Display Mode..."
|
||
msgstr "Вибір режиму екрана..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "На весь екран\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
||
msgid "View Options..."
|
||
msgstr "Перегляд параметрів..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
||
msgid "Locations..."
|
||
msgstr "Місця..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
||
msgid "More Stars Visible\t]"
|
||
msgstr "Більше зірок\t]"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
||
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
||
msgstr "Менше зірок\t["
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
||
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "Автоматична величина\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
||
msgid "Star St&yle"
|
||
msgstr "Стиль &зірок"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
||
msgid "&Fuzzy Points"
|
||
msgstr "&Розмиті точки"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
||
msgid "&Points"
|
||
msgstr "&Точки"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
||
msgid "Scaled &Discs"
|
||
msgstr "&Диски"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
||
msgid "&Ambient Light"
|
||
msgstr "&Розсіяне світло"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Відсутній"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&Слабкий"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Помірний"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
||
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
||
msgstr "Згладжування\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Перегляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
||
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
||
msgstr "Розділити &горизонтально\tCtrl+R"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
||
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
||
msgstr "Розділити &вертикально\tCtrl+U"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
||
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
||
msgstr "Вилучити &активне вікно\tDEL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
||
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
||
msgstr "&Єдине вікно\tCtrl+D"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
||
msgid "Show &Frames"
|
||
msgstr "&Показувати рамки"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
||
msgid "Synchronize &Time"
|
||
msgstr "Синхронізувати &час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Закладки"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
||
msgid "&Add Bookmarks..."
|
||
msgstr "&Додати закладки..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
||
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
||
msgstr "&Упорядкувати закладки..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Довідка"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
||
msgid "Run &Demo"
|
||
msgstr "Запуск &демонстрації"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
||
msgid "&Controls"
|
||
msgstr "&Засоби керування"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
||
msgid "&OpenGL Info"
|
||
msgstr "&Інформація щодо OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
||
msgid "&License"
|
||
msgstr "&Ліцензія"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
||
msgid "&About Celestia"
|
||
msgstr "&Про Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
||
msgid "About Celestia"
|
||
msgstr "Про Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
||
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
|
||
msgstr "Авторське право (C) 2001-2008, Команда з розробки Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
||
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
||
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
||
msgstr "Celestia є вільним програмним забезпеченням і розповсюджується без будь-яких гарантій."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
||
msgid "Chris Laurel"
|
||
msgstr "Кріс Лавр"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
||
msgid "Clint Weisbrod"
|
||
msgstr "Clint Weisbrod"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
||
msgid "Fridger Schrempp"
|
||
msgstr "Fridger Schrempp"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
||
msgid "Christophe Teyssier"
|
||
msgstr "Christophe Teyssier"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
||
msgid "Grant Hutchison"
|
||
msgstr "Grant Hutchison"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
||
msgid "Pat Suwalski"
|
||
msgstr "Pat Suwalski"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
||
msgid "Toti"
|
||
msgstr "Toti"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
||
msgid "Da Woon Jung"
|
||
msgstr "Da Woon Jung"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
||
msgid "Hank Ramsey"
|
||
msgstr "Hank Ramsey"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
||
msgid "Bob Ippolito"
|
||
msgstr "Боб Іпполіто"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
||
msgid "Vincent Giangiulio"
|
||
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
||
msgid "Select Object"
|
||
msgstr "Виберіть об'єкт"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Ім'я об'єкту"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Ліцензія"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
||
msgid "Celestia Controls"
|
||
msgstr "Засоби керування Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
||
msgid "OpenGL Driver Info"
|
||
msgstr "Інформація про драйвер OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
||
msgid "Set Simulation Time"
|
||
msgstr "Встановити час імітації"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
||
msgid "Time Zone: "
|
||
msgstr "Часовий пояс:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
||
msgid "Set To Current Time"
|
||
msgstr "Встановити поточний час системи"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "Додати закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
||
msgid "Create in >>"
|
||
msgstr "Створити у >>"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
||
msgid "New Folder..."
|
||
msgstr "Нова тека..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
||
msgid "Solar System Browser"
|
||
msgstr "Переглядач зоряної системи"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
||
msgid "Solar System"
|
||
msgstr "Сонячна система"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
||
msgid "&Go To"
|
||
msgstr "&Перейти до"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
||
msgid "Solar System Objects"
|
||
msgstr "Об'єкти зоряної системи"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
||
msgid "Star Browser"
|
||
msgstr "Переглядач зірок"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
||
msgid "Brightest"
|
||
msgstr "Найяскравіша"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
||
msgid "With planets"
|
||
msgstr "З планетами"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Оновити"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
||
msgid "Star Search Criteria"
|
||
msgstr "Критерій пошуку зірки"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
||
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
||
msgstr "Максимальна кількість зірок у списку"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
||
msgid "Tour Guide"
|
||
msgstr "Путівник"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Перейти до"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
||
msgid "Select your destination:"
|
||
msgstr "Оберіть призначення:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
||
msgid "Go to Object"
|
||
msgstr "Перейти до об'єкту"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
||
msgid "radii"
|
||
msgstr "радіуси"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Об'єкт"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
||
msgid "Long."
|
||
msgstr "Довг."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
||
msgid "Lat."
|
||
msgstr "Шир."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Відстань"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Розмір:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
||
msgid "Frame rate:"
|
||
msgstr "Частота кадрів:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
||
msgid "Select Display Mode"
|
||
msgstr "Виберіть режим дисплею"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Роздільна здатність"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
||
msgid "View Options"
|
||
msgstr "Перегляд параметрів"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
||
msgid "Constellation Borders"
|
||
msgstr "Межі сузір’їв"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
||
msgid "Information Text"
|
||
msgstr "Інформаційний текст"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
||
msgid "Filter Stars"
|
||
msgstr "Фільтрування зірок"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
||
msgid "Orbit / Label"
|
||
msgstr "Орбіта / Мітка"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
||
msgid "Montes (Mountains)"
|
||
msgstr "Montes (Гори)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
||
msgid "Maria (Seas)"
|
||
msgstr "Maria (Моря)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
||
msgid "Valles (Valleys)"
|
||
msgstr "Valles (Долини)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
||
msgid "Terrae (Land masses)"
|
||
msgstr "Terrae (Масиви материків)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
||
msgid "Other features"
|
||
msgstr "Інші особливості"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
||
msgid "Label Features"
|
||
msgstr "Позначити об’єкти"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
||
msgid "Show Features"
|
||
msgstr "Показувати об’єкти"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
||
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
||
msgstr "Мінімальний розмір об’єкта для позначення"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
||
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "Додати нову теку закладок"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "Ім'я теки"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "Впорядкувати закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Перейменувати..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
||
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
||
msgstr "Перейменувати закладку або теку"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Нове ім'я"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Підрахувати"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
||
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
||
msgstr "Встановити дату і перейти до планети"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
||
msgid "Lunar Eclipses"
|
||
msgstr "Місячні затемнення"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Січ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Лют"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Бер"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Кві"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Тра"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Чер"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Лип"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Сер"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Вер"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Жов"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Лис"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Гру"
|
||
|