celestia/po/nl.po

3085 lines
74 KiB
Plaintext

# Nederlandstalige vertaling van Celestia.
# Copyright (C) 2006 Myckel Habets
# This file is distributed under the same license as the Celestia package.
# Andre Schoordijk <NO WAY>, 2003.
# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Dutch <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Bezig met laden van NV fragment programma:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Fout tijdens laden NV fragment programma: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Fout in fragment programma"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van NV fragment programma's...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle NV fragment programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van ARB fragment programma's\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:158
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Melkweg (Hubble type: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Bezig met laden van afbeelding uit bestand"
#: src/celengine/image.cpp:390
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": onbekend of niet ondersteund type voor afbeeldingsbestand.\n"
#: src/celengine/image.cpp:653
msgid "Error opening image file "
msgstr "Fout tijdens openen van afbeeldingsbestand"
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid "Error: "
msgstr "Fout:"
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "is geen PNG bestand.\n"
#: src/celengine/image.cpp:687
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Fout bij lezen van PNG afbeeldingsbestand"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Model laden: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "Fout tijdens laden van model '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Fout in .ssc bestand (regel "
#: src/celengine/solarsys.cpp:228
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:608
#: src/celengine/solarsys.cpp:771
#: src/celengine/solarsys.cpp:834
msgid "' of '"
msgstr "' van '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:228
#: src/celengine/solarsys.cpp:608
#: src/celengine/solarsys.cpp:771
#: src/celengine/solarsys.cpp:834
msgid "' not found.\n"
msgstr "' niet gevonden.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr "' is geenster of planeet.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252
#: src/celengine/solarsys.cpp:260
#: src/celengine/solarsys.cpp:626
msgid " of "
msgstr " van "
#: src/celengine/solarsys.cpp:252
#: src/celengine/solarsys.cpp:260
#: src/celengine/solarsys.cpp:626
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " moet in hetzelfde zonnestelsel zijn\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:771
#: src/celengine/solarsys.cpp:834
msgid "parent body '"
msgstr "ouderlijk lichaam'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:780
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "waarschuwing dubbele definitie van "
#: src/celengine/solarsys.cpp:814
msgid "bad alternate surface"
msgstr "slecht alternatief oppervlak"
#: src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "bad location"
msgstr "Slechte lokatie"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Slechte koppen voor kruis-index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Slechte versie voor kruis-index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Laden van kruis-index faalde bij ingang "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " sterren in binaire database\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Totaal aantal sterren:"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr "Ster(ren) met dubbele catalogusnummers verwijderd.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Fout in .stc bestand (regel"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Ongeldige ster: spectraal type niet aanwezig.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Ongeldige ster: slecht spectraal type.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid "Barycenter "
msgstr "Zwaartepunt"
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid " does not exist.\n"
msgstr "bestaat niet.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende rechte klimming\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1030
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende declinatie.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1037
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende afstand.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1063
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende schijnbare helderheid.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1196
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Bezig met laden van NV vertex programma: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Fout tijdens laden van NV vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Fout in vertex programma"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Bezig met laden van ARB vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Fout tijdens laden van ARB vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", regel"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van NV vertex programma's...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle NV vertex programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van ARB vertex programma's...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle ARB vertex programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:388
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Fout tijdens lezen van favorieten bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:472
msgid "Orientation: "
msgstr "Oriëntatie:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:521
#: src/celestia/celestiacore.cpp:523
msgid "Error opening script file."
msgstr "Fout tijdens openen van script bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:554
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand '%s'."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:572
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Onbekende fout tijdens openen van script bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:587
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Script co-routine initialisatie faalde"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:605
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Ongeldig bestandstype"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:922
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1672
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1688
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1929
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1958
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Schijnbare helderheid limiet: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1309
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markeringen actief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1312
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markeringen non-actief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1322
msgid "Goto surface"
msgstr "Ga naar oppervlak"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1331
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Alt-Azimuth Modus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1386
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Ster stijl: vage punten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1389
msgid "Star style: points"
msgstr "Ster stijl: punten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1392
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Ster stijl: geschaalde schijven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1405
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komeetstaarten weergeven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1408
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komeetstaarten niet weergeven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1423
msgid "Render path: Basic"
msgstr "3D Weergave methode: Basis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "3D Weergave methode: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1429
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1432
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA vertex programma en combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL 1.5 vertex/fragment programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-schijnbare helderheid geactiveerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1475
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-schijnbare helderheid gedeactiveerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1535
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tijd en script zijn gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
msgid "Time is paused"
msgstr "Tijd is gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1541
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Licht reistijd: %.4f jaar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1625
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging inclusief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1652
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging uitgezet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1658
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging negeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1699
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Gebruik normale oppervlakte texturen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1703
msgid "limit of knowledge"
msgstr "limiet van kennis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Gebruik limiet van kennis oppervlakte texturen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Follow"
msgstr "Achtervolg"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1794
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tijd: Vooruit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1796
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tijd: Achteruit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1807
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "Tijdratio: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1857
msgid "Low res textures"
msgstr "Lage kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1860
msgid "Medium res textures"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1863
msgid "High res textures"
msgstr "Hoge kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1902
msgid "Sync Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
msgid "Lock"
msgstr "Vastzetten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
msgid "Chase"
msgstr "Opjagen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1938
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1967
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automatische schijnbare helderheid limiet bij 45 graden: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1996
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2006
msgid "Light gain"
msgstr "lichtopbrengst"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2353
msgid "GL error: "
msgstr "GL fout:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2400
msgid "View too small to be split"
msgstr "Weergave te klein om gedeelt te worden"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2403
msgid "Added view"
msgstr "Toegevoegde weergave"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2638
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:75
msgid "ly"
msgstr "lj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:77
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2663
msgid " days"
msgstr "dagen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2665
msgid " hours"
msgstr "uren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2667
msgid " minutes"
msgstr "minuten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2707
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Observeerbare diameter: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2722
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Schijnbare helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2726
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolute helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2759
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2813
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2845
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2897
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:83
msgid "Distance: "
msgstr "Afstand: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2765
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Zwaartepunt van zonnestelsel\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2769
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs. (schijnb.) helderheid: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2775
msgid "Luminosity: "
msgstr "Helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2775
msgid "x Sun"
msgstr "x Zon"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2776
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:93
msgid "Class: "
msgstr "Klasse: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutronenster"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2780
msgid "Black hole"
msgstr "Zwart gat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2790
msgid "Surface temp: "
msgstr "Oppervlaktetemperatuur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2791
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Straal: %.2f Rsun\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2793
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotatie periode: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2800
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Planitaire metgezellen aanwezig\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2818
msgid "Distance from center: "
msgstr "Afstand van centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2822
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2850
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Radius: "
msgstr "Straal: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2859
msgid "Day length: "
msgstr "Dag lengte: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2874
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatuur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Schijnbare helderheid: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3099
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3114
msgid " LT"
msgstr "LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3110
msgid " UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
msgid "Real time"
msgstr "Lokale Tijd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3128
msgid "-Real time"
msgstr "-Lokale Tijd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
msgid "Time stopped"
msgstr "Tijd gestopt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
msgid " faster"
msgstr "sneller"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3140
msgid " slower"
msgstr "langzamer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid " (Paused)"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3161
msgid "FPS: "
msgstr "FPS:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Snelheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3189
msgid "Travelling "
msgstr "Reizen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3202
msgid "Track "
msgstr "volgen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
msgid "Follow "
msgstr "Achtervolg "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3219
msgid "Sync Orbit "
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
msgid "Lock "
msgstr "Vastzetten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3233
msgid "Chase "
msgstr "Opjagen "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3249
msgid "FOV: "
msgstr "Zichtbaar veld:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3351
msgid "Target name: "
msgstr "Doel naam:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3433
msgid " at "
msgstr "bij"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3434
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3436
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Opnemen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3438
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3457
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Pause F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3466
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3469
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bewerk Modus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Laden van zonnestelsel catalogus:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3594
msgid "Loading "
msgstr "Laden"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van sterbestand: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Licentiebestand 'License.txt' ontbreekt!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3651
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3690
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Kan sterrendatabase niet lezen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3709
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Fout tijdens openen van zonnestelselcatalogus.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3724
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "Fout tijdens openen van test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3761
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van diepe hemel bestand\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3768
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3990
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4012
msgid "Error opening "
msgstr "Fout tijdens openen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3812
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Fout tijdens openen van niet-officiële sterrenbeelden bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Fout tijdens openen van bestanden met sterrebeeldgrenzingen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3892
msgid "render path: "
msgstr "3D Weergave methode:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Kon 3D weergave methode niet initialiseren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Fout tijdens laden van lettertype, tekst zal niet zichtbaar zijn.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3973
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Fout tijdens lezen van cross-index"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3975
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Laden van cross-index"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3997
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met namen van sterren\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4020
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met sterren\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Fout tijdens lezen van sterrencatalogus"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van ogg bestand %s voor de opname.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Interne Ogg bibliotheekfout."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video %s %.2f(%d/%d) fps kwaliteit %d %dx%d startpositie (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d frames geschreven\n"
#: src/celestia/url.cpp:303
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/celestia/winmain.cpp:597
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902
msgid "Vendor: "
msgstr "Uitgever:"
#: src/celestia/winmain.cpp:602
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907
msgid "Renderer: "
msgstr "3D weergave:"
#: src/celestia/winmain.cpp:607
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:617
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max gelijktijdig geladen textures"
#: src/celestia/winmain.cpp:624
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texture grootte:"
#: src/celestia/winmain.cpp:631
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932
msgid "Point size range: "
msgstr "Punt grootte bereik:"
#: src/celestia/winmain.cpp:636
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Ondersteunde Extensies:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1349
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Venster Modus"
#: src/celestia/winmain.cpp:1468
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "Planetoiden"
#: src/celestia/winmain.cpp:1470
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:360
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Kometen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1472
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
msgid "Invisibles"
msgstr "Onzichtbaren"
#: src/celestia/winmain.cpp:1474
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "Manen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1476
#: src/celestia/winmain.cpp:1511
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:434
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "Planeten"
#: src/celestia/winmain.cpp:1478
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "Ruimtevaartuig"
#: src/celestia/winmain.cpp:1568
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
#: src/celestia/winmain.cpp:1624
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Goto"
msgstr "&Ga Naar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1569
#: src/celestia/winmain.cpp:1625
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:273
msgid "&Follow"
msgstr "Achtervolg"
#: src/celestia/winmain.cpp:1570
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/winmain.cpp:1571
#: src/celestia/winmain.cpp:1602
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:276
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1578
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satellieten"
#: src/celestia/winmain.cpp:1588
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatieve Oppervlakken"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:413
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Lichamen in omloopbaan"
#: src/celestia/winmain.cpp:1638
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:282
msgid "&Unmark"
msgstr "&Verwijder Markering"
#: src/celestia/winmain.cpp:1640
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "&Mark"
msgstr "&Markeer"
#: src/celestia/winmain.cpp:3007
msgid "Loading: "
msgstr "Laden:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3165
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "nl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "WinLangID"
msgstr "413"
#: src/celestia/winmain.cpp:3658
msgid "Copied URL"
msgstr "Gekopieerde URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3781
msgid "Loading URL"
msgstr "Laden van URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3793
msgid "Error opening script"
msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand."
#: src/celestia/winmain.cpp:3812
msgid "Error loading script"
msgstr "Fout tijdens laden van scriptbestand."
#: src/celestia/winmain.cpp:3817
msgid "Running script"
msgstr "Uitvoeren van scriptbestand"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Afstand (ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Schijnb. Mag."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Universele Tijd"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Hemelse Browser"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Maan"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Planetode"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komeet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Eclips Vinder"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer Toevoegen"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Voeg een &Relatieve bladwijzer toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een relatieve bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Voeg &Instellingen Bladwijzer toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een instellingen-bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Bewerk je bladwijzercollectie in een apart venster"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieuwe Map..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap in dit menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Kan geen bladwijzer toevoegen met lege URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Er is iets mis met uw installatie van Celestia. De directory met het opstartscherm kon niet worden gevonden.\n"
"Opstarten van Celestia zal gewoon doorgaan, maar enkele gegevensbestanden kunnen missen en het programma kan daardoor wellicht niet correct functioneren. Controlleer A.U.B. uw installatie."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ga naar &URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ga naar &Lengte/Breedte..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Home"
msgstr "Naar Huis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermvullend"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Set Time..."
msgstr "Stel tijd in..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Stel Huidige Tijd in"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Versnel Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Vertraag Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Pause Time"
msgstr "Pauzeer Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Reverse Time"
msgstr "Teruglopende Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Splits Weergave Verticaal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Splits Weergave Horizontaal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Cycle View"
msgstr "Doorloop Weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Single View"
msgstr "Enkelvoudige Weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Delete View"
msgstr "Wis Weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Frames Visible"
msgstr "Frames Zichtbaar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Actief Frame Zichtbaar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchronizeer Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimuth Mode"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ga Naar Oppervlak"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Stars"
msgstr "Toon Sterren"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Planets"
msgstr "Toon Planeten"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Toon Sterrenstelsels"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Toon Gedeeltelijke Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Toon Nevelen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Open Sterrenhopen Weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Constellations"
msgstr "Toon Sterrebeelden"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Toon Wolkenlagen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Toon Wolkenschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Orbits"
msgstr "Toon Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Toon Planetoiden Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Toon Komeet Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Toon Maan Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Toon Planeten Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Toon Ruimtevaartuig Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Toon Hemelraster"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Toon Lichten Nachtzijde"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Markers"
msgstr "Toon Markeringen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Toon Dampkringen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Toon Gladde Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Toon Eclipsschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Doorloop Sterren Mode"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Toon Ringschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Toon Grenzen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Auto Magnitudes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Toon Komeetstaarten"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Toon Sterren Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Toon Planeten Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Toon Maan Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Toon Komeet Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Toon Sterrebeeld Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Sterrebeeldnamen in Latijn"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Toon Sterrenstel Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Toon Nevel Labels"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Toon Open Sterrenhopen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Toon Planetoiden Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Toon Ruimtevaartuig Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Toon Lokatie Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Display Local Time"
msgstr "Toon Lokale Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show City Locations"
msgstr "Toon Namen van Steden"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Toon Namen van Sterrewachten"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Toon Namen van Landingsplaatsen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Toon Krater Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Toon Berg Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Toon Landmassa Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Toon Vallei Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Toon Zee Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Toon Overige Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Draadmodel modus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centreren op Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Volgende OpenGL Renderpad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Grab Image"
msgstr "Kopieer Plaatje"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Capture Video"
msgstr "Video opnemen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Toon Bladwijzerswerkbalk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Deze versie van Celestia heeft ondersteuning voor video opnames uitstaan."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413
msgid "Enter URL"
msgstr "Voer URL in"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509
msgid "Object: "
msgstr "Object: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514
msgid "Longitude: "
msgstr "Lengte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520
msgid "East"
msgstr "Oosterlengte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521
msgid "West"
msgstr "Westerlengte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523
msgid "Latitude: "
msgstr "Breedte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529
msgid "North"
msgstr "Noorderbreedte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530
msgid "South"
msgstr "Zuiderbreedte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532
msgid "Altitude: "
msgstr "Hoogte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia kwam een fout tegen tijdens het verwerken van uw script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Gebruik alternatief configuratiebestand."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Gebruik alternatief installatiedirectory"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Gebruik als additionele \"extra's\" directory"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Start in volledig scherm"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Opstartscherm uitzetten"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Start en ga naar URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Myckel Habets"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "myckel@sdf.lonestar.org"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia Instellingen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Galaxies"
msgstr "Sterrenstelsels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Nebulae"
msgstr "Nevels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Open Clusters"
msgstr "Open Sterrenhoop"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Atmospheres"
msgstr "Dampkringen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Wolkenschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Lichten aan Nachtzijde"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Eclipsschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komeetstaarten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Orbits"
msgstr "Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Gladde Omloopbaanlijnen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Celestial Grid"
msgstr "HemelRaster"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Constellations"
msgstr "Sterrebeelden"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ringschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Sterrebeeld Grenzen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Omloopbanen / Labels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Sterrebeelden in Latijn"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Ruimtevaartuigen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Locations"
msgstr "Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
msgid "Ambient Light"
msgstr "Omgevingslicht"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Grensmagnitude"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
msgid "Info Text"
msgstr "Infotekst"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Terse"
msgstr "Beknopt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Verbose"
msgstr "Volledig"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatische Zichthoek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Scherm DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Kijkafstand (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Cities"
msgstr "Steden"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Observatories"
msgstr "Sterrewachten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Landing Sites"
msgstr "Landingsplaatsen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Craters"
msgstr "Kraters"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Mons"
msgstr "Bergen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Terra"
msgstr "Landmassa's"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Vallis"
msgstr "Valleien"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Mare"
msgstr "Zeeën"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimalde Feature Grootte"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Timezone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Tijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
msgid "Set"
msgstr "Stel in"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokale Tijd wordt alleen ondersteund voor data tussen 1902 en 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selectie: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclusief Licht Reistijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Negeer Licht Reistijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "Key Bindings"
msgstr "Toetstoewijzing"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Meerdere texturen en de ARB_texenv_combine extensie</b"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, geen vertex programma's</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extensie, ARB_vertex_program extensie</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> leveren bump mapping, ringschaduwen, en reflectie-highlights op elke Geforce of ATI Radeon grafische kaart, maar NvCombiner ARBVP is een betere optie voor Geforce gebruikers"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program en ARB_vertex_program extensie</b><br>leveren geavanceerde effecten op Geforce FX en Radeon 9700 kaarten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program en ARB_vertex_program extensies</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Taal</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Bestand %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu het standaard configuratiebestand %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Directory %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu standaard %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Extra's directory %1 bestaat niet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:85
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs. (schijnb.) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Oppervlaktetemp: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:136
msgid "Marked objects"
msgstr "Gemarkeerde objecten"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Center"
msgstr "&Centreren"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:278
msgid "Unmark &All"
msgstr "Verwijder &Alles"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duur: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Grootte: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Huidige grootte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Huidige breedte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Huidige hoogte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "U moet een bestandsnaam opgeven."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Fout bij initialiseren van video opname."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL RenderPad"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MeerdereVensters"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdbalk"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Afstand"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Schijnb. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Met Planeten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Helderste (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Helderste (Schijnb.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnde"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Zoek parameters"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Zonsverduisteringen"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Op:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Maansverduisteringen"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Van: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video opname"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Opslaan als:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect ratio:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Afbeelding Grootte:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frame Snelheid:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video Kwaliteit:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Speel video af als de opname gedaan is"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Druk <b>F11</b> om een opname te starten/pauzeren<br>\n"
"Druk <b>F12</b> om te stoppen</p>\n"
"\n"
"<p>Tijdens de opname is het niet mogelijk om de grootte van het hoofdvenster aan te passen</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Lapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NOORD-AMERIKA"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ZUID-AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIË"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIË"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARTICA"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "NOORD-ATLANTISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ZUID-ATLANTISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "NOORD-STILLE OCEAAN"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ZUID-STILLE OCEAAN"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ARCTISCHE OCEAAN"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Open script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Afbeelding Opslaan...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Film Opslaan...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Selecteer Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Rondleiding..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "Selecteer Object..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ga Naar Object..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Centreer Selectie\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Ga naar Selectie\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Achtervolg Selectie\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Volg Selectie\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Zonnestelsel Browser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Sterrenbrowser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Eclips Vinder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Sneller\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Langzamer\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Bevries\tSpatie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Lokale Tijd\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Teruglopende Tijd\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "Tijd Instellen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "Lokale Tijd Weergeven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "3D weergave"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Selecteer Weergave Modus..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Volledig Scherm Gebruiken\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "Weergave Opties..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "Lokaties..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Meer sterren zichtbaar\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Minder sterren zichtbaar\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Auto schijnbare Helderheid\tCrtl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "Sterrenstijl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Vage Punten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "Punten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Geschaalde Schijven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Omgevingslicht"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "Geen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "Laag"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "Weergave"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Deel Weergave Horizontaal\tCrtl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Deel Weergave Verticaal\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Wis Actieve Weergave\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Enkelvoudige Weergave\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "Toon Frames"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchronizeer Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers Toevoegen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "Organizeer Bladwijzers..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "Help"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "Rondleiding Volgen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "Toetsencombinaties"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "Licentie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "Over Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "Over Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia is vrije software en wordt geleverd zonder enige garantie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "Selecteer Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "Object Naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Toetsencombinaties binnen Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL Driver info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Zet Simulatie Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Zet Naar Huidige Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer Toevoegen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "Maken in >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "&Nieuwe Directory..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Zonnestelsel Browser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "Zonnestelsel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&Ga Naar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Zonnestelsel Objecten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "Sterrenbrowser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "Helderste (Schijnb.)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "Met Planeten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "Ververs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Sterren Zoek Criteria"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximum aantal sterren dat weeegegeven wordt in de lijst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "Rondleiding"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "Ga Naar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "Selecteer uw bestemming:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "Ga naar Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "radius"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "Afstand "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame snelheid:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Selecteer Weergave Modus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "Weergave-opties"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Sterrebeeldgrenzen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "Informatietekst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filter Sterren"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Omloopbaan / Label"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Bergen)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Zeeën)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Valeien)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Landmassa's)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "Andere features"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "Labelfeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "Markeringsfeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "Weergavefeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimaal Gelabelde Feature Grootte"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Nieuwe Bladwijzermap Toevoegen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "Directory-naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers Organizeren"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Hernoem Bladwijzer of Map"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "Nieuwe Naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "Bereken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Zet Datum en Ga naar Planeet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Maansverduisteringen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Mar"
msgstr "Mrt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "Satellites"
#~ msgstr "Satellieten"
#~ msgid "solar"
#~ msgstr "solar"
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Maan"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Aan:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Naar:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Van:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zoek"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "Tot"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "Eclipse actief"