celestia/po/ko.po

4338 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of celestia-kde.po to Korean
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Jacob Lee <jaeuck@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia-Korean\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 17:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 02:33+0900\n"
"Last-Translator: Seung-Bum Lee <blcktgr73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "일광절약시간"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "표준시간"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "로드됨 "
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " 먼 우주 천체(DSO)"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "NV 프레그먼트 프로그램 읽는 중:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "NV 프레그먼트 프로그램 읽기 오류: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "프레그먼트 프로그램에서 에러가 발생했습니다: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "NV 프레그먼트 프로그램을 초기화 합니다\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "모든 NV 프레그먼트 프로그램을 읽었습니다\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "ARB 프레그먼트 프로그램을 초기화 합니다\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "은하(형태: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "구상 성단 (핵 반경: %4.2f', King 집중도: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "이미지 파일 읽는 중: "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": 지원하지 않거나 알수없는 파일입니다.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "이미지 파일 에러: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "에러: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " 는 PNG파일이 아닙니다.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "PNG파일 읽기 오류: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "모델 읽는 중: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " 모델 특성: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " 버텍스, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " 기본, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " 재질 "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " 유니크)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "모델 읽기 오류: "
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "성운"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "산개성단"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr ". ssc 파일에 에러가 있습니다. (행 "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "모천체 '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "'('"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' 에서 참조)을 찾을 수 업습니다."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "중복 정의: "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "AltSurface 오류"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "지명 오류"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' 에서 참조)을 찾을 수 업습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "크로스 인덱스 헤더 오류\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "크로스 인덱스 버젼 오류\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "크로스 인덱스 읽기 실패:레코드 "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "잘못된 항성 분광형, 항성 #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " 개 항성을 읽었습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "항성 총수: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr ".stc 파일 오류 (행 "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "잘못된 항성: 분광형 오류\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "잘못된 항성: 분광형이 없습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "무게중심"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "잘못된 항성: 적경이 없습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "잘못된 항성: 적위가 없습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "잘못된 항성: 거리가 없습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "잘못된 항성: 등급이 없습니다.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "잘못된 항성: 원점부근의 항성은 겉보기 등급이 아니라 절대등급이 설정되어 있어야 합니다.\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "타일 텍스처 생성중. 폭="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", 최대="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "일반 텍스처 생성중: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "NV 버텍스 프로그램 읽는 중: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "NV 버텍스 프로그램 읽기 오류: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "NV 버텍스 프로그램 오류: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "ARB 버텍스 프로그램 읽는 중: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "ARB 버텍스 프로그램 읽기 오류: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", 행 "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "NV 버텍스 프로그램을 초기화 합니다.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "모든 NV 버텍스 프로그램을 읽었습니다.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "ARB 버텍스 프로그램을 초기화 합니다.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "모든 ARB 버텍스 프로그램을 읽었습니다.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "북마크 파일 읽는 중 오류가 발생하였습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "방향: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "스크립트 파일 여는 중 오류가 발생하였습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "스크립트 파일'%s'에서 에러가 발생했습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "스크립트 파일 여는 중 알수없는 오류가 발생하였습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "스크립트 coroutine의 초기화에 실패하였습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "잘못된 파일형식"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "한계등급: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "마커: ON"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "마커: OFF"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "천체 표면으로 이동"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "고도각·방위각 모드 켜기"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "고도각·방위각 모드 끄기"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "항성표시: 희미한 점"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "항성표시: 점"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "항성표시: 등급에 따른 원"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "혜성꼬리: ON"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "혜성꼬리: OFF"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "렌더링 패스: 기본"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "렌더링 패스: 멀티텍스처"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "렌더링 패스: NVIDIA 컴바이너"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "렌더링 패스: OpenGL 버텍스 프로그램"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "렌더링 패스: NVIDIA 버텍스 프로그램과 컴바이너"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "렌더링 패스: OpenGL 버텍스 프로그램/NVIDIA 컴바이너"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "렌더링 패스: OpenGL 1.5 버텍스/프레그먼트 프로그램"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "렌더링 패스: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "렌더링 패스: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "자동 한계등급 조정: ON"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "자동 한계등급 조정: OFF"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "시간·스크립트: 정지"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "시간: 정지"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "계속"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "광속도달시간: %.4f 년"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "광속도달시간: %d 분 %.1f 초"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "광속도달시간: %d 시간 %d 분 %.1f 초"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "광속고려: ON"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "광속고려: OFF"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "광속고려는 무시됩니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "일반 텍스처를 사용"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "limit of knowledge 텍스처를 사용"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "천체 추적"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "시간흐름: 순방향"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "시간흐름: 역방향"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "초당 프레임수:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "자전 동기"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "2천체 참조 동기"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "공전 동기"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "시야 45°에서의 한계 등급: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "주변빛의 세기: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "광도 이득"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "블룸 필터 적용"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "블룸 필터 해제"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "노출"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "GL에러: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "화면이 너무 작습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "화면 분할"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "광년"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "AU"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " 일"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " 시간"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " 분"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "시직경: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "겉보기 등급: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "절대등급: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "적경:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "적위: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "거리: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "중심\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "절대등급: %.2f 겉보기 등급: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "밝기: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "배"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "분광형: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "중성자 별"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "블랙홀"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "표면온도: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "반지름: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun(태양=1)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "자전주기: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "행성 존재\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "중심에서의 거리: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "위상각: : %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "온도: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "겉보기 등급: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " 광속"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "실시간"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-실시간"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "시간멈춤"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " 배속"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " 분의 1배속"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr "(멈춤)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"속도: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "이동중 "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "화면중앙에 유지: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "추적: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "자전 동기: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "2천체 참조 동기: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "공전 동기: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "시야각: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "태양"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "천체명을 입력하세요: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " at "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " FPS"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " 동영상 저장중"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " 멈춤"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 녹화시작/일시정지 F12 정지"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "편집 모드"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "항성계 카탈로그 로딩중: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "로딩중: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "라이센스 파일'License.txt'이 없습니다!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "설정 파일 읽는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICE 라이브러리 초기화에 실패했습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "항성 데이타베이스를 읽을 수 없습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "항성 카탈로그 파일 읽는 중 에러: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "항성계 카탈로그의 여는 중 오류 발생.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "별자리 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "별자리 경계선 파일을 여는 중 오류가 발생"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "렌더링 패스: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "렌더링 엔진 초기화 실패"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "폰트 읽기 에러, 텍스트가 표시되지 않습니다.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "크로스 인덱스 파일 읽기 에러: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "크로스 인덱스 파일 읽음: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "파일 열기 오류: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "항성이름 파일 읽는 중 에러\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "항성 파일 읽는 중 에러\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "항성 카탈로그 파일 읽는 중 에러: "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Ogg파일 생성 중 오류 발생: %s\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "내부 Ogg 라이브러리 오류 발생."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 품질 %d %dx%d 오프셋 (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d 프레임 저장되었습니다.\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "제조사: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "렌더링 엔진:"
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "버전: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL 버전: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "최대 동시 텍스처수"
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "최대 텍스처 크기: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "최대 큐브 맵 크기: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "포인트 크기 범위"
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "지원되는 확장"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "윈도우 모드"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "소행성"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "혜성"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "안보임"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "위성"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "행성"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "우주선"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "이동(&G)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "추적(&F)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "자전 동기(&Y)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "천체정보(&I)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "벡터 참조(&R)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "천체 축 보기"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "프레임 축 보기"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "태양 방향 보기"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "속도 벡터 보기"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "행성그리드 보기"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "밤낮 경계선 보기"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "위성"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "표면 교체(&A)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "순환 천체"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "마커 해제(&U)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "마커(&M)"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "로딩중: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ko"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "412"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "URL 복사"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "URL 로딩중"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "스크립트 파일 열기 오류"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "스크립트 파일 로딩 오류"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "스크립트 실행"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "행성"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "위성"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "기간"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "지구"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "목성"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "토성"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "천왕성"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "해왕성"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "명왕성"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "거리(광년)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "겉보기 등급"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "절대 등급"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "분광형"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "세계표준시"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "현지 시간"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "표준시간대"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC 오프셋"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "천체브라우저"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "달"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "소행성"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "혜성"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "안보임"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "무게중심"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "태양계 소천체"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "왜소행성"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "식 찾기"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "북마크 추가(&A)"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "현재 문서에 북마크에 추가"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "북마크에 관계 추가(&R)"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "현재 문서를 북마크에 관계 추가"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "북마크에 설정 추가(&S)"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "현재 문서를 설정 북마크에 추가"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "별도 창에서 북마크 편집"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "새폴더(&N)..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "메뉴에 새 폴더 추가"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "빈 URL은 북마크에 추가할 수 없습니다."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"설치가 올바르게 되어 있지 않을 수 있습니다. 스플래쉬 스크린 폴더를 찾을 수 없습니다.\n"
"데이터를 읽지 못할 수 있습니다. 정상적으로 설치가 되었는지 확인하시기 바랍니다. 계속 진행합니다."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "URL로 이동(&U)..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "경위도 이동(&L)..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "뒤로(&B)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "앞으로(&F)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "북마크"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "전체화면"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "URL 복사"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "시간 설정..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "현재시간으로 설정"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "시간을 빠르게"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "시간을 느리게"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "시간을 빠르게"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "시간을 느리게"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "시간 멈춤"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "시간흐름을 반대로"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "수직분할"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "수평분할"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "화면 전환"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "단일창"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "활성창 닫기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "분할선 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "활성창 분할선 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "시간 동기화"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "고도각·방위각 모드"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "천체 표면으로 이동"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "항성 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "행성 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "은하 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "구상성단 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "커스텀 궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "성운 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "산개성단 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "별자리 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "구름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "구름 그림자 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "소행성궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "혜성궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "위성궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "행성궤도 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "인공위성 궤도 보기 "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "천구좌표 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "야간맵 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "마커 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "대기 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "부드러운 궤도선 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "식 그림자 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "항성 표시방법 전환"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "고리 그림자 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "별자리 경계선 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "자동 등급 조정"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "혜성꼬리 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "항성 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "행성 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "위성 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "혜성 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "별자리 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "별자리명 라틴어 표시"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "은하 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "구상성단 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "성운 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "산개성단 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "소행성 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "인공위성 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "지명 이름 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "현지 시간 표시"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "도시 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "천문대 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "착륙지점 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "크레이터 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "산 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "육지 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "계곡 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "바다 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "기타 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "와이어 프레임 모드"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "궤도의 중심에"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "멀티 텍스처"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "Nv컴바이너"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "Nv컴바이너 NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "Nv컴바이너 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "렌더링 패스 전환"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "프레임레이트를 수직주파수에 동기화함"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "이미지 캡춰"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "비디오 캡춰"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL정보"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "북마크 툴바 보기"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL정보"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "세계표준시"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "이 버전의 셀레스티아는 동영상 저장을 지원하지 않습니다."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "URL로 이동(&U)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "URL을 입력하세요"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "천체이름: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "위도: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "동경"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "서경"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "위도: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "북위"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "남위"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "고도: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "스크립트 실행중 에러 발생"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "셀레스티아"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "대체 설정 파일을 사용합니다."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "대체 인스톨 디렉토리를 사용합니다."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "추가\"extras\"디렉토리를 사용합니다."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "전체화면 표시"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "스플래쉬 스크린 사용안함"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "지정한 URL로 이동"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Jacob Lee(이 재억) and Seung-Bum Lee (이승범)"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "jaeuck@gmail.com and blcktgr73@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "셀레스티아 설정"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "표시"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "항성"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "은하"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "성운"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "산개성단"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "대기"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "구름"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "구름 그림자"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "야간맵"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "식 그림자"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "혜성꼬리"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "궤도"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "부분 궤적"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "부드러운 궤도선"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "천구좌표"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "별자리"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "마커"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "고리 그림자"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "별자리 경계선"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "궤도 / 이름"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "이름"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "별자리 라틴어 표시"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "인공위성"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "지명"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "주변빛"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "등급 제한"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "천체 정보"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "상세도"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "보통"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "많이"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "보통"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "해상도"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "높음"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "자동 시야각 조정"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "스크린 해상도: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "시점 거리(cm)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "도시"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "관측소·천문대"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "착륙지점"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "크레이터"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "산지"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "육지"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "협곡"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "바다"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "최소 라벨 크기"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "날짜/시각"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "시간대: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "초당 프레임수:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "현지 시간"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "현지 시간은 1902년부터 2037년간만 지원됩니다.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "쥴리안 일자"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "현재"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"선택: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "광속에 의한 지연을 고려"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "광속에 의한 지연을 무시"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "키 바인딩"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>미확장 OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>멀티 텍스처와 ARB_texenv_combine 확장</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners와</b><b>NV_vertex_program extension은</b><br> 범프 맵핑, 고리 그림자, Specular Highlights를 Geforce , ATI Radeon 그래픽카드에서 지원이 됩니다만 , NvCombiner ARBVP는 Geforce사용자에게만 조금 좋게하는 옵션입니다. "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA 컴바이너, ARB_vertex_program 확장</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program과 ARB_vertex_program extensions은</b><br> Geforce FX와 Radeon 9700에서 더 좋은 성능이 있습니다."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program</b>과 <b>ARB_vertex_program extensions</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "파일 %1이 없습니다. 기본 설정 %2/celestia.cfg를 사용합니다."
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "폴더 %1이 없습니다. 기본 설정 %2를 사용합니다."
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "확장 폴더 %1이 없습니다."
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "절대(겉보기)등급: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "표면온도: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "선택한 천체"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "천체 선택(&S)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "가운데로(&C)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "자전 동기(&Y)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "전체 해제(&A)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "마름모(◇)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형(△)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "사각형(□)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "사각형(■)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "십자"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X자"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "왼쪽화살표(←)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "오른쪽화살표(→)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "위쪽화살표(↑)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "아랫쪽화살표(↓)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "원(○)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "원(●)"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "태양계소천체"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "왜소행성"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "재생시간: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "크기: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "현재 크기: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "현재 폭: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "현재 높이: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "파일명을 입력하세요."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "동영상 캡춰 초기화중 오류가 발생하였습니다."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "네비게이션(&N)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "천체"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL 렌더링 패스"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "현재 시각"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "멀티뷰"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "메인툴바"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "거리"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "겉보기 등급"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "절대 등급"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "행성 존재"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "밝은 순서(절대 등급)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "밝은 순서(겉보기 등급)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "거리순"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "종료"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "파라미터 검색"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "일식"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "천체:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "월식"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "기간:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "동영상 캡춰"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "다른 이름으로 저장:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "종횡비"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "동영상 크기:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "초당 프레임수:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "동영상 화질"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "동영상 캡춰 종료시 재생하기"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p><b>F11</b> 캡처 시작 / 정지<br>\n"
"<b>F12</b> 정지</p>\n"
"\n"
"<p>캡처하는 동안 창 크기를 변경할 수 없습니다.</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "확인"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "취소"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "수성"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "금성"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "화성"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "포보스"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "데이모스"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "아말테아"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "이오"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "유로파"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "가니메데"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "칼리스토"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "프로메테우스"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "판도라"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "에피메테우스"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "야누스"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "미마스"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "엔셀라두스"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "테티스"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "디오네"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "레아"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "타이탄"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "히페리온"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "이아페투스"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "포에베"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "미란다"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "아리엘"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "움브리엘"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "티타니아"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "오베론"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "라리사"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "프로테우스"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "트리톤"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "네레이드"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "플루토-카론"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "카론"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "북아메리카"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "남아메리카"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "유라시아"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "아프리카"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "오스트레일리아"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "남극"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "북대서양"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "남대서양"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "북태평양"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "남태평양"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "인도양"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "북극해"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "아부다비"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "아부자"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "아크라"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "아담스타운"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "아디스아바바"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "알제"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "알로피"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "암만"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "암스테르담"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "안도라라베야"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "앙카라"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "안타나나리보"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "아피아"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "아시가바트"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "아스마라"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "아스타나"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "아순시온"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "아테네"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "아바루아"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "바그다드"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "바쿠"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "바마코"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "반다르스리브가완"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "방콕"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "방기"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "반줄"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "바스테르"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "바스테르"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "베이징"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "베이루트"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "베오그라드"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "벨모판"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "베를린"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "베른"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "비슈케크"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "비사우"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "블룸 폰 테인"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "보고타"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "브라질리아"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "블라티슬라바"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "브라자빌"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "비리지타운"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "브뤼셀"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "부카레스트"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "부다페스트"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "부에노스아이레스"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "부줌부라"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "카이로"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "캔버라"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "케이프타운"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "카라카스"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "캐스트리스"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "카옌"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "샬롯아말리에"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "키시나우"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "콜롬보"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "코나크리"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "코펜하겐"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "코토누"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "다카르"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "다마스쿠스"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "다르에스살람"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "다카"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "딜리"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "지부티"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "도하"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "더글라스"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "더블린"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "두샨베"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "퐁아팔레"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "포르드프랑스"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "프리타운"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "가보로네"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "조지타운"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "조지타운"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "지브롤터"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "그랜드터크"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "과테말라"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "하갓냐"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "헤이그"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "해밀턴"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "하노이"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "하라레"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "하바나"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "헬싱키"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "호니아라"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "이슬라마바드"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "자카르타"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "제임스타운"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "예루살렘"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "카불"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "캄팔라"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "카트만두"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "카르툼"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "키예프"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "키갈리"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "킹스턴"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "킹스타운"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "킨샤사"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "코로르"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "쿠알라룸푸르"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "쿠웨이트"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "엘아윤"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "라파스"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "리브르빌"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "릴롱궤"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "리마"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "리스본"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "류블랴나"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "로밤바"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "로메"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "런던"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "롱위에아르비엔"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "루안다"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "루사카"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈부르크"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "마드리드"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "마주로"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "말라보"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "멀레"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "마무주"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "마나과"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "마나나"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "마닐라"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "마푸토"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "마세루"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "마타우투"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "음바바네"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "멕시코 시티"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "민스크"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "모가디슈"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "모나코"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "몬로비아"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "몬테비데오"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "모로니"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "모스크바"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "무스카트"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "나이로비"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "나소"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "은자메나"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "뉴델리"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "니아메"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "니코시아"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "누악쇼트"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "누메아"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "누쿠알로파"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "누크"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "오란예스타트"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "오슬로"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "오타와"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "와가두구"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "파고파고"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "팔라키르"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "파나마"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "파페에테"
#: data/data.cpp:210
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "파리"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "프놈펜"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "플리머스"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "포트루이스"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "포트모르즈비"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "포토프린스"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "포트오브스페인"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "포르토노보"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "포트빌라"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "프라하"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "프라이아"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "프레토리아"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "평양"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "퀴토"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "라바트"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "양곤"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "레이캬비크"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "리가"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "리야드"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "로드타운"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "로마"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "로조"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "세인트조지스"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "세인트헬리어"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "세인트존스"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "세인트피터포트"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "생드니"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "쌩삐에르"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "사이판"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "산호세"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "산후안"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "산마리노"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "산살바도르"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "사나"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "산티아고"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "산토도밍고"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "상투메"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "사라예보"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "서울"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "더세틀먼트"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "싱가폴"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "스코페"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "소피아"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "스리자야와르데네푸라코테"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "스탠리"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "스톡홀름"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "수크레"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "수바"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "타이베이"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "탈린"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "타라와"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "타슈켄트"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "트빌리시"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "테구시갈파"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "테헤란"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "텔아비브"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "팀푸"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "티라나"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "도쿄"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "토르스하운"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "트리폴리"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "튀니스"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "울란바토르"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "파두츠"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "발레타"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "더밸리"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "비티칸 시국"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "빅토리아"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "빈"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "비엔티안"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "빌니우스"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "바르샤바"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "워싱턴 DC"
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "웰링턴"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "웨스트아일랜드"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "빌렘스타트"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "빈트후크"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "야무수크로"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "야운데"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "야렌 지구"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "예레반"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "자그레브"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "은하수"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "태양계 중심"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "스크립트 열기(&O)..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "묶음자"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "이미지 캡춰(&I)...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "동영상 캡춰(&M)...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "종료(&X)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "태양 선택(&S)\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "길잡이(&G)..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "천체 선택(&O)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "천체로 이동"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "선택한 천체를 가운데로(&C)\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "선택한 천체로 이동(&G)\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "선택한 천체를 추적(&F)\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "선택한 천체의 자전에 맞춰 추적(&Y)\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "선택한 천체를 화면 가운데 유지(&T)\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "태양계 브라우저(&B)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "항성 브라우저(&R)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "식(일식,월식) 찾기(&E)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "시간(&T)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x 빠르게(&F)\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x 느리게(&S)\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "멈춤(&Z)\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "실시간에 맞춤(&R)\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "시간 반전(&V)\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "시간 설정(&T)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "지역시간 보기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "표시(&R)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "화면모드 선택"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "전체화면\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "보기설정"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "지명"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "항성을 많이 보이게\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "항성을 적게 보이게\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "자동 등급 조정\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "항성 모양(&Y)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "희미한 점(&F)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "점(&P)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "등급에 따른 원(&D)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "주변빛(&A)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "낮음(&L)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "중간(&M)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "해상도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "높음(&H)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "앤티앨리어싱\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "창(&V)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "수평분할(&H)\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "수직분할(&V)\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "활성창 닫기(&D)\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "단일 창(&S)\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "분할선 보기(&F)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "시간 동기화(&T)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "북마크(&B)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "북마크 추가(&A)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "북마크 구성(&O)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "데모 실행(&D)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "길잡이"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "사용법(&C)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL정보(&O)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "라이센스(&L)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "셀레스티아에 대하여(&A)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "셀레스티아에 대하여"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, 셀레스티아 개발팀"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "셀레스티아는 공개소프트이며, 보증을 제공하지 않습니다."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "저자"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "천체 선택"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "천체 이름"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "라이센스"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "셀레스티아 사용법"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL 드라이버 정보"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "시간 설정"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "시간대: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "현재시간으로 설정"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "북마크 추가"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "위치지정 >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "새폴더..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "태양계 브라우저"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "태양계"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "이동(&G)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "천체 이름"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "항성 브라우저"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "등급순"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "행성존재"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "새로고침(&R)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "항성 검색 기준"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "표시 항성수"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "길잡이"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "이동"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "목적지를 선택하세요:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "천체로 이동"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "반경"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "천체이름"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "경도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "위도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "거리"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "동영상 크기:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "초당 프레임수:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "화면모드 선택"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "보기설정"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "구상성단"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "황도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "그리드"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "적도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "수평분할"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "은하"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "황도"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "소 위성"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "DSO 이름"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "도형"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "별자리 경계선 보기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "라틴 별자리명"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "천체 정보 표시"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "항성 표시 조정"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "산"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "바다"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "계곡"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "육지"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "행성"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "기타"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "지명 보기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "지명 보기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "최소표시"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "새 폴더 만들기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "폴더 이름"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "북마크 구성"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "북마크, 폴더 이름 바꾸기"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "새 이름"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "계산"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "시간 설정 및 이동"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "월식"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "1"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "2"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "3"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "4"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "5"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "6"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "7"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "8"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "9"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "11"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "12"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "천구좌표"