translation strings

main
Jeff Moe 2023-12-01 14:16:50 -07:00
parent 2f992aa64b
commit 484b780429
319 changed files with 17514 additions and 7781 deletions

@ -1 +1 @@
Subproject commit ea01745dbc3305f916c2b4543057f4e21f538575
Subproject commit 507d40c45cb8bb71c1b9995eb51bdff759ad61df

View File

@ -36,28 +36,29 @@ but one is being built to replace the non-libre parts.
The main parts:
* Operating System -- Debian GNU/Linux.
`<https://debian.org/>`_
`<https://debian.org/>`_
* IDE -- Theia from the Eclipse Project.
`<https://theia-ide.org/>`_
`<https://theia-ide.org/>`_
* IDE Extension -- Continue from Continue Dev.
`<https://continue.dev>`_
`<https://continue.dev>`_
* AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov.
`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_
`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_
* Model -- Not truly "open source", but called "open source" by many in AI.
One goal is to replace this file.
This particular model is converted to GGUF format by The Bloke.
It was trained by Phind, using the Llama model from Meta (Facebook).
`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_
One goal is to replace this file.
This particular model is converted to GGUF format by The Bloke.
It was trained by Phind, using the Llama model from Meta (Facebook).
`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_
* Dataset -- Not libre. "None public yet". One goal is to replace the non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind.
`<https://huggingface.co/Phind>`_
`<https://huggingface.co/Phind>`_
* Documentation -- Sphinx.
`<https://www.sphinx-doc.org>`_
`<https://www.sphinx-doc.org>`_
Licenses
========
@ -92,3 +93,7 @@ Author
======
| Jeff Moe <moe@parrot.codes>
| Loveland, Colorado
.. note:: Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation for other languages.

View File

@ -82,7 +82,7 @@ Building the Documentation
make html
3. **Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available in the `Makefile`. You can view them by running:
3. **Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands available in the ``Makefile``. You can view them by running:
.. code-block:: bash
@ -92,20 +92,23 @@ Push to Web Server
------------------
After building the documentation,
you will find the HTML files in the `build/html` directory.
you will find the HTML files in the ``build/html`` directory.
These are the files that need to be uploaded to your web server.
Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:
Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:
.. code:: bash
URL="parrot.wtf:/var/www/html/parrot-wtf/"
Run the following command to `rsync` to the server:
Run the following command to ``rsync`` to the server:
.. code:: bash
./rsync-parrot-wtf
This will push all the HTML files in `build/html` to your main server.
This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server.
.. note:: Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation for other languages.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
Parrot
======
Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans.
https://parrot.codes
`<https://parrot.codes>`_
.. figure:: _static/screenshots/parrot-screenshot-about.png
:alt: Parrot Screenshot
@ -35,5 +35,10 @@ Example: CC by SA, public domain.
models/index
source
build-docs
languages
:maxdepth: 2
:caption: Contents:
.. note:: Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation for other languages.

View File

@ -0,0 +1,121 @@
.. title: Parrot Languages
linkTitle: Languages
menu: {main: {weight: 10}}
Parrot Languages
----------------
Parrot is in many languages.
Machine Translation
===================
Parts of Parrot are translated using AI machine translation.
The translation scripts are in the git repo.
The Phind model is used with ``llama.cpp`` server.
Application Languages
=====================
Here will be noted the languages supported by the main Parrot application.
Documentation Languages
=======================
The documentation is written in English.
It is translated into the following languages:
* Amharic (am)
`<https://parrot.wtf/am/>`_
* Arabic (ar)
`<https://parrot.wtf/ar/>`_
* Bengali (bn)
`<https://parrot.wtf/bn/>`_
* German (de)
`<https://parrot.wtf/de/>`_
* Greek (el)
`<https://parrot.wtf/el/>`_
* Esperanto (eo)
`<https://parrot.wtf/eo/>`_
* Spanish (es)
`<https://parrot.wtf/es/>`_
* Basque (eu)
`<https://parrot.wtf/eu/>`_
* Filipino (fil)
`<https://parrot.wtf/fil/>`_
* French (fr)
`<https://parrot.wtf/fr/>`_
* Hebrew (he)
`<https://parrot.wtf/he/>`_
* Hindi (hi)
`<https://parrot.wtf/hi/>`_
* Indonesian (id)
`<https://parrot.wtf/id/>`_
* Italian (it)
`<https://parrot.wtf/it/>`_
* Japanese (ja)
`<https://parrot.wtf/ja/>`_
* Korean (ko)
`<https://parrot.wtf/ko/>`_
* Marathi (mr)
`<https://parrot.wtf/mr/>`_
* Malay (ms)
`<https://parrot.wtf/ms/>`_
* Dutch (nl)
`<https://parrot.wtf/nl/>`_
* Polish (pl)
`<https://parrot.wtf/pl/>`_
* Portuguese (pt)
`<https://parrot.wtf/pt/>`_
* Russian (ru)
`<https://parrot.wtf/ru/>`_
* Sioux (see)
`<https://parrot.wtf/see/>`_
* Tamil (ta)
`<https://parrot.wtf/ta/>`_
* Telugu (te)
`<https://parrot.wtf/te/>`_
* Thai (th)
`<https://parrot.wtf/th/>`_
* Turkish (tr)
`<https://parrot.wtf/tr/>`_
* Urdu (ur)
`<https://parrot.wtf/ur/>`_
* Vietnamese (vi)
`<https://parrot.wtf/vi/>`_
* Chinese (zh)
`<https://parrot.wtf/zh/>`_
.. note:: Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation for other languages.

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
@ -22,40 +22,40 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:6
msgid "About Parrot"
msgstr ""
msgstr "ስለ ፊደል"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr "ፖርታ አዲ እንትልራ የተገኘጸት ሚሩወል አይነት ነት ናቸው።"
msgstr "ፖርታ አዲ እንትልራ የተገኘጸት ሚሩወ"
#: ../../../source/about.rst:9
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr "አስተዳዳሪ፤ የጫኑ ሲስተሙ መሳርዘጫ እና ሚታወቂያ ባህ"
msgstr "አዲስ አሸንቀት (Integrated Development Environment) ነታቢ ማረ"
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr "የአሻሽይ ጥቅሶች በውስጥ ሲሞክሩ ሲሆን መሳሪያ ጣም በሚ<E189A0>"
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "አሻሽይ ጥቅሶች የውስጥ ተመዝግቦ ነገር ይሞክሩት, ስለ ሰ"
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr "ልብራን አዲስ ጥበብ የሆነ መሰᨨ᳈ት መክፈት ላይ, <EFBFBD>"
msgstr "ልብራን አዲስ ጥበብ የሆነ መሰᨨ᳈ት መክፈት ላይ, "
#: ../../../source/about.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "እስላሽ ሁሉም የAI መስጫ ማሳፎች በተገልጺ የይንስት የ<EFBFBD>"
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "ሊብራ የሚም የAI መስጫ ማሳፎች በተገልጺ የቃንዛው ክ<EFBFBD>"
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "ፕሪሽን በጥንታዎ መፍታት ነይዩ ካልፈለግህ የመጀመሪያ ተጠቃ<EFBFBD>"
msgstr "ፕሪሽን በጥንታዎ መፍታት ነይዩ ካልፈለግህ የመጀመሪያ ተጠቃ"
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
@ -68,133 +68,113 @@ msgstr "በላይ ጀንት"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "ፖርት ከዝርዝሩን (ተመሳሳይ) ሓሳብ <EFBFBD>"
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "ፖርት ከዝርዝሩን (ተመሳሳይ) ሓሳብ "
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr "የመጽሐፍት አራሒቶቹ:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "ደብዳቤ ግንባር አስኪያ -- ዲቪሜን ጉና ሩኔሽን ልደብ."
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr "ኢስፒተር የቴራ አገር - የኢስፓሊክሽ መርሃ ሜቲል"
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr "ኢዲ(ID) ተጨማሪ ክሰግሩ - ከ ኢዲ(ID) በቀጥል ጀምሩ ተጫን."
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
#, fuzzy
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr "በሲስ"
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr "የዳታ መጽሐፍ -- አይችሉም. \"ካልፈለገበት የሆኑ\". የሚ<E18BA8>"
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
#, fuzzy
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr "መቐልታት, ያልቃዶች"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
msgstr ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr "በሚችል ይችላሉ ካርጎመን መቅረጥ ይቻላል። በ"
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr "አይ አሻሽል ተሰርጭ"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr "ተጨማሪ አድሚን የተፈጠሩ ጥናት, ያለ ትክክለኛ"
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "እዚህ የተጠቀሙ ሞዓል \"Phind-CodeL"
#: ../../../source/about.rst:85
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Dogfood"
msgstr "አየር"
msgstr "ወንበር"
#: ../../../source/about.rst:86
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr "ፖርታት እንደሚገቡ የተደመበሉ ነው ለማጓራ ፖርታት ይጠቀሙ."
#: ../../../source/about.rst:89
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "አባል"
#: ../../../source/about.rst:90
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "ጀፊ ሞ <ሞ@ቢያሪት.ኮድስ>"
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr "ለተሳልድ, ኮሎሪያ"
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "ተጨማሪ ዳንበር፥ Parrot ዘገባ ኢንገሊጃዊ ክትራር በተለዩ ቋንቋ "

View File

@ -9,21 +9,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
#, fuzzy
msgid "Build Documentation"
msgstr "ማንጮቻር ቅጥዒ በተመሳሳይ"
msgstr "ቅጥዒ ፨መጀመሪያ በተመሳሳይ"
#: ../../../source/build-docs.rst:8
#, fuzzy
@ -33,15 +33,11 @@ msgid ""
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
"the web server."
msgstr ""
"ይህ ሪዎች ጥበት ነው መረጃ ያሳዩ ፖርት አፕሊኬሽ አማርኛ መዝገብ ቅጥዒ ከፈተና ያሳዩ ትሪጥዎች ይጠቀሙ. ለመቀጠል በሚና "
"ባዶ ኢሳፕንስ (venv) ሲሆን ማስተርጉም, pip እና requirements.txt የሚመጣጠቅ መሳሪያ ትሪጥዎች በተለይ "
"እንዲልሆነ ስራ ትራብዒ, ቅጥዒ የሚጠቀሙ መሳሪያ ትሪጥዎች እና የማንነት ፖርት ዝመጡ የሚጠቀሙ ፖርት ዘርናዎች ያሳዩ "
"ሰርቨር ሲሆን የጥበት ፖርት ዘርና በማንነት ያሳዩ ሰርቨሮች ያመጣጥ አለብህ."
msgstr "ይህ ሪዎች ጥበት ነው መረጃ ያሳ<E18BAB>"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ትምህልይ ጀምሩ ነው ማንኛውም አይቻልም ስራ ተቆጣጠሚ."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
@ -52,16 +48,14 @@ msgstr "ሴፕ አድራሻ ጥበታች"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**መብር በዓል ጫንት መነጻጨር**: ከዚያ https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf ድረገፅ "
"በዓል ጫንት መነጻጨር ይጠቀሙ እና ይጠቀሙ የዚያ ጥፍጠኝ ይጠቀሙ:"
"**መብር በዓል ጫንት መነጻጨር**: ከዚያ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf> "
"ድረገፅ በ<>"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"**የአባልነት መዝገብ ቀዳሚይ**: ከዚያ ጫንት መነጻጨር ደቂቃ በፍጠር የሚሳተፉ አዲስ ዕቁም ይዘት የሚሳተፉ ጥፍጠኝ "
"ይጠቀሙ:"
msgstr "**የአባልነት መዝገብ ቀዳሚይ**: ከዚያ "
#: ../../../source/build-docs.rst:34
msgid ""
@ -74,52 +68,47 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr "**ቅንብስ ግንኙነት ቪርደረሲ በቀጥል (venv):** አሁን የመቆቕክል ስራ ኤፍኤም ይሂዱ እና ጠቅ ያስጡ:"
msgstr "**ቅንብስ ግንኙነት ቪርደረሲ በቀጥል (venv):** አሁን የመቆቕክ<EFBFBD>"
#: ../../../source/build-docs.rst:47
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**ቅንብስ ግንኙነት ቪርደረሲ በቀጥል ተግባራዊ:** እናም ጥሩ ገቢ መጨመር ያስጠውን ቅንብስ ግንኙነት ቪርደረሲ ይጀመራል:"
msgstr "**ቅንብስ ግንኙነት ቪርደረሲ በቀጥል ተግባራዊ:** እናም ጥሩ"
#: ../../../source/build-docs.rst:53
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
"To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**requirements.txt የተጠቃሚ:** ይህ ፋይል የመኖርት ስራት ዝርዝር አገልግሎቶች ያሳያል. ቅንብስ ግንኙነት "
"ቪርደረሲ ይጠቀሙ:"
msgstr "**requirements.txt የተጠቃሚ:** ይህ ፋይል የመኖርት ስራት ዝርዝር አገል<E18C88>"
#: ../../../source/build-docs.rst:59
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
msgstr "**ተጨማሪ አድራሻች ውጥ:** ሌሎች ቤተ-ተመረጡ መቆጣጠሪካ ትር <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
msgstr "ማንጮቻር ቅጥዒ በተመሳሳይ"
msgstr "ቅጥዒ አስፈራር በተመሳሳይ"
#: ../../../source/build-docs.rst:73
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**አልተጓለዘም ጥቅል ማጥክት:** ዲሞንትሎች በቀደም ተጨማሪ የተፈጠረው ጥቅል ካለዎት, እንዳገኙ ይጨመሰበት የዚህ ጥቂት:"
msgstr "**አልተጓለዘም ጥቅል ማጥክት:** ዲሞንትሎች በቀደም ተጨ"
#: ../../../source/build-docs.rst:79
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**የHTML አይነት ዲሞንት መፍጠር:** Parrot አደራሽ በ Sphinx የተሳተፉ ዲሞንት መፍጠር ይፃፉ. HTML "
"አይነት የሚፈጠር ይህ:"
msgstr "**የHTML አይነት ዲሞንት መፍጠር:** Parrot አደራሽ በ Sphinx የተሳተ<E188B3>"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**ሌሎች የተፈጠሩ `make` ጥናታ:** የ `Makefile` ውስጥ ሌሎች `make` ጥናታ ይኖራቸዋም, እንደሚጀመሩ "
"የዚህ ጥቂት:"
@ -129,22 +118,31 @@ msgid "Push to Web Server"
msgstr "የሐሰት ሰርቨር ይጫኑ"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
msgstr ""
"በመጨመር ዳኒክስ መፈለጫ, እርስዎ በ`build/html` ንቁጥለሂ ያሉት HTML ፋይሎች የሚሆኑት የሃቦት ድረገፅ ያለበት "
"ሰርቨሮች ይመልከቱ"
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr "በመጨመር ዳኒክስ መፈለጫ, እርስዎ በ`build/html` ንቁጥለ<E18CA5>"
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
msgstr "አንድ ተግባርን (`rsync`) የተመረጡ ድስት ድጋፍን ሲሆን `ኤንትዮኔን (`.env`) ይቀመጡ::"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr "አንድ ተግባርን (`rsync`) የተመረጡ ድስት ድጋፍን ሲሆን `ኤንትዮ"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "አንድ ጥያቄ ሲሆን ተጠቃሚ የተመርጡ `rsync` ይጫኑ:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
msgstr "ይህ ሁሉም የ HTML ፋይሎች እና በጣም `build/html` ን ተመሳሳይ ማህደር ሲሆኑ።"
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr "ይህ ሁሉም የ HTML ፋይሎች እና በጣም `build/html` ን ተመሳሳይ ማህደር ሲ<>"
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "አማርኛ የ \"Parrot\" ዕፀት ዝመልከት ዜግነት በትክክል እናመሰግተ<E18C8D>"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "የአማርኛ ጥቂት::"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "ብሎ ውሳነ ጥልራዊ ድርጅት"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -46,18 +47,19 @@ msgstr "ሜጓዣዎች ያህል መረጃ አይተረኸቱ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr "የልብሮኒያ ጥቅሞች የሚሰሩ ደረጃ ይዘዝጋጁ። ሌሎች <20>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr "እባክ መልሰው የትኩሳት ይመስላልበት ቅጽ ውስጥ ምንድ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
@ -78,8 +80,9 @@ msgstr "የተሞላም ፖሊሲት"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr "ቦክማዎችን ካልተመልሰበለበጣሉ \"free\", \"libre\", \"open\" ስለሚመረ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
@ -99,7 +102,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr "ዳታ ጣምቲ መስጫ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -122,6 +125,12 @@ msgstr "ቴርሳንና የመጠቀት ጥልቅ ትምህርት (አማርኛ)
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "መዝገቦች"
@ -148,3 +157,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Dataset Licensing"
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "ይዘት:"
@ -116,33 +116,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr "ከዚያ ሰንጠረዥ ትክክለዎች የሉም:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license "
"file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "አድሚን ፕሮጀክ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr "በጥንቃቄ ላይ ሰᎸቁ። ህግ የበደቀደቂት ብዲደር:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -229,6 +230,12 @@ msgstr ""
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
@ -309,3 +316,22 @@ msgstr ""
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "የመጽሐፍ እንቁሳት:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "ብዕርድ አግናኝ"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,16 +34,30 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "ተጫን ምስጢር የፖሬዼቻን መጠን ላይ ኤና ሴቲ ላፖርት (Parrot Libre AI IDE) የሚ<E18BA8>"
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "በGit repoስ አዲስ ፈረዳ:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr "አስተዳደርም የጂኦሜት፥ https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "ይህ ገባ በሚፈጠሩ ነው"

View File

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "ይንገፁን ትምህርቲ:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "ትምህርቲ አዲስ ግንኙነት እና ማስጠንቀቂያ"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "የፖርተኛ ሲሪት ብዙ አዲስ የማህሳዊ ግንኙነት (Parrot Libre AI IDE) ዝርዝሩ."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,12 +38,23 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "የማንጠቀስቲውን ገጽ ብቻ ይሆኑ።"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "https://qwerty.com.et/biktim/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "ፋርቲት አሁን ችጻር ላይ ያለዉ እምነት ኣፍለዶችን መሆኑ አይ<E18AA0>"
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr "አሁን ግዜ ብድጅ ባዶችን የለም አይደለውን ገጽታ. በመዓልት <20>"
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "ትምህርቲ አዲስ ግንኙነት እና ማስጠንቀቂያ"

View File

@ -9,67 +9,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "ተነጋሪ"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr "ፖሲት አሻሽርን የተገምገመ ሰዎች ለሶባል ዓለም ማስተካር አይ ኤን ጥቅም ነው።"
msgstr "ፖሲት አሻሽርን የተገምገመ ሰዎች ለሶባል ዓለም ማስተካር <EFBFBD>"
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgstr "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
#, fuzzy
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "ፖሲት አስተራርዎችን መጀመሪያ"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr "IDE ነባር ናቸው። የሚጫኑ እንቅስቃሴዎች ያለው ሶስት።"
msgstr "IDE ነባር ናቸው። የሚጫኑ እንቅስቃሴዎች ያለው ሶ"
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "አዲስ ጥቂት ማህደር በያል፥ እና ሰው በተሳሳቷ ጥቂት ማህደር ይሞክሩ."
msgstr "አዲስ ጥቂት ማህደር በያል፥ እና ሰው በተሳሳቷ ጥቂት ማህ"
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"ቦታ ያልሆኑ ጥቂት ምንጭ የተዳደር የሜሰን ይመራልበት ማህደር ሲሆን በፍጥሮች በአዲስ መረጃዎች በሚያሳይ ነው. ምሳሌ: "
"GPL, MIT."
msgstr "ቦታ ያልሆኑ ጥቂት ምንጭ የተዳደር የሜሰን ይመራል"
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"ቦታ ያልሆኑ ጥቂት ምንጭ የተዳደር የሜሰን ይመራልበት ማህደር ሲሆን በፍጥሮች በአዲስ መረጃዎች በሚያሳይ ነው. ምሳሌ: "
"CC by SA."
msgstr "\"ቦታ ያልሆኑ\" ጥቂት በፍጥሮች ተያይዘዋል, የሜሰን ይ<>"
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ተማን የሚጀመሩ ድረገፅ ነው, መጨመር ተጠቃሚዎችን ለማጠቀም <20>"
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "ተመሳሳይ የአይ ማችሏት ሲሆን ህዝቦች በትግራይ ዘመናኛዎች"

View File

@ -0,0 +1,216 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "ተራት ቋንቋች"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "ትምህርት የተመጡ ባንድ አማርኛቸውን ሰዎች ናቸው"
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "በተርዳው ትራንስᾋን ጥቅም"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr "ፋሽ ትሪፕራቸውን ጋር ዘርጀም ተርጓም ዘመን ው"
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "ቋንቋ ቋትዎች"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "በዚህ ፖርት እነዚሁ ተጨማሪ ቋንቋ የቆዩ አገር ያሳውቁን ትሮ"
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "ትሮግሚያዎችን ይምሩኩ <Parrot> እና <Jeff Moe>ን የተመረጡ ቦታ: Loveland, Colorado"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr "የእንግሊዝኛ ትምህርቲ ያለበት ነጻ አማርኛና የተለዩት ቋን<E1898B>"
#: ../../../source/languages.rst:28
#, fuzzy
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "ወንጌል ቋንቋ (am) <</am/>>_"
#: ../../../source/languages.rst:29
#, fuzzy
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "`አርብያንኛ (ar) </ar/>`"
#: ../../../source/languages.rst:30
#, fuzzy
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "ትምህርት Amharic (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
#, fuzzy
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "`Deutsch (de) </de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
#, fuzzy
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "የአማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
#, fuzzy
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "`Amharic (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
#, fuzzy
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "ትግርኛ (Amharic) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
#, fuzzy
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "ፋንግ ብርሃኛ (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
#, fuzzy
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "`ባህላ (am) </am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
#, fuzzy
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "`עברית (he)</he/>`"
#: ../../../source/languages.rst:39
#, fuzzy
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "ኃይሉ አማርኛ (hi) <ኃይል/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
#, fuzzy
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "`Amharic (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
#, fuzzy
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "`Amharic (am) </am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
#, fuzzy
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "`አማርኛ (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
#, fuzzy
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "`ኮሪያኛ (ko) </ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
#, fuzzy
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "`उद्घाटनकशी (mr) </mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
#, fuzzy
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "ትርጉል (Amharic) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
#, fuzzy
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "`አማርኛ (am) <https://parrot.wtf/nl/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
#, fuzzy
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "ፖሊት (pl) < /pl/ >_"
#: ../../../source/languages.rst:48
#, fuzzy
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "Amharic (am) `</am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
#, fuzzy
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "`Амхарский (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
#, fuzzy
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "ትግርኛ (አይወልቅ) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "`ታሚል (ta) </ta/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
#, fuzzy
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "ትግርኛ (te) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
#, fuzzy
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "ትምህልዶ (th) </th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
#, fuzzy
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "`ትርኮያት (tr) </tr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
#, fuzzy
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "ብሓተ-ኛው (ur) <</ur/>>_"
#: ../../../source/languages.rst:56
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "`ቪኢትአማርኛ (vi) </vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
#, fuzzy
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "`አማርኛ (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"ጥቅሶች አማርኛ (am) የሚታያል, \"Parrot\" ድር እና Jeff Moe ወይዘረዝም, Loveland, Colorado <20>"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "ጥንቢት:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "ወንጀል በትክና"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,16 +41,23 @@ msgstr "አሁን ብድር ባንዲን መለጫ አልተቻለም, አሁኑ
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr "የተመለሱትን ፖርት ሜዲልን አልተመ<E189B0>"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "በኢስድራል ማዕከር ተቀመጠነል እናመሆኑ, ወደ ቀዳሚ አባል ያ<>"
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr "አሁን የባለ ፖርት መረጃ የለም ነው። በመፈጠሩ በሁ።"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
@ -28,64 +28,73 @@ msgstr "ፖርተ የአማራጃ መጥቀስ መንገዶች"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr "ፐሮት ንዑስ ጥናት, የዳታት, ሞሪስት, እና ቀረበፊ ትሪጉምዎች."
msgstr "ፐሮት ንዑስ ጥናት, የዳታት, ሞሪስት, እና ቀረበፊ ትሪጉምዎ<EFBFBD>"
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ቴክስ ጠቅ ተራት የሚለው ነው, ንኡም እንቁጥ ኣይመጣጠኝ."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr "`የተመለሱ ድር ጎን <https://parrot.codes>`_"
msgstr "`ብዙ ጎን ድር <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr "`የአራት ማህበርጃ ዝርዝር <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr "`አፕሊካች የአማራጃ መጥቀስ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
"`ቦታ ምስጋን ፕሮጀክሽ <amharic://translate-this/only?"
"text=Application%20Source%20Code&to=en> <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot>`_"
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"`የቅጥ ምንጭ ኮድ መግቢያ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr "`የአስተዳዲያ መጋቢያ መግቢያ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"`የስታፓንጥሮች ኮድ መግቢያ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr "`ሴትታ የአማራጃ መጥቀስ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr "`መድንታት የParrot ሰሜን <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
"`የአማርቲን ድር መረጃ የተዳጸው ምንጭ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
"`የParrot ድር መረጃ የተዳጸው ምንጭ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr "`አልቀነው መጽሐፍ ቤት <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr "`የአልጎት ደቂቃዎች መርዳት <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr "`ካብ የሚጠቀስ ዳግምጣን መርዳት <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr "`የአልጎት ሞዲል መርዳት <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr "`አልቀነው ጥንቅም መርዳት <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr "`ተከማሪ አፕሜጃዎት መክፈት <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "በኢንግሊዝን ይመስሩሉ እና በሌሎች ቋንቋቻች ላይ ኤሲ ማስ<E1889B>"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,39 +27,38 @@ msgstr "حوالي الارنب"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr "مارست محرك البرنامج مفتوح المصدر للذهاب."
msgstr "مارست هو بيئة التطوير الصناعي للذكاء الاصطناعي المفتوحة المصدر."
#: ../../../source/about.rst:9
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"إداة تطوير البرمجيات هي محررة. هي تطبيق برمجي يساعد الأشخاص على تحرير "
"شفرة الكمبيوتر بسهولة."
"إداة تطوير البرمجيات هي محررة. هي تطبيق برمجي يساعد الأشخاص على تحرير شفرة "
"الكمبيوتر بسهولة."
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"الذكاء الصناعي يضيف إلى تطبيقات الويب، وقد تساعد الإنسان على كتابة "
"الشفرات."
"الذكاء الصناعي يضيف إلى تطبيقات الويب، وقد تساعد الإنسان على كتابة الشفرات."
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"يعني Libre أن كل تصديرات المصدر الشفرة تحت تراضي البرامج الحرة، كما هو "
"محدد من قبل مؤسسة مش"
"يعني Libre أن جميع تصديرات الكود المصدري تحت رخص البرمجيات المجانية، كما هو "
"محدد من قبل مؤس"
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"يعني Libre أن جميع نماذج الفيئر هي ضمن ترخيص محتوى مجاني تוكاثر مع "
"ويكيبيديا. مثال: © بشر م"
"يعني Libre أن جميع نماذج الفيئر هي ضمن ترخيص محتوى مجاني توكال مع ويكيبيديا. "
"مثال: CC by SA، المجتمع"
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
@ -76,135 +75,121 @@ msgstr "متىرشدات"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "يبني Parrot من أجلاد (غالبًا ما) مصدر حر. عندما يكتشف أن بعض أج"
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "يبني Parrot من أجلاد (غالبًا ما) مصدر حر. عندما يكتشف أن الجزء لي"
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr "الأجزاء الرئيسية:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "نظام التشغيل -- ديبيان جيو أن إل لينكس."
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr "محرك تطوير البرامج - Theia من مشروع Eclipse."
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr "امتداد المحرك القياسي - متابعة من مطور متابعة."
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
#, fuzzy
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr "اهدف واحد"
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
#, fuzzy
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"قاعدة البيانات - غير مجاني. \"لا شيء عام بعد\". هدفا من الأهداف لتحسين قوة "
"الموقع وتبديل القوا"
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
#, fuzzy
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr "التراخيص"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"حيث مستطيع، تستخدم الرخص الليبرة. يوجد نوعان كبار. لرؤية التفاصيل، استخدم "
"git لنسخ"
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr "مساعد البرنامج الذكي"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"قطعات من الوردة، بما في ذلك التوثيق، كتبت باستخدام Parrot كمساعد صناعي "
"人工지능. عند ت"
"قطعات من الوردة، بما في ذلك التوثيق، كتبت باستخدام Parrot كمساعد صناعي 人工지"
"능. عند ت"
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "النموذج المستخدم هو `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. لا "
#: ../../../source/about.rst:85
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Dogfood"
msgstr "الجهد العلمي "
#: ../../../source/about.rst:86
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:89
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: ../../../source/about.rst:90
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr "جيف مو <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr "لوفيلاند، كولورادو"
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
"التوثيق لـ \"بارط\" مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم مشروع الترجمة الآلية "
"للغات أخرى."

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
@ -35,15 +35,11 @@ msgid ""
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
"the web server."
msgstr ""
"هذا المستند يشرح كيفية بناء توثيقات Sphinx لتطبيق Parrot. سوف نتغلب على "
"إعداد بيئة افتراضية (venv), تثبيت pip واستخدام requirements.txt، تشغيل أوامر "
"make بالتسلسل الصحيح، وأخيراً، تحديد المستندات التي يجب إرسالها إلى خادم "
"الويب."
msgstr "هذا المستند يشرح كيفية بناء توثيقات Sphinx لتطبيق Parrot. سوف ن"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "يكون القرض في تطوير مبكر، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
@ -55,7 +51,7 @@ msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**استنساخ مستودع البيانات**: أولاً، قم باستنساخ مستودع البيانات من https://"
"spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf باستخدام هذا الأمر:"
"spacecruft.org"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
@ -93,13 +89,14 @@ msgid ""
"To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**استخدم requirements.txt:** يحتوي هذا الملف على قائمة بالتبعيات المشروطة "
"على المشروع. لتثبيتها باستخدام pip، قم بتشغيل:"
"على المشروع. لتثبيتها باستخدام pip، قم بتش"
#: ../../../source/build-docs.rst:59
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**تثبيت الموديولات الفرعية:** تثبيت موديولات برروت فرعية أخرى لتضمين دليلها."
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
@ -111,7 +108,7 @@ msgid ""
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**تنظيف البناء الحالي:** إذا قمت ببناء الوثائق سابقًا، ابدأ من خلال تنظيف "
"ملفات البناء القديمة باستخدام هذا الأمر:"
"ملفات البناء القديمة باست"
#: ../../../source/build-docs.rst:79
msgid ""
@ -122,9 +119,10 @@ msgstr ""
"لإنشاء إصدار HTML، قم بتشغيل:"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**أوامر مفيدة آخرى لـ `make`:** تتوفر أوامر إضافية لـ `make` في `Makefile`. "
"يمكنك عرضها من خلال تشغيل:"
@ -134,23 +132,36 @@ msgid "Push to Web Server"
msgstr "دفع إلى خادم الويب"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"بعد بناء الوثائق، ستجد الملفات HTML في دليل `build/html`. هذه هي الملفات "
"التي تحتاج إلى تحميلها إلى خادمك الويب."
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr "تحرير `.env` لتعيين عنوان URL الخادم لاستخدامها من قبل `rsync`، مثل:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "أدخل الأمر التالي لـ 'rsync' إلى الخادم:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"سوف يوقع هذا جميع الملفات HTML داخل `build/html` إلى الخادم الرئيسي الخاص بك."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توضيحات مستندات بروتون مكتوبة باللغة الإنجليزية وتستخدم الترجمة الآلية للغات "
"أخرى."

View File

@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +26,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "محتويات:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "مجموعة النسرين الباروت"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -46,19 +48,22 @@ msgstr "مجموعات البيانات الحرة"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"سيتم قائمة مجموعة لأداة بيانات الـ Libre مثالية لتدريب نموذج Libre Instruct."
"سيتم قائمة مجموعة لأداة بيانات الـ Libre مثالية لتدريب نموذج Libre "
"Instruct."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "ترخيص قاعدة البيانات المنجم"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"النموذج قد يستخدم بياناتا تكون ضمن رخصة تظهر على أحد هذه الثلاث القائمة "
"كرخصة مجانية/مفتوحة الا"
@ -83,11 +88,12 @@ msgstr "التراخيص غير ملائمة"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"التراخيص التي ليست حرة، حرية، مفتوحة، إVEN IF THEY MAY CLAIM TO BE \"open "
"source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"التراخيص التي ليست حرة، حرية، مفتوحة، إVEN IF THEY MAY CLAIM TO BE \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
@ -106,7 +112,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr "جدول المجموعات البيانات"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -129,6 +135,12 @@ msgstr "نسخة المكتبة الحرفية لـ Stack."
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "مجموعات البيانات"
@ -155,3 +167,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
@ -30,16 +31,16 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"المجموعة الداتا Smack غير موجودة. في المستقبل، إذا أصبحت، ستكون مبنى ل"
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr "المجموعة الداتا Smack غير موجودة. في المستقبل، إذا أصبحت، ستكون مبنى ل"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"قادر على التوجيه بناءً على محفوظات السجل، ولكنها غير مطابقة للإصدار الحالي."
"قادر على التوجيه بناءً على محفوظات السجل، ولكنها غير مطابقة للإصدار "
"الحالي."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "البيانات الفوقية للسطر"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr "الشرائح لديها مستودع فرعي للبيانات منفص"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
@ -76,19 +77,19 @@ msgstr "قراءة البيانات"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"البيانات المета للصفيه تخزن بشكل مقطع parquet. يستوعب الملفات parquet 562 "
"جيغابايتًا وتتأ"
"البيانات المета للصفيه تخزن بشكل مقطع parquet. يستوعب الملفات parquet 562"
" جيغابايتًا وتتأ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr "اختيار المستودعات"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
@ -105,7 +106,8 @@ msgstr "القطار"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr "استخدم الكود المجاني من بيجكود (صانعي الشرطة) للتدريب على النموذج."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
@ -117,32 +119,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "استشارة الكود"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr "تم تطوير النصوص السكريبت التالية باستخدام مساعد الكود بارات:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -153,8 +157,8 @@ msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"هذا السكريبت مصمم لقراءة وطباعة السجلات المحددة من ملف lic.parquet ضمن دليل "
"مجموعة رقمية تحت الدليل"
"هذا السكريبت مصمم لقراءة وطباعة السجلات المحددة من ملف lic.parquet ضمن "
"دليل مجموعة رقمية تحت الدليل"
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -196,8 +200,9 @@ msgstr "المعادلات:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"إلى البيانات (DataFrame): يخزن الكرسي البيانات التي يجب استرجاع السجلات "
"منها. args (Namespace): وحدة فضاء اسمية تحتوي عل"
@ -220,11 +225,11 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
"ترجمة: dataframe (DataFrame): القادر على طباعة جدول بيانات pandas. لو زال "
"(bool): إذا كان صحيحًا، تلوين المخرجات."
"ترجمة: dataframe (DataFrame): القادر على طباعة جدول بيانات pandas. لو زال"
" (bool): إذا كان صحيحًا، تلوين المخرجات."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -233,15 +238,23 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
"لاحقة البيانات (DataFrame): لاستخراج التراخيص من DataFrame البيانات باستخدام"
" Pandas."
"لاحقة البيانات (DataFrame): لاستخراج التراخيص من DataFrame البيانات "
"باستخدام Pandas."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -272,8 +285,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -289,8 +304,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -300,26 +316,53 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr ""
#~ "المتادونات اقل من البيانات الكلية، لكنها ما زالت بحجم كبير طويل. يكون حجم "
#~ "مستودع Git قريبًا من"
#~ "المتادونات اقل من البيانات الكلية، لكنها"
#~ " ما زالت بحجم كبير طويل. يكون "
#~ "حجم مستودع Git قريبًا من"
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr ""
#~ "البيانات الفوقية للكتلة مخزنة في شكل parquet، اختيارًا محبّزًا. تتضمن الملفا"
#~ "البيانات الفوقية للكتلة مخزنة في شكل "
#~ "parquet، اختيارًا محبّزًا. تتضمن الملفا"
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "امتداد القرض"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,16 +35,32 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "تمديد لبرنامج تكوين حرفي لمكبر الطيور لبرنامج Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "تخزين الملفات المشاركة:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "هذا قيد التطوير."
#~ msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#~ msgstr ""

View File

@ -9,27 +9,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "محتويات:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "محرك تعلم الشبه ذاتي مجاني لبروتونات أحمق"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "توثيق لـ \"بروجكت لايبر أي آي دي\"."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,13 +39,23 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "ستتم نقل التوثيق من هذه الصفحات:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "على هاتف https://parrot.codes/docs/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "قردابيت مختلفة إلى الحال التطور سريعاً، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"قردابيت مختلفة إلى الحال التطور سريعاً، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "محرك تعلم الشبه ذاتي مجاني لبروتونات أحمق"

View File

@ -9,21 +9,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "محتويات:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
@ -31,48 +31,58 @@ msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr "البقرة هو محرك ذاتي للمطورين للمساعدة في تطوير المشروعات."
msgstr "بارتوت هو محرك ذاتي للمطورين للمساعدة في تطوير المشروعات العشوائية."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgstr "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ "
#: ../../../source/index.rst:-1
#, fuzzy
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "تطوير البقرة"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"محرك التطوير هو محرك نصي. وهو تطبيق برمجي يساعد الأشخاص على تحرير أكواد "
"الكمبيوتر."
"بيئة التطوير (IDE) هي محرك نصوص. وهي تطبيق برمجي تساعد الأشخاص على تحرير "
"أكواد الكمبيوتر."
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "تضيف AI عقلًا صنفًا إلى التطبيق ، مما قد يساعد الإنسان على كتابة الشفرة."
msgstr ""
"تضيف AI الذكاء الصنفي إلى التطبيق ، مما قد يساعد الإنسان على كتابة الشفرة."
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"يعني حرف التوافق أن جميع أكواد المصدر تحت رخصة البرمجيات الحرة ، كما هو محدد "
"من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة. أمثلة: GPL ، MIT."
"\"يعني حرف التوافق أن جميع أكواد المصدر تحت رخصة البرمجيات الحرة، كما هو "
حدد من قبل مؤسسة"
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"يعني حر أن المودلات الذكية تكون ضمن ترخيص محتوى مجاني م호환 مع Wikipedia. "
"مثال: نسخة قابلة للتشغيل بواسطة المشاركة."
"مثال: نسخة قابلة للتشغيل "
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثّق الاستنساخ الأصلي باللغة الإنجليزية واستخدام ترجمة آليات الكمبيوتر "
"المتطورة للغات أخرى."

View File

@ -0,0 +1,219 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "اللغات الأردو"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "يتكلم الطيور الأقرب إلى عشرات اللغات."
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "ترجمة الآلة"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"يتم ترجمة بعض جزئيات القرد بواسطة ترجمة آلية للكمبيوتر. تكون البرامج النصية "
"في مست"
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "اللغات المستخدمة في التطبيق"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "ستُملَّى هنا اللغات المعتمدة بالتطبيق الرئيسي لباروت."
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "التوثيق لغات"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr "التوثيق مكتوب باللغة الإنجليزية، ويترجم إلى اللغات التالية:"
#: ../../../source/languages.rst:28
#, fuzzy
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "አማርኛ (ar) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
#, fuzzy
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "العربية (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "بنگالي (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
#, fuzzy
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "الألمانية (de) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
#, fuzzy
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "`اليونانية (el) </el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "اِسپَرانٹو (eo) `</eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
#, fuzzy
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "`الأسبانية (ar) </ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
#, fuzzy
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "باسك (eu) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
#, fuzzy
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "`فلبيني (العام الفلبيني) </ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
#, fuzzy
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "`فرنسية (ar) <https://parrot.wtf/fr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
#, fuzzy
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "عبري (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
#, fuzzy
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "`حندي (hi) </hi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
#, fuzzy
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "`اندونيسية (id) <https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
#, fuzzy
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "`ايطالي (ar) <https://parrot.wtf/it/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
#, fuzzy
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "`الياباني (ja)<https://parrot.wtf/ja/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
#, fuzzy
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "Arabic (ar) `تفاح القرش <https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
#, fuzzy
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "العربية (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
#, fuzzy
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "المالايز (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
#, fuzzy
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "أولاد (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
#, fuzzy
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "`Arabski (ar) <https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
#, fuzzy
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "برتغالي (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
#, fuzzy
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "`Арабский (ar) <https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
#, fuzzy
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "سيوكا (إشارة) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "`Tamil (ta) <https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
#, fuzzy
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "تلوگو به عربي (te) <https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
#, fuzzy
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "msgstr:`على دراية بأنه ملف gettext .po."
#: ../../../source/languages.rst:54
#, fuzzy
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "`<أرباب الحوار (ar) / العربية>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
#, fuzzy
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "الأردوية (ar) <https://parrot.wtf"
#: ../../../source/languages.rst:56
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "Tiếng Việt (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
#, fuzzy
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "`الصينية (ar) </ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثق الوثيقة العربية لـ \"Parrot\"، وهي مكتوبة باللغة الإنجليزية، ويستخدم "
"الترجمة الآلية للحواسيب للغات أخرى."

View File

@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +26,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "محتويات:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "نماذج القروض"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,16 +42,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,80 +9,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Parrot Source Code"
msgstr ""
msgstr "رمز المصدر لقرضنا"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"مستودعات كود المصدر لبيرروت، ومجموعات البيانات، والنماذج، وإصدارات الملفات "
"الثنائية."
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "قارتون في مرحلة التطوير الأولي، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`الموقع الرئيسي <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`توثيق المطور <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"مصدر الامتداد للموقع <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"مصادر البيانات الكود <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"`كود المصادر للنماذج <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "تسجيل المستودع <https://parrot.parts/>>_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "إصدار البيانات <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "نماذج الإصدار <https://parrot.parts/models/>>_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr "تم استخراج صورة التطبيق <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق بارت المستندات هيتكلم في الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية العصبية "
"للغات أخرى."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
@ -32,31 +32,30 @@ msgstr "পার্রোট একটি লিব্র আর্টি আ
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr "একটি আইডি একটি সম্পাদক। এটি একটি সফটওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন যা"
msgstr "একটি আইডি একটি সম্পাদক। এটি একটি সফটওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন যা "
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"এসব কোন অ্যাপ্লিকেশন তে বিশেষজ্ঞ রহিত মূল্যায়ন দাগ করে, যা আমাদের মানুষ "
"কো<E0A695>"
"যারা অ্যাপ্লিকেশনতে \"স্মার্ট ইন্টিগ্রেশন\" যোগ করে, তারা মানুষের কোড লেখার সাহ"
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr "লিব্রো থাকতে সমস্ত সোর্স কোডটি ফ্রী সফটওয়্যার লাইসেন্স অনুযায"
msgstr "লিব্রো থাকতে সমস্ত সোর্স কোডটি ফ্রী সফটওয়্যার লাইসেন্স অনুযায"
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "লিব্রো এমন দায়ভাতে সমস্ত AI মডেলগুলির উপর একটি স্বতন্ত্র বিষয়বস্তু লা<EFBFBD>"
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "লিব্রো এমন দায়ভাতে সমস্ত AI মডেলগুলির উপর একটি স্বতন্ত্র বিষয়বস্তু লা"
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "প্যার্রোট ইন আর্লি ডেভেলপমেন্ট, এন্ড ইউজারসদকে প্রস্তুত নয়।"
msgstr "প্রারোট প্রথমিক বিকাশে আছে, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য প্রস্তুত নয়।"
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
@ -64,138 +63,118 @@ msgstr "পার্লোট স্ক্রিনশট"
#: ../../../source/about.rst:29
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "উপস্ট্রীম"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "প্যার্রট (Parrot) হলেন কিছু (সবচেয়ে বেশি) লাইব্র উ<EFBFBD>"
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "প্যার্রট (Parrot) হলেন কিছু (সবচেয়ে বেশি) লাইব্র উ"
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr "সর্বাধিক মৌলিক অংশ:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "বইথাকের ব্যবস্থা -- Debian GNU/Linux."
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr "আইডি থেকে -- Theia এক্সলিপস প্রোজেক্ট ব্যতীত."
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr "আইডি এক্সটেনশন - কনটিনিউ বর্তমান ডিভেলপমেন্ট হোন।"
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
#, fuzzy
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr "একটি "
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr "সেট ডাটা - লিব্রো নয়। \"যেত পাবে না\". একটি লক্ষ্য হ'ল নন-লিব্রো সেট "
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
#, fuzzy
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr "লাইসেন্স (Licenses) in Bengali"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
msgstr ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr "যেখানে সম্ভব, লাইব্রেরি লাইসেন্স ব্যবহার করা হয়। এগুলির অনেক "
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr "এাই অ্যাসিস্ট্যান্ট"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr "পার্লোটিতে ডকুমেন্টেশন সহ লেখা হয়েছে। যেখানে সত্য তবে ফাইল"
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "অবস্থায়ী মডেলটি `Phind-CodeLlama-34B-v2_q"
#: ../../../source/about.rst:85
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Dogfood"
msgstr "দাগফুড়ি"
#: ../../../source/about.rst:86
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr "প্যার্রোট স্বয়ং তৈরি করতে বহুল ব্যবহার করা হচ্ছে প্যার্রোটে।"
#: ../../../source/about.rst:89
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: ../../../source/about.rst:90
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr "জেফ মু <মু@পার্রট.কোডস>"
msgstr "জেফ মু <moe@পার্রট.কোডস>"
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr "লোভেল্যান্ড, কলরাদো"
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "পার্রট নির্দেশিকা ইংরেজিতে লিখিত এবং অন্যান্য ভাষার জন্য AI মেশিন অনুবাদ ব্যব"

View File

@ -9,21 +9,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
#, fuzzy
msgid "Build Documentation"
msgstr "**ডকুমেন্টেশন তৈরি করছেন**"
msgstr "ডকুমেন্টেশন তৈরি করছেন"
#: ../../../source/build-docs.rst:8
#, fuzzy
@ -33,15 +33,13 @@ msgid ""
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
"the web server."
msgstr ""
"এই দস্তাবেজ পারোত অ্যাপ্লিকেশন এর স্ফিন্ক্স তথ্য দাতাবাজ তৈরি করার পদ্ধতি সম্পর্কে "
"বিস্তারিত বলে। আমরা ভার্চুয়াল পরিবেশ (venv) সেট আপ, pip এ ইনস্টল ও requirements."
"txt ব্যবহার করা, make কমান্ডগুলি সঠিক দৈর্ঘ্যে রান করা এবং শেষে ওয়েব সার্ভারে পুশ "
"করতে যার দস্তাবেজগুলি নির্দেশ করবো।"
msgstr "এই দস্তাবেজ পারোত অ্যাপ্লিকেশন এর স্ফিন্ক্"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"পার্লোট (Parrot) শুরুতে বিকাশ ছাড়া প্রস্তুত, বিনা শেষ ব্যবহারকারীগণের জন্য তैয়ারি করা "
"হয়নি।"
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
@ -53,21 +51,20 @@ msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**রিপোজিটরি ক্লোন করুন**: সর্বপ্রথম, এই কমান্ড ব্যবহার করে https://spacecruft.org/"
"deepcrayon/parrot-wtf থেকে রিপোজিটরি ক্লোন করুন:"
"deepcruft/parrot-wtf থেকে রিপোজ"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"**প্রজেক্ট রুট ডিরেক্টরিতে যান**: ক্লোন করার পর, এই কমান্ড দিয়ে প্রজেক্ট রুট "
"ডিরেক্টরিতে যাও:"
msgstr "**প্রজেক্ট রুট ডিরেক্টরিতে যান**: ক্লোন করার পর, এই কমান্ড দিয়ে প্রজেক্ট র"
#: ../../../source/build-docs.rst:34
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr "**ভার্চুয়াল পরিবেশ (venv) তৈরি করতে প্রয়োজন (apt)"
msgstr ""
"**ভার্চুয়াল পরিবেশ (venv) তৈরি করতে প্রয়োজন (apt):** এটি ভার্চুয়াল পরিবেশ তৈরি "
#: ../../../source/build-docs.rst:41
msgid ""
@ -82,74 +79,79 @@ msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**বার্তালো পদ্ধতি সক্রিয় করুন:** যেমন অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার 前 বার্তালো পদ্ধতি "
"সক্রিয় করতে এই কমান্ডটি দিয়ে:"
"**বার্তালো পদ্ধতি সক্রিয় করুন:** যেমন অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার 前 বার্তালো পদ্ধতি সক্"
#: ../../../source/build-docs.rst:53
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
"To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**requirements.txt ব্যবহার করুন:** এই ফাইলে প্রজেক্ট উদ্ভাবনীসমূহের তালিকা রয়ে "
"থাকে। pip ব্যবহার করে ইনস্টল করতে এই কমান্ডটি দিয়ে:"
"**requirements.txt ব্যবহার করুন:** এই ফাইলে প্রজেক্ট উদ্ভাবনীসমূহের তালিকা রয়"
#: ../../../source/build-docs.rst:59
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**সাবমডিউল ইনস্টল করুন:** অন্য পাররোত পোজিটরি সাবমডিউলগুলির সাথে তাদের ডকুমেন্"
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
msgstr "**ডকুমেন্টেশন তৈরি করছেন**"
msgstr "ডকুমেন্টেশন তৈরি করছেন"
#: ../../../source/build-docs.rst:73
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**বিদ্যমান তৈরির পুরোনো ফাইল সংরক্ষণ:** যদি আগে ডকুমেন্টেশন তৈরি করা হয়ে থাকে, এই "
"কমান্ডটি দিয়ে পুরোনো তৈরির ফাইলগুলো সংরক্ষণ করুন:"
msgstr "**বিদ্যমান তৈরির পুরোনো ফাইল সংরক্ষণ:** যদি আগে ডকুমেন্টেশন তৈরি করা"
#: ../../../source/build-docs.rst:79
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**ডকুমেন্টেশনের HTML সংস্করণ তৈরি করুন:** Parrot অ্যাপ্লিকেশন Sphinx ব্যবহার করে "
"ডকুমেন্টেশন ত"
"**ডকুমেন্টেশনের HTML সংস্করণ তৈরি করুন:** Parrot অ্যাপ্লিকেশন Sphinx ব্যবহার করে ডকু"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**অন্যান্য কার্যকর `make` কমান্ডস:** `Makefile`-টিতে অন্যান্য কার্যকর `make` কমান্ড "
"পাওয়া যায়। তাদের দেখার জন্য নিম্নোক্ত কমান্ডটি রান করুন:"
"পাও<EFBFBD>"
#: ../../../source/build-docs.rst:92
msgid "Push to Web Server"
msgstr "ওয়েব সার্ভারে পুশ করো"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"ডকুমেন্টেশন তৈরি করার পর, আপনি `build/html` ডিরেক্টরিতে HTML ফাইলগুলি পাবেন। "
"এগুলি আপনার ওয়েবসার্ভারে আপলোড করতে হবে."
"ডকুমেন্টেশন তৈরি করার পর, আপনি `build/html` ডিরেক্টরিতে HTML ফাইলগুলি পাবেন"
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ".env`-টি সম্পাদনা করে যুক্ত করা সার্ভার URL সেট করতে, যেমন:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "নিম্নোক্ত কমান্ডটি রান করে সার্ভারে `rsync` করুন:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
msgstr ""
"এই অপারেশনটি সম্পর্কিত সব HTML ফাইলগুলি `build/html` থেকে আপনার মূল সার্ভারে পুশ "
"করবে।"
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr "এই 操作将所有HTML文件从`build/html`推送到您的主服务器。"
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "পার্রট নির্দেশিকাটি ইংলিশের মধ্যে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে স্পষ্"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "ভিত্তিক:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "পার্লোট ডাটাসেট"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -48,18 +49,20 @@ msgstr "লিব্র ডাটাসেটস"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr "একটি লাইব্রের তালিকা পদ্ধতি সম্পূর্ণ করতে অনুপ্রযোগী ডেটাসেট ত<>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "পার্লট ডেটাসেট লাইসেন্সিং"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
@ -80,10 +83,12 @@ msgstr "অপ্রিয় লাইসেন্স"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"লাইসেন্সগুলি যাদের বিনা মুক্ত, লিব্র, ওপেন, পরিমান তাদের \"ওপেন সোর্স\" 라고 "
"লাইসেন্সগুলি যাদের বিনা মুক্ত, লিব্র, ওপেন, পরিমান তাদের \"ওপেন সোর্স\" "
"라고 "
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
@ -104,7 +109,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr "ডাটাসেটস টেবিল"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -127,6 +132,12 @@ msgstr "লিব্র সংস্করণের স্ট্যাক।"
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "ডাটাসেটস"
@ -153,3 +164,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "সামগ্রিক বিষয়:"
@ -30,15 +30,14 @@ msgstr "স্মাক डेटাসেট"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr "দাম্পতিকাটির নাম \"The Smack Dataset\" বিস্তৃত নয়। ভবিষ্যতে যদি <20>"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"পার্রট যৌগিক বিকাশে অতি জন্য তৈরি হয়নি, এন্ড 유ーザরসমূহের জন্য পর্যাপ্ত নয়।"
msgstr "পার্রট যৌগিক বিকাশে অতি জন্য তৈরি হয়নি, এন্ড 유ーザরসমূহের জন্য পর্যাপ্ত নয়।"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
@ -46,12 +45,12 @@ msgstr "স্ট্যাক মেটাডেটা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr "দৈর্ঘ্যিক বিজ্ঞাপন রসটোয়ার "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
@ -75,8 +74,9 @@ msgstr "বাংলাদেশে স্বামীবাচন করা হ
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr "স্ট্যাকের মেটাডেটা পারকিউট ফরম্যাটে সংগ্রহ করা হয়। প"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
@ -84,8 +84,7 @@ msgid "Selecting Repos"
msgstr "সিলেক্টিং রিপোজিটরি"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
@ -102,10 +101,11 @@ msgstr "প্রশিক্ষণ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"বিগকোড-থেকে(Bigcode) লিব্র কোড ছাড়িয়ে পদার্থ পরিক্ষার জন্য ব্যবহার করুন "
"(The Stack-এর স<>"
"বিগকোড-থেকে(Bigcode) লিব্র কোড ছাড়িয়ে পদার্থ পরিক্ষার জন্য ব্যবহার করুন"
" (The Stack-এর স<>"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
@ -116,32 +116,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "কোড সহায়তা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr "পার্লট কোড সহায়তার ব্যবহারের দুঃখিত স্ক্রিপ্টগুলি তৈরি করা হয়েছে:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -193,8 +195,9 @@ msgstr "প্যারামিটারস:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"ডাটাফ্রেম (DataFrame): প্যান্ডাস ডাটাফ্রেম রেকর্ড এক্সট্রেকশন করতে। args "
"(Namespace): পারস"
@ -217,11 +220,11 @@ msgstr "দাতারো ডিটাফ্রেমে রেকর্ড
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
"তালিকা প্রদর্শন (DataFrame): প্যানডাস তালিকা প্রদর্শন করুন। রং বানান (bool):"
" যদি সত্য, আউটপুট"
"তালিকা প্রদর্শন (DataFrame): প্যানডাস তালিকা প্রদর্শন করুন। রং বানান "
"(bool): যদি সত্য, আউটপুট"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -231,12 +234,20 @@ msgstr ""
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -267,8 +278,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -284,8 +297,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -295,23 +309,48 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr "ডাটার মেটাডেটা পুরো ডাটASET-থেকে কমতে বিশ্লেষণীয়, তারা অ<>"
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr "স্টেকের মেটাডাটা পারকুয়েট ফর্মেয়াতে সংগ্রহ করা হয"
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "বিষয়বস্তু:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "প্যারোট একসংশন"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,16 +34,30 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "পার্রট লিব্রে আই ডি এ প্রস্তাবযোগ্যতার বিস্তার"
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "গিট রিপো:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr "এটি একটি গেটটেক্সট .po ফাইল।"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "এটি বিকাশ অনুযায়ী।"

View File

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "বিষয়বস্তুরী:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "প্যার্রোট লিব্রে আই ডিএ "
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "পার্রোট লিব্রের জন্য ডকুমেন্টেশন।"
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,12 +38,23 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "দক্ষনির ডকুমেন্টেশন এই পাতাগুলিდের থেকে খাসিয়ে যাবে:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "প্যার্রোট কোডস দলের নির্দেশিকা বাংলা (bn)"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "প্যার্রোট অবদানের শুরুতে আছে, সমাপ্তি ব্যবহারকারীগণের জন্য তैYYপন নয়"
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr "বর্তমানে Parrot দক্ষিণাবলি নাই, এটি বিকাশ হয়।"
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "প্যার্রোট লিব্রে আই ডিএ "

View File

@ -9,73 +9,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "অবস্থান:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "পার্ল "
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
"পাররোট একটি স্ব-হাস্তান্তরিত লাইব্রেরি আইডি, যা অবদানশীল মানুষগণের জন্য কোড "
"সম্পাদনা করতে সহজ হয়।"
msgstr "পাররোট একটি স্ব-হাস্তান্তরিত লাইব্রেরি আইডি যা অবদানশীল মানুষগণের জন্য স্"
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgstr "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ বাংলাদেশের প্রযুক্তির বিষয়ক একটি ওয়েবসাইট।"
#: ../../../source/index.rst:-1
#, fuzzy
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "পাররোট বিকাশ"
msgstr "পাররোট স্ক্রিনশট"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"একটি আইডি সম্পাদক। এটি একটি সফটওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন, যা মানুষদের কম্পিউটার সোর্স কোড "
"সম্পাদনা করতে সহজ করে।"
msgstr "একটি আইডি সম্পাদক। এটি একটি সফটওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন, যা মানুষদ"
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"AI অ্যাপ্লিকেশনে \"সরবরাহশীল মানুষের জ্ঞান\" যোগ করে, যা মানুষ কোড লিখতে সাহায্য "
"করতে পারে।"
"করত"
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"লাইব্র সম্পূর্ণ সোর্স কোডের জন্য ফ্রি সফটওয়্যার লাইসেন্স এর অধীনে আছে, যাদের মতো Free "
"Software Foundation এর পরিবর্তে। উদাহরণ: GPL, MIT।"
msgstr "লাইব্র সম্পূর্ণ সোর্স কোডের জন্য ফ্রি সফটওয়্যার লাইসেন্স এর "
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"লাইব্র সম্পূর্ণ আই মডেলগুলির জন্য ফ্রি কন্টেন্ট লাইসেন্স এর অধীনে আছে, যা Wikipedia-র "
"সাথে সমর্থিত। উদাহরণ: CC by SA।"
msgstr "লাইব্র সম্পূর্ণ আই মডেলগুলির জন্য ফ্রি কন্টেন্ট লাইসেন্স এর অ"
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "প্যারোট (Parrot) একটি বেশী সম্পূর্ণ নয়, সমাপ্তির ইউজারদের জন্য না।"
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "পার্রট নির্দেশিকা ইংলিশে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় ব্যবহার করে AI মেশিন ট্"

View File

@ -0,0 +1,214 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "পার্রোট ভাষাবিদ্যা"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "পার্রোট (Parrot) বহু ভাষায় রয়েছে।"
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "মেশিন অনুবাদ"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr "পার্রটের কিছু অংশ বিজ্ঞানীয় গ্রহণযোগ্যতার মাধ্যমে "
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন भाষা"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "পার্রোট মূল অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সমর্থিত ভাষাগুলো বিবেচিত হবে।"
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "ডকুমেন্টেশন ভাষা যুক্তিসমুহ"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr "দকৌশন ইংরেজিতে লেখা হয়েছে। তা নিম্নোক্ত ভাষায় প্রচার করা হয়েছে:"
#: ../../../source/languages.rst:28
#, fuzzy
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "আমহারিক (bn) `https://parrot.wtf/bn/`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
#, fuzzy
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
#, fuzzy
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "`বাংলা (bn) </bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
#, fuzzy
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "`বাংলা (bn)`"
#: ../../../source/languages.rst:32
#, fuzzy
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) <bn/>"
#: ../../../source/languages.rst:33
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
#, fuzzy
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "`বাংলা (bn) </bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
#, fuzzy
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "বাস্ক দি ( eu ) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
#, fuzzy
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "ফিলিপিনো (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
#, fuzzy
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "Bengali (bn) `</bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
#, fuzzy
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
#, fuzzy
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
#, fuzzy
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
#, fuzzy
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) <https://parrot.wtf/it/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
#, fuzzy
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
#, fuzzy
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
#, fuzzy
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "`मराठी (mr) </mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
#, fuzzy
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `</bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
#, fuzzy
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
#, fuzzy
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
#, fuzzy
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "`Bengali (bn)</bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
#, fuzzy
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "`<a href=\"/ru/\">Български</a>` "
#: ../../../source/languages.rst:50
#, fuzzy
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "সিউ (দেখুন) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
#, fuzzy
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
#, fuzzy
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `</bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
#, fuzzy
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "`বাংলা (bn) </bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
#, fuzzy
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
#, fuzzy
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "পার্লট নির্দেশিকা বাংলায় লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য AI মেশিন থরুয়ালিং"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "সামগ্রিক বিষয়:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "পার্রোট মডেলস"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,18 +41,25 @@ msgstr "এখনও পার্রোট মডেল নেই।"
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr "তুই কারণে প্যার্রোッ트 মডেল ব্যবহার করা যায়নি, তু<E0A6A4>"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"প্যার্রোট বিকাশের সময়ের প্রাথমিক অবদান, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য প্রস্তুত"
" নয়।"
"প্যার্রোট বিকাশের সময়ের প্রাথমিক অবদান, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য "
"প্রস্তুত নয়।"
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr "এখনও প্যার্রোット মডেলে নেই, তৈরি করা হচ্ছে।"

View File

@ -9,79 +9,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Parrot Source Code"
msgstr ""
msgstr "প্যার্বট সোর্স কোড"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট সোর্স কোডের, ডেটাসেটের, মডেলসের এবং বিনারি রিলিজের রিপোজিটরি।"
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট শুরুতে বিকাশ ছাড়া প্রস্তুত, সম্পূর্ণ ব্যবহারকারীদের জন্য উপলব্ধ নয়।"
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`মূল ওয়েবসাইট <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "ডেভেলপার সম্পদ বিজ্ঞপ্তি <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"একটি বিস্তারিত সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`সূত্র বিকাশ নির্দেশিকা <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"ডাটাসেটস সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "রিলीজ ডপ্তর <https://parrot.parts/>>`_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "ফিলিচ্যার সম্বন্ধে তথ্যসমূহ <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`ফ্রী মডেলস <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "খালি শোর্ত আপডেট পাবুক <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "পার্রট ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশে লেখা হয় এবং অন্য ভাষার জন্য কিছু সময় পরি"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:6
msgid "About Parrot"
msgstr "Über Papagei"
msgstr "Über den Papagei"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
@ -38,33 +38,35 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"Künstliche Intelligenz fügt der Anwendung \"künstliche Intelligenz\" hinzu, "
"die möglicherweise dabei hilft, den Menschen Code zu schreiben."
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"Frei bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer freien "
"\"Frei\" bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer freien "
"Softwarelizenz steht, wie von der Free Software Foundation definiert. "
"Beispiele: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre bedeutet, dass alle KI-Modelle unter einer freien Inhaltslizenz "
"stehen, die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, "
"öffentliches Nutzungsrecht."
"stehen, die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, öffentliches "
"Nutzungsrecht."
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Der Papagei befindet sich in einer frühen Entwicklungsphase und ist noch "
"nicht für Endbenutzer bereit."
"Parrot befindet sich in einer frühen Entwicklungsphase und ist noch nicht "
"für Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
@ -77,139 +79,127 @@ msgstr "Oberflüssen"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot wird aus vielen (meist) freien Quellen entwickelt. Wenn bekannt "
"ist, dass einige Teile nicht 100% frei sind, wird dies bemerkt. "
"Üblicherweise gibt es keine Alternative, aber eine wird entwickelt, um"
"Parrot wird aus vielen (meist) freien Quellen entwickelt. Wenn bekannt ist, "
"dass einige Teile nicht 100% frei sind, wird dies bemerkt. Üblicherweise "
"gibt es keine Alternative, aber eine wird entwickelt, um"
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr "Die wichtigsten Teile:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr "IDE -- Theia vom Eclipse-Projekt."
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr "Erweiterung der IDE - Fortsetzen von der Entwicklung fortsetzen."
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
#, fuzzy
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr "Einer der Ziele ist, diese Datei"
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
#, fuzzy
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Datensatz - Nicht frei. \"Noch kein öffentliches\". Ein Ziel besteht darin, "
"die nicht freien Datensätze zu ersetzen. Verwendung des Datensatzes aus dem "
"obigen Modell durch Phind."
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
#, fuzzy
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Wo möglich werden Freie Lizenzen verwendet. Es gibt eine große Vielfalt. Um "
"die Details zu sehen, verwenden Sie Git zum Klonen der in der Quellcode-"
"Dokumentation von Parrot aufgelisteten Repositories."
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr "Künstlicher Intelligenz-Assistent"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Teilen des Papagei, einschließlich der Dokumentation, wurde mit Parrot "
"als KI-Assistent geschrieben. Dort, wo dies zutrifft, ist es im Dateikopf"
" vermerkt."
"Teilen des Papagei, einschließlich der Dokumentation, wurden mit Parrot als "
"KI-Assistent verfasst. Wenn dies zutrifft, ist es im Dateikopf angemerkt."
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
"Das verwendete Modell ist `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Leider ist es "
"nicht völlig libre, aber es wird"
#: ../../../source/about.rst:85
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Dogfood"
msgstr "Futterhund"
#: ../../../source/about.rst:86
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "Parrot wird, wenn möglich, zur Erstellung von Parrot verwendet."
#: ../../../source/about.rst:89
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../../../source/about.rst:90
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr "Lübbecke, Deutschland"
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Dokumentation des Papageis ist auf Englisch geschrieben und verwendet "
"künstliche Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
@ -36,14 +36,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieses Dokument erklärt, wie man die Sphinx-Dokumentation für die Parrot-"
"Anwendung baut. Wir werden uns mit dem Einrichten einer virtuellen Umgebung "
"(venv), der Installation von pip und der Verwendung von requirements.txt, "
"dem Ausführen von Make-Befehlen in der richtigen Reihenfolge und schließlich "
"dem Identifizieren von Dokumenten beschäftigen, die auf den Webserver "
"gepusht werden müssen."
"(venv), der Installation von pip und"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot ist in einer frühen Entwicklungsphase und nicht für Endbenutzer "
"bereit."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
@ -54,8 +53,8 @@ msgstr "Einrichtungsanweisungen"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Klone das Repository**: Zuerst klonen Sie das Repository von https://"
"spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf mit diesem Befehl:"
"**Klone das Repository**: Zuerst klonen Sie das Repository mit diesem "
"Befehl: https://spacecruft.org/deepcruft/parrot-wtf"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
@ -102,10 +101,12 @@ msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Submodule installieren:** Installieren Sie weitere Submodule aus dem "
"Parrot-Repository, um deren Dokumentation inklusive zu lassen."
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
msgstr "Dokumentation erstellen"
msgstr "Die Dokumentation erstellen"
#: ../../../source/build-docs.rst:73
msgid ""
@ -126,9 +127,10 @@ msgstr ""
"zu erstellen, führen Sie aus:"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**Nützliche zusätzliche 'make'-Befehle:** Es gibt weitere 'make'-Befehle im "
"`Makefile`. Sie können sie anzeigen, indem Sie folgenden Befehl ausführen:"
@ -138,29 +140,42 @@ msgid "Push to Web Server"
msgstr "Auf Webserver übertragen"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Nachdem die Dokumentation erstellt wurde, finden Sie die HTML-Dateien im "
"Nach dem Erstellen der Dokumentation finden Sie die HTML-Dateien im "
"Verzeichnis `build/html`. Das sind die Dateien, die auf Ihren Webserver "
"hochgeladen werden müssen."
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie `.env`, um die Server-URL festzulegen, die von `rsync` "
"verwendet wird, z. B.:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
"Führen Sie den folgenden Befehl aus, um mit `rsync` auf den Server zu "
"übertragen:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Dieser Befehl überträgt alle HTML-Dateien im Verzeichnis `build/html` auf "
"Ihren Hauptserver."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Dokumentation der Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet KI-"
"Maschinenz Übersetzungen für andere Sprachen."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Parrots-Datensatz"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -48,25 +49,27 @@ msgstr "Freie Datenmengen"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"Eine Liste der für das Training eines Modells für freien Unterricht "
"geeigneten Datenmengen, die auch als freie Software bezeichnet werden, soll "
"aufgelistet werden. Beachten Sie außerdem andere bekannte Datensätze und "
"ihre Lizenzgeeignetheit."
"geeigneten Datenmengen, die auch als freie Software bezeichnet werden, "
"soll aufgelistet werden. Beachten Sie außerdem andere bekannte Datensätze"
" und ihre Lizenzgeeignetheit."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "Parrotdatensatz-Lizenzierung"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"Das Modell kann Daten verwenden, die unter einer Lizenz liegen, die in einer"
" dieser drei Listen als akzeptable Freie / Open-Lizenz auftaucht:"
"Das Modell kann Daten verwenden, die unter einer Lizenz liegen, die in "
"einer dieser drei Listen als akzeptable Freie / Open-Lizenz auftaucht:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -86,11 +89,12 @@ msgstr "Unangemessene Lizenzen"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Lizenzen, die nicht frei, libre, offen sind, obwohl sie sich vielleicht als "
"\"Open Source\" bezeichnen lassen. Diese sind nicht mit \"Wikipedia "
"Lizenzen, die nicht frei, libre, offen sind, obwohl sie sich vielleicht "
"als \"Open Source\" bezeichnen lassen. Diese sind nicht mit \"Wikipedia "
"Commons\" kompatibel, zum Beispiel:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
@ -104,15 +108,15 @@ msgstr "Eigentümerlizenzen."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Eine benutzerdefinierte Lizenz, die nicht von der allgemeinen Gemeinschaft "
"überprüft wurde."
"Eine benutzerdefinierte Lizenz, die nicht von der allgemeinen "
"Gemeinschaft überprüft wurde."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr "Tabellen für Datensätze"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -135,6 +139,12 @@ msgstr "Deutsche Version von The Stack."
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Datensätze"
@ -158,8 +168,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
#~ msgstr ""
#~ "Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 "
#~ "international"
#~ "Creative Commons Namensnennung-Weitergabe "
#~ "unter gleichen Bedingungen 4.0 international"
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Das Smack-Datensatz"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"Das Smack-Datenset existiert nicht. In der Zukunft, wenn es relevant wird, "
"wird es sich um einen libre-Build von The Stack-Datensatz handeln, ohne das "
"Original-Datensatz direkt zu verwenden aufgrund von nicht-libre (nicht-"
"Das Smack-Datenset existiert nicht. In der Zukunft, wenn es relevant "
"wird, wird es sich um einen libre-Build von The Stack-Datensatz handeln, "
"ohne das Original-Datensatz direkt zu verwenden aufgrund von nicht-libre "
"(nicht-"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer "
"bereit."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
@ -49,15 +51,15 @@ msgstr "Die Stack-Metadaten"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"Das Stack hat ein separates Metadaten-Repository, das Informationen über das"
" Dataset enthält, ohne das Dataset selbst zu hosten. Diese Praxis ist "
"Das Stack hat ein separates Metadaten-Repository, das Informationen über "
"das Dataset enthält, ohne das Dataset selbst zu hosten. Diese Praxis ist "
"vorteilhaft"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
@ -74,9 +76,9 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"Die Metadaten sind erheblich kleiner als das gesamte Dataset, aber dennoch "
"beträchtlich groß. Das Git-Metadatenrepository hat eine Größe von ungefähr "
"einem Terabyte."
"Die Metadaten sind erheblich kleiner als das gesamte Dataset, aber "
"dennoch beträchtlich groß. Das Git-Metadatenrepository hat eine Größe von"
" ungefähr einem Terabyte."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
@ -84,20 +86,20 @@ msgstr "Lesen von Metadaten"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"Das Metadaten-Stack wird im parquet-Format gespeichert. Die parquet-Dateien "
"umfassen 562 Gigabyte und bestehen aus 2.832 einzelnen Dateien auf 945 "
"Verzeichnissen."
"Das Metadaten-Stack wird im parquet-Format gespeichert. Die parquet-"
"Dateien umfassen 562 Gigabyte und bestehen aus 2.832 einzelnen Dateien "
"auf 945 Verzeichnissen."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr "Auswahl von Repositorien"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
"Schreiben Sie ein Skript, um geeignete Repositories basierend auf "
"Freiheitskriterien zu filtern."
@ -116,10 +118,11 @@ msgstr "Zug"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Nutzen Sie den kostenlosen Code von Bigcode (Erschaffer von The Stack) für "
"das Modelltraining."
"Nutzen Sie den kostenlosen Code von Bigcode (Erschaffer von The Stack) "
"für das Modelltraining."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
@ -130,33 +133,36 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr "Die folgenden Skripte sind verfügbar:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "Codunterstützung"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
"Die folgenden Skripte wurden mit Hilfe von Parrot-Codeassistent entwickelt:"
"Die folgenden Skripte wurden mit Hilfe von Parrot-Codeassistent "
"entwickelt:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -167,9 +173,9 @@ msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"Dieses Skript ist so konzipiert, dass es bestimmte Datensätze aus der Datei "
"lic.parquet in einem nummerierten Verzeichnis im Unterverzeichnis data/ "
"liest und ausgibt."
"Dieses Skript ist so konzipiert, dass es bestimmte Datensätze aus der "
"Datei lic.parquet in einem nummerierten Verzeichnis im Unterverzeichnis "
"data/ liest und ausgibt."
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -213,8 +219,9 @@ msgstr "Parameter:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
@ -228,8 +235,8 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
"Hauptfunktion zum Analysieren der Befehlszeilenargumente und Ausführen des "
"Skripts."
"Hauptfunktion zum Analysieren der Befehlszeilenargumente und Ausführen "
"des Skripts."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
@ -237,8 +244,8 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
@ -249,12 +256,20 @@ msgstr ""
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -285,8 +300,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -302,8 +319,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -313,28 +331,57 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr ""
#~ "Die Metadaten sind erheblich weniger als das gesamte Dataset, aber dennoch "
#~ "beträchtlich groß. Der Git-Repository ist ungefähr ein Terabyte groß."
#~ "Die Metadaten sind erheblich weniger als"
#~ " das gesamte Dataset, aber dennoch "
#~ "beträchtlich groß. Der Git-Repository "
#~ "ist ungefähr ein Terabyte groß."
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr ""
#~ "Das Metadaten-Stack wird im parquet-Format gespeichert, eine begrüßte Wahl. "
#~ "Die parquet-Dateien umfassen 562 Gigabytes und bestehen aus 2.832 einzelnen "
#~ "Dateien in 945 Verzeichnissen"
#~ "Das Metadaten-Stack wird im parquet-"
#~ "Format gespeichert, eine begrüßte Wahl. "
#~ "Die parquet-Dateien umfassen 562 "
#~ "Gigabytes und bestehen aus 2.832 "
#~ "einzelnen Dateien in 945 Verzeichnissen"
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Parrot-Erweiterung"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,17 +34,32 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "Erweiterung für Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht bereit für Endbenutzer."
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht bereit für "
"Endbenutzer."
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "Git-Repository:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-erweiterung"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "Das ist in Entwicklung."

View File

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "Papageien Frei AI IDE"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "Dokumentation für das Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,15 +38,28 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "Die Dokumentation wird von diesen Seiten migriert:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "https://parrot.codes/de/dokumente/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer "
"bereit."
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt derzeit keine Dokumentation für Parrot. Es befindet sich in der "
#~ "Es gibt derzeit keine Dokumentation für"
#~ " Parrot. Es befindet sich in der "
#~ "Entwicklung."
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "Papageien Frei AI IDE"

View File

@ -9,24 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "Papagei"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
@ -34,47 +34,59 @@ msgstr ""
"Parrot ist eine selbstgehostete Libre AI IDE für stochastische Menschen."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "https://parrot.codes"
#: ../../../source/index.rst:-1
#, fuzzy
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "Parrot-Entwicklung"
msgstr "Parrot-Screenshot"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Eine IDE ist ein Editor. Es handelt sich um eine Softwareanwendung, die es "
"Menschen erleichtert,Computerquellcode zu bearbeiten."
"Eine IDE ist ein Editor. Sie ist eine Softwareanwendung, die es Menschen "
"erleichtert, Computerquellcode zu bearbeiten."
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"AI fügt dem Programm \"Künstliche Intelligenz\" hinzu, was möglicherweise "
"hilft,den Menschen, Code zu schreiben."
"Die KI (Künstliche Intelligenz) integriert sich in die Anwendung und kann "
"dabei helfen, den Menschen bei der Programmierung zu unterstützen."
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"Libre bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer freien Softwarelizenz "
"steht,wie von der Free Software Foundation definiert. Beispiele: GPL, MIT."
"steht, wie von der Free Software Foundation definiert. Beispiele: GPL, MIT."
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre bedeutet, dass alle KI-Modelle unter einer freien Inhaltslizenz "
"stehen, die mitWikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC by SA."
"\"Libre\" bedeutet, dass alle KI-Modelle unter einer freien Inhaltslizenz "
"stehen, die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC by SA, öffentliches "
"Nutzungsrecht."
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich in der frühen Entwicklung und ist noch nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -0,0 +1,203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "Parrot Sprachen"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "Der Papagei ist in vielen Sprachen."
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "Übersetzung durch Maschinelles Übersetzen"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"Einige Teile von Parrot werden mit künstlicher Intelligenz-"
"Maschinenerkennung übersetzt. Die Übersetzungsskripte befinden sich im git-"
"Repository. Das Modell \"Phind\" wird mit dem Server ``llama.cpp`` verwendet."
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "Anwendungs-Sprachen"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
"Hier werden die vom Haupt-Parrot-Programm unterstützten Sprachen "
"festgehalten."
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "Dokumentationssprachen"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr ""
"Die Dokumentation ist auf Englisch verfasst und wird in die folgenden "
"Sprachen übersetzt:"
#: ../../../source/languages.rst:28
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
#, fuzzy
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "Deutsch (de): Arabisch `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
#, fuzzy
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "Deutsch ` (de) </de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
"Deutsch (de): Esperanto `(eo) <https://www.example.com/german/"
"esperanto_(eo)_/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
#, fuzzy
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "Baskisch `(de)</de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
#, fuzzy
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
#, fuzzy
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "Deutsch `(de)` <https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
#, fuzzy
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "Hebräisch (he) <</he/>>_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "Deutsch (de): `<https://parrot.wtf/id/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "गरुड वास्तविक (de) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "Deutsch (de): Malaisch (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:49
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "Sioux (ansehen) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "Deutsch (de): Tamileisch (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "Deutsch (de): Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "Deutsch (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation ist in Englisch verfasst und verwendet für andere "
"Sprachen eine KI-gestützte maschinelle Übersetzung."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Papageienmodelle"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,20 +41,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"Der Grund dafür, dass es kein Parrot-Modell gibt, das verwendet werden kann,"
" liegt darin, dass es noch keinen wahren Liberalen (\"Open Source\") Modell "
"gibt, das wahre Liberale (\"Open Source\") Daten verwendet. Daher muss dies"
"Der Grund dafür, dass es kein Parrot-Modell gibt, das verwendet werden "
"kann, liegt darin, dass es noch keinen wahren Liberalen (\"Open Source\")"
" Modell gibt, das wahre Liberale (\"Open Source\") Daten verwendet. Daher"
" muss dies"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht bereit für Endbenutzer."
"Der Papagei ist in der frühen Entwicklung und nicht bereit für "
"Endbenutzer."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,79 +9,95 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Parrot Source Code"
msgstr ""
msgstr "Quellcode des Papageis"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Archiven von Parrot-Quellcode, Datensätzen, Modellen und Binärversionen."
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklungsphase und ist nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`Hauptwebsite <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Entwicklerdokumentation <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"`Erweiterungsquelle Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"Quellcode für Datensätze <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"`Quellcode der Modelle <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Freigabespeicher <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Veröffentlichung von Datensätzen <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Modellfreigaben <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr "`AppImage freigeben <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch verfasst und nutzt künstliche "
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:6
@ -26,47 +26,49 @@ msgstr "Σχετικά με τον Παρόττα"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr "Το Parrot είναι μια ανοιχτά αλγόριθμο AI IDE."
msgstr "Το Parrot είναι ένας ανοιχτός πηγαίος αλγόριθμος AI IDE."
#: ../../../source/about.rst:9
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Ένας IDE είναι ένας επεξεργαστής. Αυτός είναι μια λογική εφαρμογή "
"λογισμικού που δημιουργεί α"
"Ένας IDE είναι ένας επεξεργαστής. Αυτός είναι μια λογική εφαρμογή λογισμικού "
"που δημιουργεί αν"
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"Το ανθρωποκίνητο πρόσθετα \"εικασμένη intelligence\" στην εφαρμογή, το "
"οποίο μπορεί να βοηθήσει τον άνθρωπ"
"Το ανθρωποκίνητο πρόσθετα \"εικασμένη intelligence\" στην εφαρμογή, το οποίο "
"μπορεί να βοηθήσει τον άνθρωπ"
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"Ελεύθερον σημαίνει ότι όλο τον κώδικα αποθήκευσης βρίσκεται υπό άδεια "
"ελεύθερου λο"
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Το \"Libre\" σημαίνει ότι όλα τα μοντέλα AI είναι υπό άδεια χρήσης "
"ελεύθερου περιεχομένου συ"
"Το \"Libre\" σημαίνει ότι όλα τα μοντέλα AI είναι υπό άδεια χρήσης ελεύθερου "
"περιεχομένου συ"
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο παπούγος βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους "
"τέλιως χρήστες."
"Ο παπούγος βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τέλιως "
"χρήστες."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "Λιστός Στιγμιότυπο Parrot"
msgstr "Λιστός Στιγμιότυπο Par"
#: ../../../source/about.rst:29
msgid "Upstreams"
@ -75,9 +77,9 @@ msgstr "Ανέβεια ροές"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr "Το Parrot κατασκευάζεται από πολλές (σχεδόν) δημόσιες πηγές. Ό"
#: ../../../source/about.rst:36
@ -85,125 +87,105 @@ msgid "The main parts:"
msgstr "Οι κύριες μέρες:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "Λειτουργικός σύSTEM -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
"Ειδικός συντονισμός -- Theia από το έργο Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Επέκταση IDE -- Συνέχεια από Συνέχεια Ανάπτυξη. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Σέρβερ AI -- llama.cpp από Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Αντικείμενο δεδομένων - Δεν είναι ελεύθερο. \"Κανένα δημόσιο ακόμη\". Ένα"
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "Εγχειρίδιο - Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr "Άδειες"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Οπου αναγκαία, χρησιμοποιούνται ελεύθερες άδειες. Υπάρχουν πολλές ποικιλίες"
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr "Επισκοπή Βοηθού Τεχνολογίας"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Μέρη από τον Παρρότ, συμπεριλαμβανομένων της τεκμηρίωσης, γράφηκαν "
"χρησιμοποι"
"Μέρη από τον Παρρότ, συμπεριλαμβανομένων της τεκμηρίωσης, γράφηκαν χρησιμοποι"
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "Η μοντέλο που χρησιμοποιείται είναι `Phind-CodeL"
#: ../../../source/about.rst:85
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Dogfood"
msgstr "Κυνοδόντα"
#: ../../../source/about.rst:86
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr "Χρησιμοποιείται ο Παρότ όσο εφικτό για να δημιουργηθεί ο Παρότ."
#: ../../../source/about.rst:89
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#: ../../../source/about.rst:90
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr "Ιεφ Μοε <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr "Λοβέλαντ, Κολόραδο"
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
msgstr "Λοβέλανδ, Κολόραδο"
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στην Αγγλική και χρησιμοποιεί αυτόματη "
"μηχανητική μετάφραση για άλλες"

View File

@ -9,20 +9,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "Δόμηση της Τεκμηρίωσης"
#: ../../../source/build-docs.rst:8
msgid ""
@ -31,98 +31,133 @@ msgid ""
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
"the web server."
msgstr ""
msgstr "Αυτό το έγγραφο εξηγεί τον τρόπο δόμησης των Sphinx τεκμ"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο Παρότ βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
"χρήστες."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "Ρύθμιση οδηγίες"
#: ../../../source/build-docs.rst:22
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Κλωνοποίηση του αποθετηρίου**: Πρώτα, κλωνοποιήστε το αποθετήριο "
"χρησιμοποιόντας αυτήν την εντολή:"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"*Αλλαγή καταλόγου στην αποθετήριο*: Μετά την διαδuplication, μεταβείτε στον "
"κatalogίο ριζικής του έργου ε"
#: ../../../source/build-docs.rst:34
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**Εγκατάσταση python3-venv (apt):** Αυτό χρειάζεται για την δημιουργία ενός "
"εικονικού περιβάλλοντος. Εκτε"
#: ../../../source/build-docs.rst:41
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"Καταγράψτε ένα εικονικό περιβάλλον (venv): Επιστρέψτε στον κατάλογο ρίζας "
"του έργου σας και ε"
#: ../../../source/build-docs.rst:47
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**Ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλοντος:** Πριν από την εγκατάσταση "
"οποιασδήποτε πακέτων, ενεργ"
#: ../../../source/build-docs.rst:53
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies. "
"To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Χρησιμοποιήστε το requirements.txt:** Αυτό το αρχείο περιέχει μια λίστα "
"εξαρτήσεων του έργου. Για την εγκ"
#: ../../../source/build-docs.rst:59
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Εγκατάσταση Υποσχέσεων:** Εγκατασθήστε τις υπόσχέσεις (submodules) άλλου "
"αποθετηρίου Parrot για να συμπεριληφθε"
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "Δόμηση της Τεκμηρίωσης"
#: ../../../source/build-docs.rst:73
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**Καθαρισμός υπάρχοντος κατασκευής:** Αν έχετε ήδη κατασκευή της "
"τεκμηρίωσης, αρχίζετε καθ"
#: ../../../source/build-docs.rst:79
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Δόμασε την HTML έκδοση των τεκμηρίωσεων:** Το πρόγραμμα Parrot "
"χρησιμοποιεί το Sphinx για να δημ"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:92
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "Αποστολή σε διακομιστή στο διαδίκτυο"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Μετά την κατασκευή της τεκμηρίωσης, θα βρείτε αρχεία HTML στον κατάλογο "
"``build/html`` . Αυτά ε"
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε .env για να ορίσετε το URL διακομιστή που θα χρησιμοποιείται "
"από το rsync, όπως:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
msgstr ""
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή για να ``rsync`` στον διακομιστή:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Αυτό θα σώσει όλα τα αρχεία HTML στο ``build/html`` στον κεντρικό διακομιστή "
"σας."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα αγγλικά και χρησιμοποιεί αυτόματη "
"μηχανή μετάφρασης για άλλες γλώσ"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Εσωτερικό δεδομένο Parrot"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -46,20 +47,22 @@ msgstr "Ελεύθερα Δεδομένα"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"Ένας κατάλογος δεδομένων libre που είναι κατάλληλος για την εκπαίδευση ενός "
"model libre instruct θα πρέπει να "
"Ένας κατάλογος δεδομένων libre που είναι κατάλληλος για την εκπαίδευση "
"ενός model libre instruct θα πρέπει να "
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "Άδεια Συνολικών Δεδομένων Παρότ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"Η μοντέλο μπορεί να χρησιμοποιεί δεδομένα που καθορίζονται από άδεια που "
"βρίσκονται σε έ"
@ -82,11 +85,12 @@ msgstr "Ανεπιφύλακτες Άδειες"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Άδειες που δεν είναι ελεύθερες, λιμέρες, ανοικτές, ακόμη κι αν μπορούν να "
"διηγούν "
"Άδειες που δεν είναι ελεύθερες, λιμέρες, ανοικτές, ακόμη κι αν μπορούν να"
" διηγούν "
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
@ -99,15 +103,15 @@ msgstr "Αδειές πνευματικής ιδιοκτησίας."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Οποιαδήποτε \"προσαρμοσμένη\" άδεια που δεν έχει αξιολογηθεί από την γενική "
"κοινότητα."
"Οποιαδήποτε \"προσαρμοσμένη\" άδεια που δεν έχει αξιολογηθεί από την "
"γενική κοινότητα."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr "Πίνακας Δεδομένων"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -130,6 +134,12 @@ msgstr "Ελεύθερη έκδοση του Stack."
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot Dataset, por ahora."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνολο δεδομένων Παρότ, για τώρα."
@ -138,7 +148,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot Dataset, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει σύγχρονο σύνολο δεδομένων Παρρότ, παρόντη στιγμή. Είναι σε "
#~ "Δεν υπάρχει σύγχρονο σύνολο δεδομένων "
#~ "Παρρότ, παρόντη στιγμή. Είναι σε "
#~ "παραγωγή."
#~ msgid "The Smack Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
@ -152,3 +163,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Το σύνολο δεδομένων Smack"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Τα Στοιχεία Μεταφοράς στοίβας"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"Η μεταδοσία είναι πολύ μικρότερη από το ολόκληρο dataset, αλλά εξακολουθεί "
"να είναι σημαντικ"
"Η μεταδοσία είναι πολύ μικρότερη από το ολόκληρο dataset, αλλά "
"εξακολουθεί να είναι σημαντικ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
@ -78,8 +78,9 @@ msgstr "Ανάγνωση Μεταδεδομένων"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα του Stack κρυπτογράφησαι σε φόρματο parquet. Τα αρχεία "
"parquet εξαιρούντα"
@ -89,11 +90,10 @@ msgid "Selecting Repos"
msgstr "Επιλογή αποθεκάριων (Repos)"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
"Γράψτε ένα σύνθημα για φίλτρο αντίστοιχων αποθεκών βασιζόμενο σε λειτουργίες"
" libre."
"Γράψτε ένα σύνθημα για φίλτρο αντίστοιχων αποθεκών βασιζόμενο σε "
"λειτουργίες libre."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
@ -109,10 +109,11 @@ msgstr "Τreno"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον ελεύθερο κώδικα από το Bigcode (δημιουργοί του The Stack) "
"για το εξάσκηση μοντέλου."
"Χρησιμοποίησε τον ελεύθερο κώδικα από το Bigcode (δημιουργοί του The "
"Stack) για το εξάσκηση μοντέλου."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
@ -123,32 +124,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr "Οι ακόλουθες δέσμες ενεργειών είναι διαθέσιμες:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "Υποστήριξης κώδικα"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr "Η παρακάτω δέσμες γραμμών 개発された によって Parrot code assist を使用します:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -202,11 +205,12 @@ msgstr "Παράμετροι:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"Δοθείς μπαρακτήρας (DataFrame): Το pandas DataFrame για να εξάγετε εγγραφές "
"από. args (Namespace): Ένα αντικείμενο διασύνδεσης "
"Δοθείς μπαρακτήρας (DataFrame): Το pandas DataFrame για να εξάγετε "
"εγγραφές από. args (Namespace): Ένα αντικείμενο διασύνδεσης "
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
@ -214,13 +218,13 @@ msgstr "Επιστρέφει:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
msgstr ""
"Διάνεμα δεδομένων: Οι εξαχθέντες καταγραφές ως ένα νέο Διάνεμα δεδομένων."
msgstr "Διάνεμα δεδομένων: Οι εξαχθέντες καταγραφές ως ένα νέο Διάνεμα δεδομένων."
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
"Κύρια συνάρτηση για ανάλυση όψεων γραμμής εντολών και εκτέλεση του σεναρίου."
"Κύρια συνάρτηση για ανάλυση όψεων γραμμής εντολών και εκτέλεση του "
"σεναρίου."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
@ -228,8 +232,8 @@ msgstr "Εμφάνιση των εγγραφών σε ένα DataFrame με δι
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
@ -240,9 +244,17 @@ msgstr ""
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -273,8 +285,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -290,8 +304,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -301,27 +316,54 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr ""
#~ "Η μεταδοσιακή πληροφορία είναι σIGNIFICANTIALLY λιγότερη από το ολόκληρο "
#~ "Η μεταδοσιακή πληροφορία είναι "
#~ "σIGNIFICANTIALLY λιγότερη από το ολόκληρο "
#~ "dataset, αλλά εξακολουθεί να"
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr ""
#~ "Τα μεταδεδομένα του Stack αποθηκεύονται σε μορφή parquet, μια επιλογή που "
#~ "Τα μεταδεδομένα του Stack αποθηκεύονται "
#~ "σε μορφή parquet, μια επιλογή που "
#~ "προ"
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση Πάροτ"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,18 +34,32 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "Επέκταση για το Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο παπάγιας είναι σε έρχοντα βήματα ανάπτυξης, όχι έτοιμος για τους τελικούς "
"χρήστες."
"Ο παπάγιας είναι σε έρχοντα βήματα ανάπτυξης, όχι έτοιμος για τους "
"τελικούς χρήστες."
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "Αποθετήριο Git:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr "https://spacecruft.org/διαλύεται/παράοικος-επέκταση"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "Αυτό είναι σε πρόοδο βάσημα."

View File

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "Παρότ Λιμπέ ΑΙ IDE"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "Εγγραφή τεκμηρίωσης για το Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,13 +38,25 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "Η τεκμηρίωση θα μεταφερθεί από αυτές τις σελίδες:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "https://parrot.codes/εγχειρίδια/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο παρότ είναι σε λίγη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς χρήστες."
"Ο παρότ είναι σε λίγη ανάπτυξη, δεν είναι έτοιμος για τους τελικούς "
"χρήστες."
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα Parrot docs, στη στιγμή του. Είναι σε ανάπτυξη."
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "Παρότ Λιμπέ ΑΙ IDE"

View File

@ -9,61 +9,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "Παρότ"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
"Η Parrot είναι ένα ελκυστικό περιβάλλον ανάπτυξης για ελεύθερους ελέγχων "
"λογισμικού Libre AI."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgstr ""
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Εκτυπωμένη τιμή παρόθυρου παρόθυρου Parrot"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Ένας επεξεργαστής κώδικα είναι ένας επεξεργαστής. Είναι μια λογισμικη "
"εφαρμογή που κάνει ε"
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"Το AI προσθέτει \"ανθρωπίνη εικονική μάλλον να βοηθήσει στην εγγραφή κώδικα "
"του ανθρώπου.\""
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"Ελεύθερο σημαίνει ότι όλος ο πηγαίος κώδικας βρίσκεται υπό άδεια γνωστικής "
"υπηρεσί"
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Δωρεάν σημαίνει ότι όλοι οι μοντέλοι AI είναι υπό άδεια δεδομένων ελέυθερου "
"περιεχομέν"
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο Παρρότ (Parrot) βρίσκεται σε αναπτύξτρια μέχρι να είναι έτοιμος για τους "
"τελικούς χρήστες."
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί αναλυτής "
"μηχανικής μετάφρασης για άλλες γ"

View File

@ -0,0 +1,191 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "Γλώσσες Parrot"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "Ο παρούτης είναι σε πολλές γλώσσες."
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "Μηχανική μετάφραση"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"Μέρη του Parrot μεταφράζονται χρησιμοποιώντας αλγορίθμους μηχανικής "
"μετάφρασης. Οι"
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "Εφαρμογές Γλώσσες"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
"Εδώ θα καταγραφούν τα υποστηριζόμενα γλωσσά της κύριας εφαρμογής Parrot."
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "Γλώσσες Τεκμηρίωσης"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση γράφεται στα Αγγλικά και μεταφράζεται στις ακόλουθες γλώσσες:"
#: ../../../source/languages.rst:28
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "Αμχαρική (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "Ελληνική (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "Ελληνική (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "Εβραϊκά (el) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "Ελληνική (1453-)(el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "Ελληνική (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "Σιουξ (δείτε) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "Ελληνική (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "Ελληνική (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "Ελληνικά (1453-) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται στα αγγλικά και χρησιμοποιεί μηχανές "
"μεταφράσεως αρτificial intelligence για άλλες γλώσ"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Μοντερνές Γραικώ Μοντερνές Γραικώ"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχει μοντέλο Parrot, για την ώρα αυτ
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr "Εξειδικευμένοι λόγος γιατί δεν υπάρχει μοντέρνο Parrot model να χρησι"
#: ../../../source/models/index.rst:10
@ -50,7 +51,15 @@ msgstr ""
"Ο Παρότ βρίσκεται σε πρώιμη περίπτωση ανάπτυξης, όχι έτοιμος για τους "
"τελικούς χρήστες."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει ακόμα μοντέλο Parrot, στη στιγμή. Είναι σε έρευνα και "
#~ "Δεν υπάρχει ακόμα μοντέλο Parrot, στη"
#~ " στιγμή. Είναι σε έρευνα και "
#~ "προγραμματισμό."

View File

@ -9,79 +9,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Parrot Source Code"
msgstr ""
msgstr "Κώδικας πηγής Παρότ"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Αποθεματάρια του κώδικα απόθεσης Παρρότ, δεσμεύσεων δεδομένων, μοντέλων και "
"εκδόσεων κυρίως απλών."
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Ο Παρότ βρίσκεται σε πρώιμη ανάπτυξη, δεν έχει ήδη ολοκληρωθεί για τους "
"τελικούς χρήστες."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`Κύρια Ιστοσελίδα <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Εγγραφέας εγχειρίδιο <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"Κωδικας Προέλευσης Επέκτασης <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"Αναπτύξτε την έγγραφο Documentation Source Code <https://spacecruft.org/"
"deepcrayon/parrot-wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"Κώδικας πηγής δεδομένων <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "Κατασκευή Αποθετηρίου <https://parrot.parts/>_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Ανάκτηση Δεδομένων <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "Εκδόσεις Μοντέλων <https://parrot.parts/models/>>_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση του Parrot γράφεται σε Αγγλικά και χρησιμοποιεί ανάλυση μηχανής "
"για μεταφράσεις σε άλλες "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:15
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:22
@ -67,9 +67,9 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:36
@ -77,123 +77,96 @@ msgid "The main parts:"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:50
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:59
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:85
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:86
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Author"
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: en\n"
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:85
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:92
@ -111,19 +111,26 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:94
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -124,6 +124,12 @@ msgstr ""
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr ""
@ -151,3 +157,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Dataset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Dataset Licensing"
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
@ -114,33 +114,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license "
"file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
msgid "Code Assist"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgid "Code Assist"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -227,6 +228,12 @@ msgstr ""
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
@ -322,3 +329,22 @@ msgstr ""
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
msgid "Extension"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,17 +33,35 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Extension"
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,13 +37,28 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#~ msgstr ""
#~ msgid "https://parrot.codes/docs/"
#~ msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: en\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
@ -34,37 +34,43 @@ msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,185 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:28
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:29
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:31
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:32
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:34
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:35
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:37
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:38
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:40
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:41
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:43
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:44
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:46
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:47
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:49
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:50
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:52
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:53
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:55
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
msgid "Models"
msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -48,9 +48,18 @@ msgstr ""
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Models"
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@ -29,59 +29,65 @@ msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:6
@ -33,28 +33,36 @@ msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Ideo estas redaktilo. Ĝi estas programaro, kiu faciligas homojn redakti "
"komputilon kodon."
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"La inteliga aŭtomaĵo (AI) aldonas \"artifacia inteligo\" al la aplikacio, "
"kiu eble helpos al la humana skribi kodon."
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"\"Libre\" signifas, ke ĉiu la fontkodo estas sub libera programaro-licenco, "
"kiel difinita de la Fundacio de Liberaj Programariloj. Ekzemploj: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"\"Libre\" signifas, ke ĉiuj AI-modeloj estas sub libera enhavo permesilo "
"kongrua kun Vikipedio. Ekzemplo: CC per SA, publika domajno.\""
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "La Parrot estas en timiga maturacio, ne preta por finaj uzantoj."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
@ -62,138 +70,128 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:29
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Riptaroj"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parroto estas farita el multe da (plej oftare) liberaj fontoj. Kiam oni "
"scias, ke iuj partoj ne estas 100% libera, tiam oni notas. Tipikamente, ne ek"
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "La ĉefaj partoj:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "Sistemo -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
"Kodo: IDE -- Theia el la projekto de Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Programara krommarĉo -- Daŭri de daŭrigo en daŭrigo. `<https://continue."
"dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Servilo de AI -- llama.cpp de Georgi Gerganov. `<https://github.com/"
"ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Datenado -- Ne libera. \"Neniu publike ankoraŭ\". Unu celo estas anstataŭi "
"la ne-liberaj datenadojn. Uzu datenadon de modelo supre de Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`"
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "Dokumentaro -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Permesiloj"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Tutmaŝina asistento"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Fragmentoj de Parrot, inkluzive la dokumentado, estis skribitaj per Parrot "
"kiel inteliga aido (AI). Ĉi tio aplikas se tio vere, ĝi estas indikita en la "
"kapo de la dosiero."
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:85
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:86
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
"La modelo, kiun oni uzas, estas `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Tio ne "
"estas 100"
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Dogfood"
msgstr "Fanfaronado"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr "Parroto estas uziĝita se ebla por konstrui Parroton."
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "Autoro"
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La dokumentaro pri \"Parrot\" estas skribita en la angla lingvo kaj uzas "
"tradukadon de makina-inteligenta por aliaj lingvoj."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
@ -34,15 +34,12 @@ msgid ""
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to "
"the web server."
msgstr ""
"Tiu dokumento priskribas kiel konstrui la Sphinx-dokumentadon por la "
"aplikaĵo Parrot. Ni parolos pri agordado de virtuale ambauĝo (venv), instalo "
"de pip kaj uzado de requirements.txt, rulado de fako-komandoj en la ĉusta "
"ordo, kaj finali, identigo de kiuj dokumentoj devas esti alŝutitaj al la "
"tuta servilo."
"Tiu dokumento priskribas kian konstrui la Sphinx-dokumentadon por la "
"aplikaĵo Parrot. Ni parolos pri agordado de virtuale ambauĝo (venv), inst"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parroto estas dum frua dezvolo, ne preta por fnalaj uzantoj."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
@ -53,8 +50,8 @@ msgstr "Agordaj instrukcioj"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Klonu la repositorion**: Unue, klonu la repositorion de https://spacecruft."
"org/deepcrayon/parrot-wtf per tiu komando:"
"**Klonu la repositorion**: Unue, klonu la repositorion de <https://"
"spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf> per tiu komando:"
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
@ -101,6 +98,8 @@ msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"*Instali Alilajn Modulojn:* Enmetu aliajn Parrot-reponaj alilajn submodulojn "
"por inkluzivi ilian dokumentaron."
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
@ -123,36 +122,50 @@ msgstr ""
"por generi la dokumentaron. Por krei la HTML-version, ekzekutu:"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**Aliaj utilaj `make`-komandoj:** Estas aliaj `make`-komandoj haveblaj en la "
"`Makefile`. Vi povas vidi ilin per ekzekuto:"
#: ../../../source/build-docs.rst:92
msgid "Push to Web Server"
msgstr "Pusi al TTT-servilo"
msgstr "Sendi al TTT-servilo"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Poste de konstruado de la dokumentaro, vi trovos la HTML-dosierojn en la "
"`build/html`-dosierujo. Tiuj estas la dosieroj, kiuj bezonas alŝuti al via "
"TTT-servilo."
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr "Redaktu `.env`-dosieron por starigi la servila URL, kiel ekzemple:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "Ekzeku la jenan komandon por `rsync`-i al la servilo:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Tio alŝutos ĉiujn la HTML-dosierojn en `build/html` al via cefa servilo."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla esperanto, kaj uzas "
"tradukiĝon per mesinaj ŝipoj."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Enhavo:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Koko de papagaj-Datado"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -46,21 +47,23 @@ msgstr "Lerta Datumdosieroj"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"En listo de datumdosieroj liberaj atingeblas por formado de modelo libre "
"instruiĝi. Notu ankaŭ aliaj bone konataj datumdosieroj kaj kial ili haveblaj"
" permesilas."
"instruiĝi. Notu ankaŭ aliaj bone konataj datumdosieroj kaj kial ili "
"haveblaj permesilas."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "Parroto Datuma Permesilo"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"La modelo povas uzi datumon, kiun la permesilo aperas en unu de tiuj tri "
"listoj kiel akceptebla permesilo por libera/malferma uso:"
@ -83,8 +86,9 @@ msgstr "Neapteblaj permesiloj"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Permesiloj, kiuj ne estas liberaj, malfermaj, malaperitej, ankaŭ se ili "
"povas pretendi, ke ili estas \"fervo de fontkodo\". Tiuj ne estas "
@ -100,15 +104,14 @@ msgstr "Proprataj permesiloj."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Nia speciala permesilo, kiu ne ricevis revizio de la ĝenerala komunumo."
msgstr "Nia speciala permesilo, kiu ne ricevis revizio de la ĝenerala komunumo."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr "Datumoj Tabelo"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -131,6 +134,12 @@ msgstr "Libera versio de la Stako."
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Datumoj"
@ -157,3 +166,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "La Datumo de Smack"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"La datumaro \"Smack\" ne ekzistas. En la venontaĵo, se ĝi aperas, estus "
"libera konstruita el la datumaro \"The Stack\" sen uzi la origina datumaron "
"rekte tial, ke "
"libera konstruita el la datumaro \"The Stack\" sen uzi la origina "
"datumaron rekte tial, ke "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "La Stako Metadatumoj"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"La stogado havas apartan repon de metadatumoj kun informo pri la datumaro "
"sen havi ĝin mem hostitan. Tiu praktiko estas"
"La stogado havas apartan repon de metadatumoj kun informo pri la datumaro"
" sen havi ĝin mem hostitan. Tiu praktiko estas"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
"terabyte in size."
msgstr ""
"La metadatumo estas ankoraŭ pli malgrandan ol la tuta datenkompono, sed "
"ankaŭ rimarkabile alproksiman por tio. La Git-metadatumo repositorio havas "
"preskaŭ terabajton da grandon."
"ankaŭ rimarkabile alproksiman por tio. La Git-metadatumo repositorio "
"havas preskaŭ terabajton da grandon."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
@ -82,20 +82,20 @@ msgstr "Legante Metadatenon"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"La metadatenoj de la stako estas konservitaj en formato Parquet. La parquet-"
"dosieroj enhavas 562 gigabytes kaj konsistas de 2 832 individuaj dosieroj "
"tra 945 dosierujoj."
"La metadatenoj de la stako estas konservitaj en formato Parquet. La "
"parquet-dosieroj enhavas 562 gigabytes kaj konsistas de 2 832 individuaj "
"dosieroj tra 945 dosierujoj."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr "Elektante Depozitajn Rekonstrui"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "Skribi skripton por filtri ĝustaj repositoriojn laŭ libre kriterioj."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Vagono (Translates to Train in Esperanto)"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Uzu liberan kodon de Bigcode (kreintoj de La Stako) por modelado de "
"formigoj."
@ -126,32 +127,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr "La jenanajn skriptoj disponeblas:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "Kodo Helpo"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr "La jenan skriptojn estas dezvolitaj per kodo asistilo de Parrot:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -162,8 +165,8 @@ msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"Tiu skripto estas kreiĝita por legi kaj printi specifajn enskribojn el la "
"lic.parquet dosiero en numere subdosierujo ĉe la subdosierujo /data."
"Tiu skripto estas kreiĝita por legi kaj printi specifajn enskribojn el la"
" lic.parquet dosiero en numere subdosierujo ĉe la subdosierujo /data."
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -205,12 +208,13 @@ msgstr "Parameetroj:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"datumaro (Dataframe): La Dataframe de pandas eltiretu rekordon el. args "
"(Namespace): Un espacio de nomoj por objekto kun analizitaj argumentoj el "
"parsoli."
"(Namespace): Un espacio de nomoj por objekto kun analizitaj argumentoj el"
" parsoli."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
@ -222,8 +226,7 @@ msgstr "Datumaro: La ekstraktitaj registeroj kiel nova Datumaro."
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
"Ĉefa funkcio por analizi komando-linion argumentojn kaj ruli la skripton."
msgstr "Ĉefa funkcio por analizi komando-linion argumentojn kaj ruli la skripton."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
@ -231,11 +234,11 @@ msgstr "Pretaj la enskribojn en DataFrame kun eventuala kolorigo."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
"datumaraĵo (DataFrame): La pandas DataFrame por printiĝi. koloro (bool): Se "
"vere, kolorizas la eligon."
"datumaraĵo (DataFrame): La pandas DataFrame por printiĝi. koloro (bool): "
"Se vere, kolorizas la eligon."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -245,12 +248,20 @@ msgstr "Printe unike la permesilojn en DataFrame, sortite alfabate."
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr "datframa (DataFrames): el la pandas DataFrame, eldektu licencojn."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -281,8 +292,10 @@ msgstr "datframa (DataFrames): el la pandas DataFrame, eldektu licencojn."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -298,8 +311,9 @@ msgstr "datframa (DataFrames): el la pandas DataFrame, eldektu licencojn."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -309,28 +323,57 @@ msgstr "datframa (DataFrames): el la pandas DataFrame, eldektu licencojn."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr ""
#~ "La metadatenoj estas ankoraŭ malpli ol la tuta datenaro, sed ankoraŭ tre "
#~ "granda. La Git-deponejo havas preskaŭ 1 terabajton da grando."
#~ "La metadatenoj estas ankoraŭ malpli ol"
#~ " la tuta datenaro, sed ankoraŭ tre"
#~ " granda. La Git-deponejo havas "
#~ "preskaŭ 1 terabajton da grando."
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr ""
#~ "La metadatumoj de la stako konserviĝas en Parquet-formato, ŝanĝo "
#~ "korektigite. La parketaj dosieroj havas 562 gigabytes kaj konsistas de 2 832"
#~ " individuaj dosier"
#~ "La metadatumoj de la stako konserviĝas"
#~ " en Parquet-formato, ŝanĝo korektigite. "
#~ "La parketaj dosieroj havas 562 gigabytes"
#~ " kaj konsistas de 2 832 individuaj"
#~ " dosier"
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "Enhavo:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Doktoro de papegajxiloj"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,16 +34,30 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "Kromaĵo por Parrot Libera AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "La parroto estas dum pravalorizado, ne preparita por lastaj uzantoj."
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "Repo de Gito (GIT):"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr "https://es.wikipedia.org/wiki/Alieno_misterioso_(Star_Trek)"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "Ĝi estas en progreso."

View File

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "Enhavo:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "Parrota Lerta AI IDE"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "Dokumentado por Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,12 +38,23 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "La dokumentado estos migrigxas elajn de tiuj paĝoj:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "https://duckling.codes/dokumentoj/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "La pajlovo estas en la timiga komenco, ne preta por fnalaj uzantoj."
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr "Nun ne ekzistas dokumentoj pri Parrot, ĉi-momente. Ĝi estas en havoj."
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "Parrota Lerta AI IDE"

View File

@ -9,20 +9,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Enhavo:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
@ -33,31 +33,32 @@ msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr "Parrot estas auto-gastigita Libre AI IDE por stokastikaj homoj."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgstr "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
#, fuzzy
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "Parrot-a ĉirkaŭhoma develo"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"IDE estas redaktilo. Ĝi estas programara aplikaĵo, kiu faciligas al homoj "
"redaki kodon el komputiloj."
"En IDE estas redaktilo. Ĝi estas softwaran aplikacion, kiu faciligas por "
"homoj redakti komputilan fontkodon."
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"Aĵo aldonas „sennacia inteligo“ al la aplikacio, kiu povas helpi al homo "
"La Aĵo aldons \"sennacia inteligo\" al la aplikacio, kiu povas helpi al homo "
"skribi kodon."
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
@ -65,15 +66,24 @@ msgstr ""
"Libera signifas, ke ĉiu la fontkodo estas sub libera programara permesilo, "
"kiel difinita de la Fundacilo pri Liberaj Programaroj. Ekzemploj: GPL, MIT."
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libera signifas, ke ĉiuj la sennacaj modeloj estas sub libera enhavpermesilo "
"kongruanta kun Wikipedia. Ekzemplo: CC-DE-SA."
"\"Libera\" signifas, ke ĉiuj la sennacaj modeloj estas sub libera "
"enhavpermesilo kongruanta kun Wikipedia. Ekzemplo: \"CC-DE-SA\", publika "
"domajno."
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "Parroto estas dum pravalorizado, ne preparas por fnalaj uzantoj.`"
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla uzante tradukan masinon "
"per apriteco."

View File

@ -0,0 +1,193 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "msgstr:\"Esperanto\""
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "La paroro estas en multaj lingvoj."
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "Maskintraduko"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"Fragmentoj de la traduko de Parrot faritas per ai-makina tradukado. La "
"tradukaj programkodoj troviĝas en la git-repon. La Phind-modelo uzatas kun "
"``llama.cpp`` servilo."
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "Aplikaĵaj Lingvoj"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "Ĝi estas notita la subtenataj lingvoj de la ĉefa Parrot-aplikacio."
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "Dokumentado de Lingvoj"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr ""
"La dokumentaro estas skribita en la angla. Ĝi estas tradukita al la jenaj "
"lingvoj:"
#: ../../../source/languages.rst:28
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "Esperanto (eo): `Amariko (am) <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "Ĉeza (eo) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "Ελληνικά (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "Baskiera (eo) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "Esperanto: `Filipino (eo)` <https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "Εβραϊκά (el) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "Esperanto (eo): `Parolaro` (https://parrot.wtf/eo/)_"
#: ../../../source/languages.rst:40
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "Parolaj Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "Esperanta (eo) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "Esperanto: Viro (vidi) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
"Esperanta (eo): Vi estas parolantaro en Tamila (`<https://parrot.wtf/ta/>`_)"
#: ../../../source/languages.rst:52
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "Telugo (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "Tajlandan (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "Esperanto (eo): `Urdu (ur)` <https://parrot.wtf/ur/>_"
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla, kaj uzu la aŭtomata "
"traduktilo per masina ĉe aliaj lingvoj."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Enhavo:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Pastorkapoj Modelo"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "Nun ne ekzistas pajaro-modelo, nuntempe."
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"La kialo, ke ne estas Parrot-modelo por uzi, estas, ke ne ekzistas vera "
"libera (\"fontkodo\") modelo, kiu uzas vera liberan (\"fontkodon\") "
@ -51,8 +52,15 @@ msgstr ""
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "La pajlovo estas en timiga dezvolado, ne preta por fino uzuloj."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr "Nune ne ekzistas pinguino-modelo. ĝi estas en progreso."

View File

@ -9,79 +9,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Parrot Source Code"
msgstr ""
msgstr "Parranto fontkodo"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Datumbazoj de Parrot-fontkodo, datensetoj, modeloj kaj eldonaĵoj binaraĵoj."
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"La parrokuto trovas legas en preta developado, ne preparita por finaj uzuloj."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`Ĉefa TTT-ejo <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Dokumentaro de Parotikoj <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"`Parolorigko Fontokodo <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"`Parolistaj dokumentoj de programisto <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"Fontoj de Datenso <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"`Fontaj Kodo de Mudeloj <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "Eluto de repono <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Eldoni Datumdosierojn <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Eldono-modeloj <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
"Elŝuto de Aplikaĵa Formato (AppImage) <https://parrot.parts/parrot-releases/"
">`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La dokumentado de Parrot estas skribita en la angla uzante tradukilon per "
"masinan ĉirkaŭprufon al aliaj lingvoj."

View File

@ -9,191 +9,203 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:6
msgid "About Parrot"
msgstr ""
msgstr "Sobre el loro"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Parrot es una IDE de inteligencia artificial libre."
#: ../../../source/about.rst:9
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Un IDE es un editor. Es una aplicación de software que facilita la edición "
"del código fuente de la computadora para los humanos."
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"El AI añade \"inteligencia artificial\" al programa, lo que podría ayistar a "
"los programadores humanos a escribir código."
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"\"Libre\" significa que todo el código fuente está sujeto a una licencia de "
"software libre, como lo define la Fundación para el Software Libre. "
"Ejemplos: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"\"Libre\" significa que todos los modelos de inteligencia artificial están "
"sujetos a una licencia de contenido libre compatible con Wikipedia. Ejemplo: "
"dominio público, CC por SA."
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot se encuentra en desarrollo temprano, no está listo para usuarios "
"finales."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla del lorito"
#: ../../../source/about.rst:29
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Fuentes superiores"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot está construido a partir de muchos (la mayoría) de fuentes libres. "
"Cuando se sabe que algunas partes no son 100% libres, se señala. Por lo "
"general, no hay una alternativa, pero se está construyendo una"
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "Las partes principales:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "Sistema operativo -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr "IDE -- Theia desde el Proyecto Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
#, fuzzy
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Extensión de IDE - Seguir desde el desarrollo continuo. `<https://continue."
"dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#, fuzzy
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Servidor de Inteligencia Artificial -- llama.cpp por Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
#, fuzzy
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr "Un objetivo es reemplazar este arch"
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
#, fuzzy
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Conjunto de datos - No libre. \"Ninguno público aún\". Un objetivo es "
"reemplazar los conjuntos de datos no libres. Utilizando el conjunto de datos "
"del modelo anterior por Phind. `<https://huggingface.co/Phind>`_"
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
#, fuzzy
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Licencias"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Se utilizan licencias libres siempre que es posible. Hay una amplia variedad "
"disponible. Para obtener más información, utilice git para clonar los "
"repositorios mencionados bajo :doc:`Código fuente de Parrot <source>`."
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Asistente de inteligencia artificial"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Parte del Parrot, incluida la documentación, se ha escrito utilizando a "
"Parrot como asistente de inteligencia artificial. Donde esto es cierto, se "
"indica en el encabezado del archivo."
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:85
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:86
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
"El modelo que se está utilizando es `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. No es "
"completamente libre, lamentablemente, pero"
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Dogfood"
msgstr "Comida para perros"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr "Se utiliza Parrot siempre que sea posible para construir Parrot."
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "Jeff Möe <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr "Loveland, Colorado"
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
"La documentación del Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
"automática de máquina para otros idiomas."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Clona el repositorio**: Primero, clona el repositorio utilizando este "
"comando:"
"comando: \"<command>\""
#: ../../../source/build-docs.rst:28
msgid ""
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**Instalar python3-venv (apt):** Se requiere para crear un entorno virtual. "
"**Instale python3-venv (apt):** Es necesario para crear un entorno virtual. "
"Ejecute este comando:"
#: ../../../source/build-docs.rst:41
@ -120,50 +120,59 @@ msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Construye la versión HTML de la documentación:** La aplicación Parrot "
"**Construya la versión HTML de la documentación:** La aplicación Parrot "
"utiliza Sphinx para generar su documentación. Para crear la versión HTML, "
"ejecuta:"
"ejecute:"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**Otros comandos útiles de `hacer`:** Hay otras comandos `hacer` disponibles"
" en el archivo `Makefile`. Puede verlos ejecutando:"
#: ../../../source/build-docs.rst:92
msgid "Push to Web Server"
msgstr "Enviar al Servidor Web"
msgstr "Empujar al Servidor Web"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"`build/html` directory. These are the files that need to be uploaded to your"
" web server."
msgstr ""
"Después de construir la documentación, encontrará los archivos HTML en el "
"directorio `build/html`. Estos son los archivos que debe cargar en su "
"servidor web. Para hacer esto, abra un terminal, navegue hasta el directorio"
" raíz de su proyecto e ingrese el siguiente comando:"
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr "Después de construir la documentación"
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"Edita `.env` para establecer la URL del servidor que utilizará `rsync`, por "
"ejemplo:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "Ejecuta el siguiente comando para `rsync` en el servidor:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Esto enviará todos los archivos HTML en `build/html` a tu servidor "
"principal."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
"automática del máquina para otros idiomas."
#~ msgid ""
#~ "This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
#~ "application, using the `Makefile` and `Build.md` files as reference. We will"
@ -171,6 +180,8 @@ msgstr ""
#~ "requirements.txt, running make commands in the correct order, and finally, "
#~ "identifying which documents need to be pushed to the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Este documento explica cómo construir la documentación de Sphinx para la "
#~ "aplicación Parrot, utilizando los archivos `Makefile` y `Build.md"
#~ msgid ""
#~ "**Set up a virtual environment (venv):** This is essential for isolating "
@ -195,15 +206,18 @@ msgstr ""
#~ "`_build/html` directory. These are the files that need to be uploaded to "
#~ "your web server."
#~ msgstr ""
#~ "Después de construir la documentación, encontrarás los archivos HTML en el "
#~ "directorio `_build/html`. Estos son los archivos que debes subir a tu "
#~ "servidor web."
#~ msgid ""
#~ "Adhere to best practices when committing and pushing changes to your "
#~ "repository. Use concise and descriptive commit messages, and follow a "
#~ "branching model such as Git Flow."
#~ msgstr ""
#~ "Cumple con las prácticas recomendadas al confirmar y enviar cambios a tu "
#~ "repositorio. Utiliza mensajes de confirmación breves y descriptivos, y sigue"
#~ " un modelo de ramificación como Git Flow."
#~ "Asegúrese de seguir las prácticas recomendadas al confirmar y enviar cambios"
#~ " a su repositorio. Utilice mensajes de confirmación breves y descriptivos y "
#~ "siga un modelo de ramificación como Git Flow."
#~ msgid ""
#~ "**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
@ -222,8 +236,8 @@ msgstr ""
#~ "**Build the HTML version of the docs:** If you only want to build the HTML "
#~ "version of the documentation, run:"
#~ msgstr ""
#~ "**Construir la versión HTML de la documentación:** Si desea construir solo "
#~ "la versión HTML de la documentación, ejecute:"
#~ "Construir la versión HTML de la documentación: Si solo desea construir la "
#~ "versión HTML de la documentación, ejecute:"
#~ msgid "Building Parrot Application's Sphinx Documentation"
#~ msgstr "Construcción de la documentación de Sphinx de la aplicación Parrot"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de datos de loro"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -46,24 +47,26 @@ msgstr "Conjuntos de datos abiertos"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"Se enumerará una lista de conjuntos de datos libres adecuados para entrenar "
"un modelo libre instruct. Tenga en cuenta otros conjuntos de datos conocidos"
" y la idoneidad de sus licencias."
"Se enumerará una lista de conjuntos de datos libres adecuados para "
"entrenar un modelo libre instruct. Tenga en cuenta otros conjuntos de "
"datos conocidos y la idoneidad de sus licencias."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "Licencia de conjuntos de datos de loro"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"El modelo puede utilizar datos sujetos a una licencia que aparece en una de "
"estas tres listas como una licencia gratuita / abierta aceptable:"
"El modelo puede utilizar datos sujetos a una licencia que aparece en una "
"de estas tres listas como una licencia gratuita / abierta aceptable:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -83,8 +86,9 @@ msgstr "Licencias no adecuadas"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
@ -106,7 +110,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr "Tabla de Conjuntos de Datos"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -129,6 +133,12 @@ msgstr "Versión libre de The Stack."
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Conjuntos de datos"
@ -155,3 +165,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "El conjunto de datos Smack"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Los metadatos del montón"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"El Stack tiene un repositorio de metadatos separado que contiene información"
" sobre el conjunto de datos sin alojar el conjunto de datos en sí. Esta "
"práctica es benef"
"El Stack tiene un repositorio de metadatos separado que contiene "
"información sobre el conjunto de datos sin alojar el conjunto de datos en"
" sí. Esta práctica es benef"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"La metadatos es significativamente menos que el conjunto de datos completo, "
"pero aún muy grande. El repositorio de metadatos de Git tiene "
"La metadatos es significativamente menos que el conjunto de datos "
"completo, pero aún muy grande. El repositorio de metadatos de Git tiene "
"aproximadamente un terabyte de tamaño."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
@ -80,20 +80,20 @@ msgstr "Leyendo metadatos"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"Los metadatos de la Pila se almacenan en formato parquet. Los archivos "
"parquet ocupan 562 gigabytes y consisten en 2.832 archivos individuales a lo"
" largo de 945 directorios."
"parquet ocupan 562 gigabytes y consisten en 2.832 archivos individuales a"
" lo largo de 945 directorios."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr "Seleccionando repositorios"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
"Escribir un script para filtrar repositorios apropiados según criterios "
"libres."
@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Tren"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Utilice código gratuito de Bigcode (creadores de The Stack) para la "
"formación del modelo."
@ -126,34 +127,36 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr "Los siguientes guiones están disponibles:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
msgid "Code Assist"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
"Los siguientes scripts fueron desarrollados utilizando la asistencia al "
"código de Parrot:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -164,9 +167,9 @@ msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"Este script está diseñado para leer e imprimir registros específicos desde "
"el archivo lic.parquet en un directorio numerado bajo el subdirectorio de "
"datos/."
"Este script está diseñado para leer e imprimir registros específicos "
"desde el archivo lic.parquet en un directorio numerado bajo el "
"subdirectorio de datos/."
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -210,12 +213,13 @@ msgstr "Parámetros:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"dataframe (DataFrame): El DataFrame de pandas desde el que se extraen los "
"registros. args (Espacio de nombres): Un objeto de espacio de nombres que "
"contiene los argumentos de la línea de comandos analizada."
"dataframe (DataFrame): El DataFrame de pandas desde el que se extraen los"
" registros. args (Espacio de nombres): Un objeto de espacio de nombres "
"que contiene los argumentos de la línea de comandos analizada."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
@ -237,27 +241,34 @@ msgstr "Imprimir los registros en un DataFrame con opcional coloración."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
"Imprima las licencias únicas en un DataFrame, ordenadas alfabéticamente."
msgstr "Imprima las licencias únicas en un DataFrame, ordenadas alfabéticamente."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
"dataframe (DataFrame): El DataFrame de pandas a partir del cual se extraen "
"las licencias."
"dataframe (DataFrame): El DataFrame de pandas a partir del cual se "
"extraen las licencias."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -288,8 +299,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -305,8 +318,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -316,29 +330,59 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr ""
#~ "La metadata es significativamente menor que el conjunto de datos completo, "
#~ "pero aún muy grande. El repositorio Git tiene aproximadamente un tera byte "
#~ "de tamaño."
#~ "La metadata es significativamente menor "
#~ "que el conjunto de datos completo, "
#~ "pero aún muy grande. El repositorio "
#~ "Git tiene aproximadamente un tera byte"
#~ " de tamaño."
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr ""
#~ "Los metadatos de la pila se almacenan en formato Parquet, una opción "
#~ "bienvenida. Los archivos Parquet ocupan 562 gigabytes y consisten en 2,832 "
#~ "archivos individuales entre 945 directorios."
#~ "Los metadatos de la pila se "
#~ "almacenan en formato Parquet, una opción"
#~ " bienvenida. Los archivos Parquet ocupan"
#~ " 562 gigabytes y consisten en 2,832"
#~ " archivos individuales entre 945 "
#~ "directorios."
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Extensión de loro"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,17 +34,32 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "Extensión para el entorno de desarrollo inteligente Libre Parrot AI."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios "
"finales."
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "Repositorio de Git:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr "https://espacioconstruido.org/deepcrayon/extensión-guacamaya"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "Está en desarrollo."

View File

@ -9,27 +9,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "Parrot Inteligente Libre IDE"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,12 +37,26 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "La documentación será migrada desde estas páginas:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "https://parrot.codes/es/documentos/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "Parrot Inteligente Libre IDE"
#~ msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#~ msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
@ -34,7 +34,8 @@ msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr "Parrot es un IDE Libre AI autoalojado para humanos estocásticos."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "https://codigosparrot.com"
#: ../../../source/index.rst:-1
@ -42,42 +43,51 @@ msgstr "https://codigosparrot.com"
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla del lorito"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Un IDE es un editor. Es una aplicación de software que facilita la edición "
"de código fuente de computadora por parte de los humanos."
"Un entorno de desarrollo integrado (IDE) es un editor. Es una aplicación de "
"software que facilita la edición del código fuente de la computadora para "
"los usuarios humanos."
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"La IA añade \"inteligencia artificial\" a la aplicación, lo que puede ayudar "
"a los humanos a escribir código."
"La IA añade \"inteligencia artificial\" al programa, lo cual puede ayudar a "
"los humanos a escribir código."
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"Libre significa que todo el código fuente está sujeto a una licencia de "
"software libre, como lo define la Fundación del Software Libre. Ejemplos: "
"GPL, MIT."
"\"Libre\" implica que todo el código fuente se encuentra bajo una licencia "
"de software libre, según lo definido por la Fundación del Software Libre. "
"Ejemplos: GPL, MIT."
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"\"Libre\" implica que todos los modelos de IA están sujetos a una licencia "
"\"Libre\" significa que todos los modelos de IA están sujetos a una licencia "
"de contenido gratuito compatible con Wikipedia. Ejemplo: \"CC by SA\", "
"dominio público."
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza traducción "
"automática de máquina para otros idiomas."

View File

@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr "Idiomas delorde"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "El loro está en muchas lenguas."
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "Traducción automática"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"Algunas partes de Parrot se traducen utilizando la traducción automática de "
"máquina. Los scripts de traducción están en el repositorio git. Se utiliza "
"el modelo Phind con el servidor ``llama.cpp``."
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "Aplicación de idiomas"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
"Aquí se mencionarán los idiomas compatibles con la aplicación principal "
"Parrot."
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "Documentación de idiomas"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr ""
"La documentación está escrita en inglés y se traduce a los siguientes "
"idiomas:"
#: ../../../source/languages.rst:28
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "Español (es): `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "Sioux (ver) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "Español (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
"automática del motor de inteligencia artificial para otros idiomas."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Modelos de loro"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,20 +41,27 @@ msgstr "No hay modelo de loro en este momento."
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"La razón por la que no hay un modelo de loro para utilizar es que no existe "
"un modelo verdaderamente libre ( \"código abierto\") que utilice datos "
"verdaderamente libres ( \"código abierto\"). Por lo tanto, esto debe "
"construirse desde cero."
"La razón por la que no hay un modelo de loro para utilizar es que no "
"existe un modelo verdaderamente libre ( \"código abierto\") que utilice "
"datos verdaderamente libres ( \"código abierto\"). Por lo tanto, esto "
"debe construirse desde cero."
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
@ -28,61 +28,77 @@ msgstr "Código fuente de loro"
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Repositorios de código fuente de Parrot, conjuntos de datos, modelos y "
"lanzamientos binarios."
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"El lorito está en desarrollo temprano, no está listo para usuarios finales."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "Sitio web principal <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Documentación para desarrolladores <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
"`Código fuente de la aplicación <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"Código fuente de la extensión <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"Código fuente de conjuntos de datos <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"Códigos fuente de Modelos <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "Versión de lanzamiento del repositorio <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Lanzamiento de Conjuntos de Datos <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Modelos de Lanzamiento <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr "Lanzamiento de AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"La documentación de Parrot está escrita en inglés y utiliza la traducción "
"automática del máquina de lenguaje para otros idiomas."

View File

@ -9,191 +9,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:6
msgid "About Parrot"
msgstr ""
msgstr "Parrot-ri buruz."
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Parrot hai Libre AI IDE bat."
#: ../../../source/about.rst:9
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Zure aldizkaria editorea da. Software aplikazio batena, zenbakietan kodearen "
"edizioa erlazionatzen den bitxik."
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"AI gehitua \"inteligenzia artezain bat\" aplikazioari, eta honek lankideak "
"edozein kode egiteko laguntzen saiatu dezake."
#: ../../../source/about.rst:15
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"Libereak kodearen iturburu guztiz igotako lisensian dituenean, Free Software "
"Foundation-eko definizioa bazeean. Adibideak: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Librezak hemen azken AI modelak Wikipedia-ren konpatibeltako izenagailu "
"libre dago. Adibideaz: CC by SA, domaine publikoa."
#: ../../../source/about.rst:22
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Zorroa ari gara dago, ezin da erabiltzaileak arrio.\""
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla del lori"
#: ../../../source/about.rst:29
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Igoera"
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot-a zen libres iturburuak (hainbat batean) irakurtzen da. Edozein burua "
"100% libres ez badira, baina aldaketik egon daiteke hon"
#: ../../../source/about.rst:36
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "Zure azalpen oinarrizkoak dira:"
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr "Sistema Operazioa -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr "IDEa -- Theia Eclipse Projektoaren. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Euskalko idearen luzapena -- Jarraitu Ospatuaren lanean. `<https://continue."
"dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Serbidor AI -- llama.cpp-ekin Georgi Gerganov. `<https://github.com/"
"ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:50
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Datasetua -- Libera ez da. \"Oraingo publiko ez\". Helburu honek non-libre "
"datu baseak ordeztzeko. Aurreko moduloko gainean Phind-eko datu basea "
"erabiliz. `<https://huggingface."
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:59
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr "Dokumentazioa -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Baimenak"
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Konektorean, azken libertarako lizentziak erabil dira. Soinu kopuruak daude. "
"Xehetasunak ikusiko dituenean, Parrot Iturburuagaren kudeatzeko sorrok diren "
"biltegiratzea erabili beharko luke"
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Asistentia IA"
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Zati batean Parrot, dokumentazioak eskaintzen dituzun, idatzita erabiliz "
"ziren Parrot AI laguntzaile bat. Honi ondo badago, fitxategiaren goiburuan "
"jarraitzen da."
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:85
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:86
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
"`Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`-en erabilitako modela da, baina ez da "
"100% liber"
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Dogfood"
msgstr "Probintza-lana"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr "\"Parrot\"-a honek sortzen daiteke Parrot egin."
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrotaren dokumentazioa ingelizera idatzita da eta aukeratik euskara aldiz "
"hitzatu du AI zerbitzuak."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:6
@ -36,13 +36,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hori duzu dokumentu honi Sphinx dokumentazioa egiteko Parrot aplikazioko "
"bidez. Arazoak ezarriko diren virtualearen inguruan (venv), pip eta "
"requirements.txt-ean instalatzeko, make komandoak exekutatu beharko "
"zenituzten ordungailuaz, eta azkenik, web zerbitzarira igotzeko beharreko "
"dokumentu guztiak zehazten."
"requirements.txt"
#: ../../../source/build-docs.rst:17
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Zorionak garapenarekin, ez dago erabiltzaileentzat ateratzen zaie."
#: ../../../source/build-docs.rst:20
msgid "Setup Instructions"
@ -77,7 +75,7 @@ msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**Ezarri salbuespen bat (venv):** Joan proiektuaren zuzeneko karpetara eta "
"**Ezarri salbuespen bat (venv):** Agertu proiektuaren zuzeneko karpetara eta "
"exekutatu:"
#: ../../../source/build-docs.rst:47
@ -85,8 +83,8 @@ msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**Ezarri salbuespen haurrak:** Inplementazioak instalapez gero, exekutatu "
"salbuespen haurrean jarraitzeko komando hau:"
"**Gaitu salbuespen haurreak:** Inplementazioak instalatu aurretik, gaitu "
"salbuespen haurreak exekutatuz gero, komando honi azaldu:"
#: ../../../source/build-docs.rst:53
msgid ""
@ -101,6 +99,8 @@ msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Konfiguratu Submoduluenak:** Kargatu Parrot repositorioaren beste "
"submoduluen aldizkari dokumentaziora gehitzeko."
#: ../../../source/build-docs.rst:71
msgid "Building the Documentation"
@ -123,9 +123,10 @@ msgstr ""
"dokumentazioa sortzen laguntzeko. HTML bertsioa sortzeko, exekutatu:"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**Araberako `make` komandoak:** `Makefile`-an baino gehiago `make` komandoak "
"eskuragarri ditu. Ikusi beharko dituzun, exekutatu:"
@ -135,25 +136,38 @@ msgid "Push to Web Server"
msgstr "Web Zerbitzarira Igo"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Dokumentazioa edoztatzean, `build/html` karpetan HTML fitxategiak aurkituko "
"dituzu. Guk ez duzu zure web zerbitzarira igotzea behar duzun."
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"`.env` editatu `rsync`-rent ezartzeko zerbitzariaren URLa zehazten, adibidez:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "Exekutatu ondoko komandoa zerbitzarira `rsync`-rent:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Honek `build/html` karpetan dituen HTML fitxategi guztiak zure nagusi "
"zerbitzarira `rsync`-rent igoko dira."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrotaren dokumentazioa euskera ingelizkoan ohiko honek erabiltzen da. AI-"
"ko mašinak itzultzea esaten duten aldizkariak."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Edukiak:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "txoko-azterketa Dataset"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -46,21 +47,23 @@ msgstr "Datuen bere liburuak"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"Zure azok libres oinarritutako datu multzoak zerrendatzen dira trainatu ahal"
" izateko libre instruct modulora. Azkar ezarri baino haren datu multzoak eta"
" banagailuaren egokizunarekin."
"Zure azok libres oinarritutako datu multzoak zerrendatzen dira trainatu "
"ahal izateko libre instruct modulora. Azkar ezarri baino haren datu "
"multzoak eta banagailuaren egokizunarekin."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "msgstr:Parrot Datasetaren baimena"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"Modelo haiek lizentzia bat eraman dezakeen datuak izan da bateraekin "
"pertsonailean onartzen den lizentzia treskaldeetan."
@ -83,8 +86,9 @@ msgstr "Mugarik ez diren lizentziak"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Libratuak ez dira baliozkoa, librea, irekitzen, baita jotaizketa \"open "
"source\" izan dela egon beharko luke. Hau Wikipedia Commons-ekin patekin "
@ -107,7 +111,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr "Datuen taula"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -130,6 +134,12 @@ msgstr "The Stack libre bertsioa."
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Datuen bazketa"
@ -153,8 +163,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilgaren Zerbitzuaren Atribucióa - Partekatu eta Idatzi Besteak 4.0 "
#~ "Erabilgaren Zerbitzuaren Atribucióa - "
#~ "Partekatu eta Idatzi Besteak 4.0 "
#~ "Internazionala"
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr "Edukiak:"
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "\"The Smack Dataset\" euskara: \"Smack Datasetaren euskara\""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"Zure Smack Dataset-a ez da existitzen. Bukatzero, aurrekoan, The Stack "
"dataset batean izan da libre egin zuk zunerako ordez bete bada, ordezkari "
"ematen duen lizentzia"
"dataset batean izan da libre egin zuk zunerako ordez bete bada, ordezkari"
" ematen duen lizentzia"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Metadatuaren maila"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
@ -79,22 +79,21 @@ msgstr "Metagegurak irakurtzen"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"Zure pila baliagarria Parquet formatuko aldizkariak ditu. Parquet agiriak "
"562 gigabyte izan dira eta 945 directorioetat 2,832 agiri individualekin "
"zerrenda izan beharko lirateke"
"Zure pila baliagarria Parquet formatuko aldizkariak ditu. Parquet agiriak"
" 562 gigabyte izan dira eta 945 directorioetat 2,832 agiri individualekin"
" zerrenda izan beharko lirateke"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr "Hautatzen repositorioak"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
"Idatzi script bat libre kriteeriuen oinarritzeko egospenak iragazteko."
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "Idatzi script bat libre kriteeriuen oinarritzeko egospenak iragazteko."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
@ -110,7 +109,8 @@ msgstr "Trena"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Erabili Bigcode-ren kodea The Stack sortzaileenetan librea modela "
"ezagatzeko."
@ -124,32 +124,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr "Ez daude agerraldi guztietako skripteak:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr "Kode laguntza"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr "Scripturak Parrot kode laguntza-sistemarekin garatzen diote:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -205,8 +207,9 @@ msgstr "Parametroak:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"datu-framea (DataFrame): Pandas DataFrame-ekin sorkinezkoak eskuratzeko. "
"arg: Parsed komando lerroaren argumenetan dituzten alderaien espazio bat."
@ -231,29 +234,38 @@ msgstr "Erregistroak DataFrame-n sortu, aukerako koloreazioa erabiliz."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
"datu-multzoa (DataFrame): Pandas DataFrame-a inprimatu. kolorezkoa: Egiaz, "
"inprimazioa koloreatzeko."
"datu-multzoa (DataFrame): Pandas DataFrame-a inprimatu. kolorezkoa: "
"Egiaz, inprimazioa koloreatzeko."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
"Ikusi DataFrame-en liburutun unikuetak, hizki alfabetikoaz gaineratu bezala."
"Ikusi DataFrame-en liburutun unikuetak, hizki alfabetikoaz gaineratu "
"bezala."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
"datu-frama (DataFrame): Pandas DataFrame honekin iztea lizentziarik irekiko "
"den."
"datu-frama (DataFrame): Pandas DataFrame honekin iztea lizentziarik "
"irekiko den."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This script is designed to read and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
#~ "This script is designed to read "
#~ "and print specific records from the "
#~ "lic.parquet file in a numbered directory"
#~ " under the data/ subdirectory."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
@ -284,8 +296,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to extract records from. args "
#~ "(Namespace): A namespace object containing "
#~ "parsed command line arguments."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Returns:"
@ -301,8 +315,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
#~ " colorize the output."
#~ "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame"
#~ " to print. color (bool): If True, "
#~ "colorize the output."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -312,27 +327,56 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository is approximately one terabyte in "
#~ "size."
#~ "The metadata is considerably less than"
#~ " the entire dataset, but still "
#~ "substantially large. The Git repository "
#~ "is approximately one terabyte in size."
#~ msgstr ""
#~ "Metadatuak dasoen guztiei baino xxx pequen, baina orduan lagundu. Git "
#~ "erdiko-saila hegapena ibarnei tera-byte bat du."
#~ "Metadatuak dasoen guztiei baino xxx "
#~ "pequen, baina orduan lagundu. Git "
#~ "erdiko-saila hegapena ibarnei tera-byte "
#~ "bat du."
#~ msgid ""
#~ "The Stack's metadata is stored in parquet format, a welcomed choice. The "
#~ "parquet files span 562 gigabytes and consist of 2,832 individual files "
#~ "The Stack's metadata is stored in "
#~ "parquet format, a welcomed choice. The"
#~ " parquet files span 562 gigabytes and"
#~ " consist of 2,832 individual files "
#~ "across 945 directories."
#~ msgstr ""
#~ "Zure pila metadatuak parket formatuan biltegidatuta daude, onartutako "
#~ "auzokia. Parquet fitxategiak 562 gigabytes izango dira eta 2.832 fitxategi"
#~ "Zure pila metadatuak parket formatuan "
#~ "biltegidatuta daude, onartutako auzokia. "
#~ "Parquet fitxategiak 562 gigabytes izango "
#~ "dira eta 2.832 fitxategi"
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header names from The Stack's parquet "
#~ "``the-stack-headers`` - Retrieves header"
#~ " names from The Stack's parquet "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts licenses and records from The Stack's "
#~ "license file."
#~ "``the-stack-licenses`` - Extracts "
#~ "licenses and records from The Stack's"
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "txikia txoria txapelagarria"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,19 +34,32 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "Parrota Librea AI IDE-ren luzapena."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
"Parrot-a jadanik egiten ari da, erabiltzaileen berezkoak baino lehenetsiz."
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "Parrot-a jadanik egiten ari da, erabiltzaileen berezkoak baino lehenetsiz."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr "Git hildeska:"
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
#, fuzzy
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"https://traducciones.google.com/translate?sl=en&tl=eu&u=https%3A%2F%2Fspacecruft.org%2Fdeepcrayon"
"%2Fparrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"https://traducciones.google.com/translate?sl=en&tl=eu&u=https%3A%2F%2Fspacecruft.org%2Fdeepcrayon%2Fparrot-"
"extension"
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr "Hontan garapenean dago."

View File

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:11
#: ../../../source/ide/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr "Edukiak:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Parrot Libre AI IDE"
msgstr "AI Librea Garrapenean IDE"
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE."
#, fuzzy
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr "Dokumentazioa Parrot Libre AI IDE-ari."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
@ -37,12 +38,23 @@ msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr "Dokumentazioa hona migratuko da orri hauetat:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "https://parrot.codes/docs/"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr "https://parrot.eu.codes/docs/"
#: ../../../source/ide/index.rst:9
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "Zorionak garaietan da, erabiltzaileen barruan ez dago elkarrizketa."
#: ../../../source/ide/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "There are no Parrot docs, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Libre AI IDE"
#~ msgstr "AI Librea Garrapenean IDE"

View File

@ -9,24 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:30
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Edukiak:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "txuruko"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
@ -35,15 +35,16 @@ msgstr ""
"dena eskaintzen duen izateko."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "https://parrot.codes"
msgstr "https://parrot.codes"
#, fuzzy
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
#, fuzzy
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr "Parrot Garapena"
#: ../../../source/index.rst:12
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
@ -51,31 +52,40 @@ msgstr ""
"IDE edo editorea da, software aplikazio bat izan da, gure zailerrientzat "
"dena eskaintzen duen ordenagailuaren iturburua edo kode-arekin editatzeko."
#: ../../../source/index.rst:16
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"Zure aplikazioan \"arteko inteligenzia\" gehitu da AI, honek erabiltzaileak "
"kodea idatzi behar duelako laguntzen ari zen."
"AI aplikazioan \"arteko inteligenzia\" gehitu da, honek erabiltzaileak kodea "
"idatzi behar duelako laguntzen ari zen."
#: ../../../source/index.rst:20
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"Libre-a, sofware irekiko den lizentzia azken baliagarria daitekeen, Free "
"\"Libre\"-k den, sofware irekiko lizentzia azken baliagarria izan da, Free "
"Software Foundation-ek definitu zian. Adibideak: GPL, MIT."
#: ../../../source/index.rst:24
#: ../../../source/index.rst:25
#, fuzzy
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre-a, AI model guztiak Wikipedia-rekin bateragarria den edukien lizentzia "
"azken baliagarria dituelako. Adibidea: CC by SA."
"\"Libre\" honek AI model guztientzako eduki-izenak Wikipedia-rekin egokien "
"lizentzia batera dituelarik izan behar du. Adibidea: CC by SA, domaine "
"publikoa.\""
#: ../../../source/index.rst:28
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "Zerbatuak azalpenan dago, erabiltzaileen bukaera gabe ez da prest.\""
#: ../../../source/index.rst:44
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentazioa ingeles egin da eta beste hizkuntzaentzat IK-makina traduzioa "
"erabili da."

View File

@ -0,0 +1,191 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 11:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:6
msgid "Parrot Languages"
msgstr ""
"Euskal hizkuntza (Euskara) hizkuntza izolatua da, beste hizkuntzen arteko elk"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Parrot is in many languages."
msgstr "Parrot-aren hizkuntak izan dituzu."
#: ../../../source/languages.rst:11
msgid "Machine Translation"
msgstr "Itzulpen Automatikoa"
#: ../../../source/languages.rst:12
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation "
"scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"\"Parrot\" ituren azaltzen diren aldaketak AI mašinaren itzulpenarekin egina "
"ditu. Itzulpen scriptak git repoan daude. \"Phind\" modela erabatzen da "
"``llama.cpp`` zerbitzariaren artean."
#: ../../../source/languages.rst:18
msgid "Application Languages"
msgstr "Aplikazio hizkuntzak"
#: ../../../source/languages.rst:19
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "Hemen zerrenda da main Parrot aplikazioaren egiten duten hizkuntzak."
#: ../../../source/languages.rst:23
msgid "Documentation Languages"
msgstr "Dokumentazio hizkuntzak"
#: ../../../source/languages.rst:24
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following "
"languages:"
msgstr "Dokumentazioa ingelizera idatzita da, hurrengo hizkuntetan izango du: "
#: ../../../source/languages.rst:28
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr "ባህር ያልበደህ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:29
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr "Basque (eu): `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr "Baskish (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:31
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr "Euskara (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:32
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr "Euskera (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr "Euskal(eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:34
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr "Euskara `<https://parrot.wtf/es/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:35
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr "Euskal (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr "Euskalera (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:37
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr "Euskera (eu) <https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:38
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr "בשפה הבסקית (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr "Euskera (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:40
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr "Indonesia (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:41
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr "Euskal (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr "日本語 (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:43
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr "한국어 `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:44
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr "ಅರ್ಪುಂಡ್ `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr "Euskara (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:46
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr "Euskal (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:47
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr "Baska (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr "Basku `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:49
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr "Эuskera (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:50
msgid "Sioux (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr "Sioua (ikusi) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr "ಪರೋಟ್ `(ta)`_ <https://parrot.wtf/ta/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:52
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:53
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr "Tailandés (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr "Euskal (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:55
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr "Euskara (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:56
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr "Tiếng Việt (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr "中文(珍珠)`<https://parrot.wtf/zh/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot dokumentazioa ingelizera idatzita da eta beste hizkuntetan erabiltzen "
"den hitzaldian automatikoaren maileko itzulpen bat erabil ditu."

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -25,7 +25,8 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Edukiak:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Parrot Models"
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "txikie txoriak diren moduluenak"
#: ../../../source/models/index.rst:3
@ -40,20 +41,26 @@ msgstr "Orain dela egon beharreko Pau Argitik ez."
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"EZ da Parrot model erabilgarririk, libera (“open source”) model bat izateko "
"libera (“open source”) datuak existitzen ezin besterik ez duela. Horrela, "
"lehenengo libre datuen kudeak"
"EZ da Parrot model erabilgarririk, libera (“open source”) model bat "
"izateko libera (“open source”) datuak existitzen ezin besterik ez duela. "
"Horrela, lehenengo libre datuen kudeak"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr "Zorroa garaietan dago, ekimelu erabiltzaileentzat ez dago erabilgarria."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Zorroa garaietan dago, ekimelu erabiltzaileentzat ez dago erabilgarria."
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot model, at present. It is under development."
#~ msgstr "Ez dago Garoa model bat, orain. Garota garatuzen ari da."

View File

@ -9,79 +9,97 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 10:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Parrot Source Code"
msgstr ""
msgstr "Kodea eskuratu Parrot"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Parrot iturburu kodearen eskuzoa, datu multzoak eta modelak, eta bere "
"edizioak."
#: ../../../source/source.rst:10
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Zurek zordean dago, ezin babestu erabiltzaileak eskaintzen."
#: ../../../source/source.rst:12
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`Gune Nagusia <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:18
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Garatzaile Dokumentazioa <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:24
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:30
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"`Luztraduction Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:36
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/"
"parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"`Garatzailearen dokumentazio iturburu kodea <https://spacecruft.org/"
"deepcrayon/parrot-wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:42
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"Kodeak `Datasets Iturburu Nagusia <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:48
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"Kodeak ezarritako moduluak <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"models>`_"
#: ../../../source/source.rst:54
#: ../../../source/source.rst:58
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:60
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "Ikuspegi Egunerako Agiritegia <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:66
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Irteera Datasetak <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:72
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "'Irteera Modelak <https://parrot.parts/models/>`_'"
#: ../../../source/source.rst:78
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr "Ikusi AppImage liberazioa <https://parrot.parts/parrot-releases/>>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot-aren dokumentazioa ingelizera irakurtzen da eta beste hizkuntzaentzat "
"AI mashireko itzultzea erabiltzen da."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:21-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fil\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:12
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:15
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:19
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible "
"with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:22
@ -67,9 +67,9 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:30
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some "
"parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an alternative, "
"but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:36
@ -77,123 +77,96 @@ msgid "The main parts:"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:38
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "`<https://debian.org/>`_"
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:41
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "`<https://theia-ide.org/>`_"
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:44
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "`<https://continue.dev>`_"
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:47
msgid "AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:48
msgid "`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. `<https://github.com/ggerganov/"
"llama.cpp>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:50
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook)."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"`<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-"
"34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:53
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:54
msgid "`<https://huggingface.co/Phind>`_"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-CodeLlama-34B-"
"v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:56
msgid "Documentation -- Sphinx."
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. `<https://"
"huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid "`<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:59
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:60
#: ../../../source/about.rst:64
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:61
#: ../../../source/about.rst:65
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:70
#: ../../../source/about.rst:74
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:71
#: ../../../source/about.rst:75
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot "
"as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:77
#: ../../../source/about.rst:81
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:85
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:86
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:89
msgid "Author"
msgid "Dogfood"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:93
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:91
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
#~ msgid "Documentation --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`Sphinx. <https://www.sphinx-doc.org>`_"
#~ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:98
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 09:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Moe <moe@parrot.codes>\n"
"Language: fil\n"
@ -128,9 +128,10 @@ msgstr ""
"na bersyon, tumatakip ang pagpapalaganap ng command:"
#: ../../../source/build-docs.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"**Other useful `make` commands:** There are other `make` commands available "
"in the `Makefile`. You can view them by running:"
"**Other useful ``make`` commands:** There are other ``make`` commands "
"available in the ``Makefile``. You can view them by running:"
msgstr ""
"**Mga kasangkapang make command:** May mga iba pang make command sa "
"`Makefile`. Maaari mong tingnan ang bawat isa sa pamamagitan ng pagpataksil:"
@ -140,27 +141,38 @@ msgid "Push to Web Server"
msgstr "I-push sa Web Server"
#: ../../../source/build-docs.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the `build/"
"html` directory. These are the files that need to be uploaded to your web "
"server."
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Pagkatapos lumaki ang dokumentasyon, makikita mo ang mga HTML files sa loob "
"ng `build/html` direktoryo. Ito ang mga files na kailangan i-upload sa "
"inyong web server."
#: ../../../source/build-docs.rst:98
msgid "Edit `.env` to set the server URL to be used by `rsync`, such as:"
#, fuzzy
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"I-edit ang `.env` upang magtakda ng URL ng server na magagamit sa "
"pamamagitan ng `rsync`, halimbawa:"
#: ../../../source/build-docs.rst:105
msgid "Run the following command to `rsync` to the server:"
#, fuzzy
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr "Pataksilan ang sumusunod na command upang mag-sync sa server:"
#: ../../../source/build-docs.rst:111
msgid "This will push all the HTML files in `build/html` to your main server."
#, fuzzy
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Ito ay magiging i-push ang lahat ng mga HTML files sa inyong pangunahing "
"server."
#: ../../../source/build-docs.rst:113
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 13:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fil\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Parrot Dataset"
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Parrot Dataset Licensing"
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Datasets Table"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
@ -124,6 +124,12 @@ msgstr ""
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr ""
@ -151,3 +157,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Dataset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Dataset Licensing"
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 19:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fil\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:78
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
@ -114,33 +114,34 @@ msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid "``the-stack-headers`` --"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:61
msgid ""
"Retrieves header names from The Stack's parquet files. * ``the-stack-"
"licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's license "
"file."
"``the-stack-headers`` -- Retrieves header names from The Stack's parquet "
"files."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:66
msgid "Code Assist"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:63
msgid ""
"``the-stack-licenses`` -- Extracts licenses and records from The Stack's "
"license file."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgid "Code Assist"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:71
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:74
msgid "``the-stack-licenses``"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:73
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:77
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
@ -227,6 +228,12 @@ msgstr ""
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
@ -322,3 +329,22 @@ msgstr ""
#~ " license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Retrieves header names from The Stack's"
#~ " parquet files. * ``the-stack-"
#~ "licenses`` -- Extracts licenses and "
#~ "records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-headers`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Retrieves header names from The Stack's parquet files."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``the-stack-licenses`` --"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Extracts licenses and records from The Stack's license file."
#~ msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 07:50-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fil\n"
@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:11
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Parrot Extension"
msgid "Extension"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:3
@ -33,17 +33,35 @@ msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:7
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:9
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "This is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Parrot Extension"
#~ msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More