Conversion to Unix end-of-lines.
parent
1b7da831db
commit
1822b1b095
|
@ -1,271 +1,271 @@
|
|||
Adaptation française non officielle de la Licence Publique Générale GNU
|
||||
source : http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
|
||||
|
||||
|
||||
Licence Publique Générale GNU
|
||||
Version 2, Juin 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
La copie et la distribution de copies exactes de ce document
|
||||
sont autorisées, mais aucune modification n'est permise.
|
||||
|
||||
Préambule
|
||||
|
||||
Les licences d'utilisation de la plupart des programmes sont définies pour
|
||||
limiter ou supprimer toute liberté à l'utilisateur. À l'inverse, la Licence
|
||||
Publique Générale (General Public License) est destinée à vous garantir la
|
||||
liberté de partager et de modifier les logiciels libres, et de s'assurer que ces
|
||||
logiciels sont effectivement accessibles à tout utilisateur.
|
||||
Cette Licence Publique Générale s'applique à la plupart des programmes
|
||||
de la Free Software Foundation, comme à tout autre programme dont l'auteur
|
||||
l'aura décidé (d'autres logiciels de la FSF sont couverts pour leur part par la
|
||||
Licence Publique Générale pour Bibliothèques GNU (LGPL)). Vous pouvez
|
||||
aussi appliquer les termes de cette Licence à vos propres programmes, si
|
||||
vous le désirez.
|
||||
|
||||
Liberté des logiciels ne signifie pas nécessairement gratuité. Notre Licence
|
||||
est conçue pour vous assurer la liberté de distribuer des copies des
|
||||
programmes, gratuitement ou non, de recevoir le code source ou de pouvoir
|
||||
l'obtenir, de modifier les programmes ou d'en utiliser des éléments dans de
|
||||
nouveaux programmes libres, en sachant que vous y êtes autorisé.
|
||||
|
||||
Afin de garantir ces droits, nous avons dû introduire des restrictions
|
||||
interdisant à quiconque de vous les refuser ou de vous demander d'y
|
||||
renoncer. Ces restrictions vous imposent en retour certaines obligations si
|
||||
vous distribuez ou modifiez des copies de programmes protégés par la
|
||||
Licence.
|
||||
|
||||
Par exemple, si vous distribuez des copies de tels programmes, que ce soit
|
||||
gratuitement ou non, il vous incombera de transmettre aux destinataires tous
|
||||
les droits que vous possédez, de leur expédier le code source ou bien tenir
|
||||
celui-ci à leur disposition, de leur remettre cette Licence afin qu'ils prennent
|
||||
connaissance de leurs droits.
|
||||
|
||||
Nous protégeons vos droits de deux façons : (1) par le copyright du logiciel,
|
||||
et (2) par la remise de cette Licence qui vous autorise légalement à copier,
|
||||
distribuer et/ou modifier le logiciel.
|
||||
|
||||
En outre, pour protéger chaque auteur ainsi que la FSF, nous affirmons
|
||||
solennellement que le programme concerné ne fait l'objet d'aucune garantie.
|
||||
Si un tiers le modifie puis le redistribue, tous ceux qui en recevront une copie
|
||||
doivent savoir qu'il ne s'agit pas de l'original afin qu'une copie défectueuse
|
||||
n'entache pas la réputation de l'auteur original du logiciel.
|
||||
|
||||
Enfin, tout programme libre est sans cesse menacé par des dépôts de brevets.
|
||||
Nous souhaitons à tout prix éviter que des distributeurs puissent déposer des
|
||||
brevets sur les Logiciels Libres pour leur propre compte. Pour éviter cela, nous
|
||||
stipulons bien que tout dépôt éventuel de brevet doit accorder expressément à
|
||||
tout un chacun le libre usage du produit.
|
||||
|
||||
Les dispositions précises et les conditions de copie, de distribution et de
|
||||
modification de nos logiciels sont les suivantes :
|
||||
|
||||
LICENCE PUBLIQUE GENERALE GNU
|
||||
STIPULATIONS ET CONDITIONS RELATIVES A LA COPIE,
|
||||
LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION
|
||||
|
||||
Article 0.
|
||||
La présente Licence s'applique à tout Programme (ou autre travail) où figure
|
||||
une note, placée par le détenteur des droits, stipulant que ledit Programme
|
||||
ou travail peut être distribué selon les termes de la présente Licence. Le terme
|
||||
Programme désigne aussi bien le Programme lui-même que tout travail qui en
|
||||
est dérivé selon la loi, c'est-à-dire tout ouvrage reproduisant le Programme ou
|
||||
une partie de celui-ci, à l'identique ou bien modifié, et/ou traduit dans une autre
|
||||
langue (la traduction est considérée comme une modification). Chaque personne
|
||||
concernée par la Licence Publique Générale sera désignée par le terme Vous.
|
||||
|
||||
Les activités autres que copie, distribution et modification ne sont pas couvertes
|
||||
par la présente Licence et sortent de son cadre. Rien ne restreint l'utilisation du
|
||||
Programme et les données issues de celui-ci ne sont couvertes que si leur
|
||||
contenu constitue un travail basé sur le logiciel (indépendemment du fait d'avoir
|
||||
été réalisé en lançant le Programme). Tout dépend de ce que le Programme
|
||||
est censé produire.
|
||||
|
||||
Article 1.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source du
|
||||
Programme, tel que Vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, à condition
|
||||
de placer sur chaque copie un copyright approprié et une restriction de garantie,
|
||||
de ne pas modifier ou omettre toutes les stipulations se référant à la présente
|
||||
Licence et à la limitation de garantie, et de fournir avec toute copie du
|
||||
Programme un exemplaire de la Licence.
|
||||
|
||||
Vous pouvez demander une rétribution financière pour la réalisation de la copie
|
||||
et demeurez libre de proposer une garantie assurée par vos soins, moyennant
|
||||
finances.
|
||||
|
||||
Article 2.
|
||||
Vous pouvez modifier votre copie ou vos copies du Programme ou partie de
|
||||
celui-ci, ou d'un travail basé sur ce Programme, et copier et distribuer ces
|
||||
modifications selon les termes de l'article 1, à condition de Vous conformer
|
||||
également aux conditions suivantes :
|
||||
|
||||
a) Ajouter aux fichiers modifiés l'indication très claire des modifications
|
||||
effectuées, ainsi que la date de chaque changement.
|
||||
|
||||
b) Distribuer sous les termes de la Licence Publique Générale l'ensemble
|
||||
de toute réalisation contenant tout ou partie du Programme, avec ou sans
|
||||
modifications.
|
||||
|
||||
c) Si le Programme modifié lit des commandes de manière interactive lors
|
||||
de son exécution, faire en sorte qu'il affiche, lors d'une invocation ordinaire,
|
||||
le copyright approprié en indiquant clairement la limitation de garantie (ou
|
||||
la garantie que Vous Vous engagez à fournir Vous-même), qu'il stipule que
|
||||
tout utilisateur peut librement redistribuer le Programme selon les conditions
|
||||
de la Licence Publique Générale GNU, et qu'il montre à tout utilisateur
|
||||
comment lire une copie de celle-ci (exception : si le Programme original est
|
||||
interactif mais n'affiche pas un tel message en temps normal, tout travail
|
||||
dérivé de ce Programme ne sera pas non plus contraint de l'afficher).
|
||||
|
||||
Toutes ces conditions s'appliquent à l'ensemble des modifications. Si des
|
||||
éléments identifiables de ce travail ne sont pas dérivés du Programme et
|
||||
peuvent être raisonnablement considérés comme indépendants, la présente
|
||||
Licence ne s'applique pas à ces éléments lorsque Vous les distribuez seuls.
|
||||
Mais, si Vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un ensemble
|
||||
cohérent dont le reste est basé sur un Programme soumis à la Licence, ils lui
|
||||
sont également soumis, et la Licence s'étend ainsi à l'ensemble du produit,
|
||||
quel qu'en soit l'auteur.
|
||||
|
||||
Cet article n'a pas pour but de s'approprier ou de contester vos droits sur un
|
||||
travail entièrement réalisé par Vous, mais plutôt d'ouvrir droit à un contrôle de
|
||||
la libre distribution de tout travail dérivé ou collectif basé sur le Programme.
|
||||
|
||||
En outre, toute fusion d'un autre travail, non basé sur le Programme, avec le
|
||||
Programme (ou avec un travail dérivé de ce dernier), effectuée sur un support
|
||||
de stockage ou de distribution, ne fait pas tomber cet autre travail sous le
|
||||
contrôle de la Licence.
|
||||
|
||||
Article 3.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou tout travail dérivé selon les
|
||||
conditions énoncées dans l'article 1) sous forme de code objet ou exécutable,
|
||||
selon les termes des articles 0 et 1, à condition de respecter l'une des clauses
|
||||
suivantes :
|
||||
|
||||
a) Fournir le code source complet du Programme, sous une forme lisible
|
||||
par un ordinateur et selon les termes des articles 0 et 1, sur un support
|
||||
habituellement utilisé pour l'échange de données ; ou,
|
||||
|
||||
b) Faire une offre écrite, valable pendant au moins trois ans, prévoyant de
|
||||
donner à tout tiers qui en fera la demande une copie, sous forme lisible par
|
||||
un ordinateur, du code source correspondant, pour un tarif n'excédant pas
|
||||
le coût de la copie, selon les termes des articles 0 et 1, sur un support
|
||||
couramment utilisé pour l'échange de données informatiques ; ou,
|
||||
|
||||
c) Informer le destinataire de l'endroit où le code source peut être obtenu
|
||||
(cette solution n'est recevable que dans le cas d'une distribution non
|
||||
commerciale, et uniquement si Vous avez reçu le Programme sous forme
|
||||
de code objet ou exécutable avec l'offre prévue à l'alinéa b ci-dessus).
|
||||
|
||||
Le code source d'un travail désigne la forme de cet ouvrage sous laquelle les
|
||||
modifications sont les plus aisées. Sont ainsi désignés la totalité du code source
|
||||
de tous les modules composant un Programme exécutable, de même que tout
|
||||
fichier de définition associé, ainsi que les scripts utilisés pour effectuer la
|
||||
compilation et l'installation du Programme exécutable. Toutefois, l'environnement
|
||||
standard de développement du système d'exploitation mis en oeuvre (source ou
|
||||
binaire) -- compilateurs, bibliothèques, noyau, etc. -- constitue une exception,
|
||||
sauf si ces éléments sont diffusés en même temps que le Programme exécutable.
|
||||
|
||||
Si la distribution de l'exécutable ou du code objet consiste à offrir un accès
|
||||
permettant de copier le Programme depuis un endroit particulier, l'offre d'un
|
||||
accès équivalent pour se procurer le code source au même endroit est
|
||||
considéré comme une distribution de ce code source, même si l'utilisateur
|
||||
choisit de ne pas profiter de cette offre.
|
||||
|
||||
Article 4.
|
||||
Vous ne pouvez pas copier, modifier, céder, déposer ou distribuer le Programme
|
||||
d'une autre manière que l'autorise la Licence Publique Générale. Toute tentative
|
||||
de ce type annule immédiatement vos droits d'utilisation du Programme sous cette
|
||||
Licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de Vous des copies du Programme ou le
|
||||
droit d'utiliser ces copies continueront à bénéficier de leur droit d'utilisation tant
|
||||
qu'ils respecteront pleinement les conditions de la Licence.
|
||||
|
||||
Article 5.
|
||||
Ne l'ayant pas signée, Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette Licence.
|
||||
Cependant, rien d'autre ne Vous autorise à modifier ou distribuer le
|
||||
Programme ou quelque travaux dérivés : la loi l'interdit tant que Vous
|
||||
n'acceptez pas les termes de cette Licence. En conséquence, en modifiant
|
||||
ou en distribuant le Programme (ou tout travail basé sur lui), Vous acceptez
|
||||
implicitement tous les termes et conditions de cette Licence.
|
||||
|
||||
Article 6.
|
||||
La diffusion d'un Programme (ou de tout travail dérivé) suppose l'envoi
|
||||
simultané d'une licence autorisant la copie, la distribution ou la modification
|
||||
du Programme, aux termes et conditions de la Licence. Vous n'avez pas le
|
||||
droit d'imposer de restrictions supplémentaires aux droits transmis au
|
||||
destinataire. Vous n'êtes pas responsable du respect de la Licence par un tiers.
|
||||
|
||||
Article 7.
|
||||
Si, à la suite d'une décision de Justice, d'une plainte en contrefaçon ou pour
|
||||
toute autre raison (liée ou non à la contrefaçon), des conditions Vous sont
|
||||
imposées (que ce soit par ordonnance, accord amiable ou autre) qui se révèlent
|
||||
incompatibles avec les termes de la présente Licence, Vous n'êtes pas pour
|
||||
autant dégagé des obligations liées à celle-ci : si Vous ne pouvez concilier vos
|
||||
obligations légales ou autres avec les conditions de cette Licence, Vous ne
|
||||
devez pas distribuer le Programme.
|
||||
|
||||
Si une partie quelconque de cet article est invalidée ou inapplicable pour
|
||||
quelque raison que ce soit, le reste de l'article continue de s'appliquer et
|
||||
l'intégralité de l'article s'appliquera en toute autre circonstance.
|
||||
|
||||
Le présent article n'a pas pour but de Vous pousser à enfreindre des droits
|
||||
ou des dispositions légales ni en contester la validité ; son seul objectif est
|
||||
de protéger l'intégrité du système de distribution du Logiciel Libre. De
|
||||
nombreuses personnes ont généreusement contribué à la large gamme de
|
||||
Programmes distribuée de cette façon en toute confiance ; il appartient à
|
||||
chaque auteur/donateur de décider de diffuser ses Programmes selon les
|
||||
critères de son choix.
|
||||
|
||||
Article 8.
|
||||
Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans certains
|
||||
pays par des brevets ou des droits sur des interfaces, le détenteur original
|
||||
des droits qui place le Programme sous la Licence Publique Générale peut
|
||||
ajouter explicitement une clause de limitation géographique excluant ces
|
||||
pays. Dans ce cas, cette clause devient une partie intégrante de la Licence.
|
||||
|
||||
Article 9.
|
||||
La Free Software Foundation se réserve le droit de publier périodiquement
|
||||
des mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence. Rédigées dans le
|
||||
même esprit que la présente version, elles seront cependant susceptibles
|
||||
d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux problèmes se font jour.
|
||||
|
||||
Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme précise un
|
||||
numéro de version de cette Licence et « toute version ultérieure », Vous avez
|
||||
le choix de suivre les termes et conditions de cette version ou de toute autre
|
||||
version plus récente publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme
|
||||
ne spécifie aucun numéro de version, Vous pouvez alors choisir l'une
|
||||
quelconque des versions publiées par la Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Article 10.
|
||||
Si Vous désirez incorporer des éléments du Programme dans d'autres
|
||||
Programmes libres dont les conditions de distribution diffèrent, Vous
|
||||
devez écrire à l'auteur pour lui en demander la permission. Pour ce qui est
|
||||
des Programmes directement déposés par la Free Software Foundation,
|
||||
écrivez-nous : une exception est toujours envisageable. Notre décision sera
|
||||
basée sur notre volonté de préserver la liberté de notre Programme ou de ses
|
||||
dérivés et celle de promouvoir le partage et la réutilisation du logiciel en général.
|
||||
|
||||
LIMITATION DE GARANTIE
|
||||
|
||||
Article 11.
|
||||
PARCE QUE L'UTILISATION DE CE PROGRAMME EST LIBRE ET
|
||||
GRATUITE, AUCUNE GARANTIE N'EST FOURNIE, COMME LE PERMET
|
||||
LA LOI. SAUF MENTION ECRITE, LES DETENTEURS DU COPYRIGHT
|
||||
ET/OU LES TIERS FOURNISSENT LE PROGRAMME EN L'ETAT, SANS
|
||||
AUCUNE SORTE DE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
|
||||
LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION DANS
|
||||
UN BUT PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ TOUS LES RISQUES QUANT
|
||||
A LA QUALITE ET AUX EFFETS DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME
|
||||
EST DEFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LE COUT DE TOUS LES SERVICES,
|
||||
CORRECTIONS OU REPARATIONS NECESSAIRES.
|
||||
|
||||
Article 12.
|
||||
SAUF LORSQU'EXPLICITEMENT PREVU PAR LA LOI OU ACCEPTE PAR
|
||||
ECRIT, NI LE DETENTEUR DES DROITS, NI QUICONQUE AUTORISE A
|
||||
MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME COMME IL EST
|
||||
PERMIS CI-DESSUS NE POURRA ETRE TENU POUR RESPONSABLE
|
||||
DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, SECONDAIRE OU ACCESSOIRE
|
||||
(PERTES FINANCIERES DUES AU MANQUE A GAGNER, A
|
||||
L'INTERRUPTION D'ACTIVITES OU A LA PERTE DE DONNEES, ETC.,
|
||||
DECOULANT DE L'UTILISATION DU PROGRAMME OU DE L'IMPOSSIBILITE
|
||||
D'UTILISER CELUI-CI).
|
||||
Adaptation française non officielle de la Licence Publique Générale GNU
|
||||
source : http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
|
||||
|
||||
|
||||
Licence Publique Générale GNU
|
||||
Version 2, Juin 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
La copie et la distribution de copies exactes de ce document
|
||||
sont autorisées, mais aucune modification n'est permise.
|
||||
|
||||
Préambule
|
||||
|
||||
Les licences d'utilisation de la plupart des programmes sont définies pour
|
||||
limiter ou supprimer toute liberté à l'utilisateur. À l'inverse, la Licence
|
||||
Publique Générale (General Public License) est destinée à vous garantir la
|
||||
liberté de partager et de modifier les logiciels libres, et de s'assurer que ces
|
||||
logiciels sont effectivement accessibles à tout utilisateur.
|
||||
Cette Licence Publique Générale s'applique à la plupart des programmes
|
||||
de la Free Software Foundation, comme à tout autre programme dont l'auteur
|
||||
l'aura décidé (d'autres logiciels de la FSF sont couverts pour leur part par la
|
||||
Licence Publique Générale pour Bibliothèques GNU (LGPL)). Vous pouvez
|
||||
aussi appliquer les termes de cette Licence à vos propres programmes, si
|
||||
vous le désirez.
|
||||
|
||||
Liberté des logiciels ne signifie pas nécessairement gratuité. Notre Licence
|
||||
est conçue pour vous assurer la liberté de distribuer des copies des
|
||||
programmes, gratuitement ou non, de recevoir le code source ou de pouvoir
|
||||
l'obtenir, de modifier les programmes ou d'en utiliser des éléments dans de
|
||||
nouveaux programmes libres, en sachant que vous y êtes autorisé.
|
||||
|
||||
Afin de garantir ces droits, nous avons dû introduire des restrictions
|
||||
interdisant à quiconque de vous les refuser ou de vous demander d'y
|
||||
renoncer. Ces restrictions vous imposent en retour certaines obligations si
|
||||
vous distribuez ou modifiez des copies de programmes protégés par la
|
||||
Licence.
|
||||
|
||||
Par exemple, si vous distribuez des copies de tels programmes, que ce soit
|
||||
gratuitement ou non, il vous incombera de transmettre aux destinataires tous
|
||||
les droits que vous possédez, de leur expédier le code source ou bien tenir
|
||||
celui-ci à leur disposition, de leur remettre cette Licence afin qu'ils prennent
|
||||
connaissance de leurs droits.
|
||||
|
||||
Nous protégeons vos droits de deux façons : (1) par le copyright du logiciel,
|
||||
et (2) par la remise de cette Licence qui vous autorise légalement à copier,
|
||||
distribuer et/ou modifier le logiciel.
|
||||
|
||||
En outre, pour protéger chaque auteur ainsi que la FSF, nous affirmons
|
||||
solennellement que le programme concerné ne fait l'objet d'aucune garantie.
|
||||
Si un tiers le modifie puis le redistribue, tous ceux qui en recevront une copie
|
||||
doivent savoir qu'il ne s'agit pas de l'original afin qu'une copie défectueuse
|
||||
n'entache pas la réputation de l'auteur original du logiciel.
|
||||
|
||||
Enfin, tout programme libre est sans cesse menacé par des dépôts de brevets.
|
||||
Nous souhaitons à tout prix éviter que des distributeurs puissent déposer des
|
||||
brevets sur les Logiciels Libres pour leur propre compte. Pour éviter cela, nous
|
||||
stipulons bien que tout dépôt éventuel de brevet doit accorder expressément à
|
||||
tout un chacun le libre usage du produit.
|
||||
|
||||
Les dispositions précises et les conditions de copie, de distribution et de
|
||||
modification de nos logiciels sont les suivantes :
|
||||
|
||||
LICENCE PUBLIQUE GENERALE GNU
|
||||
STIPULATIONS ET CONDITIONS RELATIVES A LA COPIE,
|
||||
LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION
|
||||
|
||||
Article 0.
|
||||
La présente Licence s'applique à tout Programme (ou autre travail) où figure
|
||||
une note, placée par le détenteur des droits, stipulant que ledit Programme
|
||||
ou travail peut être distribué selon les termes de la présente Licence. Le terme
|
||||
Programme désigne aussi bien le Programme lui-même que tout travail qui en
|
||||
est dérivé selon la loi, c'est-à-dire tout ouvrage reproduisant le Programme ou
|
||||
une partie de celui-ci, à l'identique ou bien modifié, et/ou traduit dans une autre
|
||||
langue (la traduction est considérée comme une modification). Chaque personne
|
||||
concernée par la Licence Publique Générale sera désignée par le terme Vous.
|
||||
|
||||
Les activités autres que copie, distribution et modification ne sont pas couvertes
|
||||
par la présente Licence et sortent de son cadre. Rien ne restreint l'utilisation du
|
||||
Programme et les données issues de celui-ci ne sont couvertes que si leur
|
||||
contenu constitue un travail basé sur le logiciel (indépendemment du fait d'avoir
|
||||
été réalisé en lançant le Programme). Tout dépend de ce que le Programme
|
||||
est censé produire.
|
||||
|
||||
Article 1.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source du
|
||||
Programme, tel que Vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, à condition
|
||||
de placer sur chaque copie un copyright approprié et une restriction de garantie,
|
||||
de ne pas modifier ou omettre toutes les stipulations se référant à la présente
|
||||
Licence et à la limitation de garantie, et de fournir avec toute copie du
|
||||
Programme un exemplaire de la Licence.
|
||||
|
||||
Vous pouvez demander une rétribution financière pour la réalisation de la copie
|
||||
et demeurez libre de proposer une garantie assurée par vos soins, moyennant
|
||||
finances.
|
||||
|
||||
Article 2.
|
||||
Vous pouvez modifier votre copie ou vos copies du Programme ou partie de
|
||||
celui-ci, ou d'un travail basé sur ce Programme, et copier et distribuer ces
|
||||
modifications selon les termes de l'article 1, à condition de Vous conformer
|
||||
également aux conditions suivantes :
|
||||
|
||||
a) Ajouter aux fichiers modifiés l'indication très claire des modifications
|
||||
effectuées, ainsi que la date de chaque changement.
|
||||
|
||||
b) Distribuer sous les termes de la Licence Publique Générale l'ensemble
|
||||
de toute réalisation contenant tout ou partie du Programme, avec ou sans
|
||||
modifications.
|
||||
|
||||
c) Si le Programme modifié lit des commandes de manière interactive lors
|
||||
de son exécution, faire en sorte qu'il affiche, lors d'une invocation ordinaire,
|
||||
le copyright approprié en indiquant clairement la limitation de garantie (ou
|
||||
la garantie que Vous Vous engagez à fournir Vous-même), qu'il stipule que
|
||||
tout utilisateur peut librement redistribuer le Programme selon les conditions
|
||||
de la Licence Publique Générale GNU, et qu'il montre à tout utilisateur
|
||||
comment lire une copie de celle-ci (exception : si le Programme original est
|
||||
interactif mais n'affiche pas un tel message en temps normal, tout travail
|
||||
dérivé de ce Programme ne sera pas non plus contraint de l'afficher).
|
||||
|
||||
Toutes ces conditions s'appliquent à l'ensemble des modifications. Si des
|
||||
éléments identifiables de ce travail ne sont pas dérivés du Programme et
|
||||
peuvent être raisonnablement considérés comme indépendants, la présente
|
||||
Licence ne s'applique pas à ces éléments lorsque Vous les distribuez seuls.
|
||||
Mais, si Vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un ensemble
|
||||
cohérent dont le reste est basé sur un Programme soumis à la Licence, ils lui
|
||||
sont également soumis, et la Licence s'étend ainsi à l'ensemble du produit,
|
||||
quel qu'en soit l'auteur.
|
||||
|
||||
Cet article n'a pas pour but de s'approprier ou de contester vos droits sur un
|
||||
travail entièrement réalisé par Vous, mais plutôt d'ouvrir droit à un contrôle de
|
||||
la libre distribution de tout travail dérivé ou collectif basé sur le Programme.
|
||||
|
||||
En outre, toute fusion d'un autre travail, non basé sur le Programme, avec le
|
||||
Programme (ou avec un travail dérivé de ce dernier), effectuée sur un support
|
||||
de stockage ou de distribution, ne fait pas tomber cet autre travail sous le
|
||||
contrôle de la Licence.
|
||||
|
||||
Article 3.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou tout travail dérivé selon les
|
||||
conditions énoncées dans l'article 1) sous forme de code objet ou exécutable,
|
||||
selon les termes des articles 0 et 1, à condition de respecter l'une des clauses
|
||||
suivantes :
|
||||
|
||||
a) Fournir le code source complet du Programme, sous une forme lisible
|
||||
par un ordinateur et selon les termes des articles 0 et 1, sur un support
|
||||
habituellement utilisé pour l'échange de données ; ou,
|
||||
|
||||
b) Faire une offre écrite, valable pendant au moins trois ans, prévoyant de
|
||||
donner à tout tiers qui en fera la demande une copie, sous forme lisible par
|
||||
un ordinateur, du code source correspondant, pour un tarif n'excédant pas
|
||||
le coût de la copie, selon les termes des articles 0 et 1, sur un support
|
||||
couramment utilisé pour l'échange de données informatiques ; ou,
|
||||
|
||||
c) Informer le destinataire de l'endroit où le code source peut être obtenu
|
||||
(cette solution n'est recevable que dans le cas d'une distribution non
|
||||
commerciale, et uniquement si Vous avez reçu le Programme sous forme
|
||||
de code objet ou exécutable avec l'offre prévue à l'alinéa b ci-dessus).
|
||||
|
||||
Le code source d'un travail désigne la forme de cet ouvrage sous laquelle les
|
||||
modifications sont les plus aisées. Sont ainsi désignés la totalité du code source
|
||||
de tous les modules composant un Programme exécutable, de même que tout
|
||||
fichier de définition associé, ainsi que les scripts utilisés pour effectuer la
|
||||
compilation et l'installation du Programme exécutable. Toutefois, l'environnement
|
||||
standard de développement du système d'exploitation mis en oeuvre (source ou
|
||||
binaire) -- compilateurs, bibliothèques, noyau, etc. -- constitue une exception,
|
||||
sauf si ces éléments sont diffusés en même temps que le Programme exécutable.
|
||||
|
||||
Si la distribution de l'exécutable ou du code objet consiste à offrir un accès
|
||||
permettant de copier le Programme depuis un endroit particulier, l'offre d'un
|
||||
accès équivalent pour se procurer le code source au même endroit est
|
||||
considéré comme une distribution de ce code source, même si l'utilisateur
|
||||
choisit de ne pas profiter de cette offre.
|
||||
|
||||
Article 4.
|
||||
Vous ne pouvez pas copier, modifier, céder, déposer ou distribuer le Programme
|
||||
d'une autre manière que l'autorise la Licence Publique Générale. Toute tentative
|
||||
de ce type annule immédiatement vos droits d'utilisation du Programme sous cette
|
||||
Licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de Vous des copies du Programme ou le
|
||||
droit d'utiliser ces copies continueront à bénéficier de leur droit d'utilisation tant
|
||||
qu'ils respecteront pleinement les conditions de la Licence.
|
||||
|
||||
Article 5.
|
||||
Ne l'ayant pas signée, Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette Licence.
|
||||
Cependant, rien d'autre ne Vous autorise à modifier ou distribuer le
|
||||
Programme ou quelque travaux dérivés : la loi l'interdit tant que Vous
|
||||
n'acceptez pas les termes de cette Licence. En conséquence, en modifiant
|
||||
ou en distribuant le Programme (ou tout travail basé sur lui), Vous acceptez
|
||||
implicitement tous les termes et conditions de cette Licence.
|
||||
|
||||
Article 6.
|
||||
La diffusion d'un Programme (ou de tout travail dérivé) suppose l'envoi
|
||||
simultané d'une licence autorisant la copie, la distribution ou la modification
|
||||
du Programme, aux termes et conditions de la Licence. Vous n'avez pas le
|
||||
droit d'imposer de restrictions supplémentaires aux droits transmis au
|
||||
destinataire. Vous n'êtes pas responsable du respect de la Licence par un tiers.
|
||||
|
||||
Article 7.
|
||||
Si, à la suite d'une décision de Justice, d'une plainte en contrefaçon ou pour
|
||||
toute autre raison (liée ou non à la contrefaçon), des conditions Vous sont
|
||||
imposées (que ce soit par ordonnance, accord amiable ou autre) qui se révèlent
|
||||
incompatibles avec les termes de la présente Licence, Vous n'êtes pas pour
|
||||
autant dégagé des obligations liées à celle-ci : si Vous ne pouvez concilier vos
|
||||
obligations légales ou autres avec les conditions de cette Licence, Vous ne
|
||||
devez pas distribuer le Programme.
|
||||
|
||||
Si une partie quelconque de cet article est invalidée ou inapplicable pour
|
||||
quelque raison que ce soit, le reste de l'article continue de s'appliquer et
|
||||
l'intégralité de l'article s'appliquera en toute autre circonstance.
|
||||
|
||||
Le présent article n'a pas pour but de Vous pousser à enfreindre des droits
|
||||
ou des dispositions légales ni en contester la validité ; son seul objectif est
|
||||
de protéger l'intégrité du système de distribution du Logiciel Libre. De
|
||||
nombreuses personnes ont généreusement contribué à la large gamme de
|
||||
Programmes distribuée de cette façon en toute confiance ; il appartient à
|
||||
chaque auteur/donateur de décider de diffuser ses Programmes selon les
|
||||
critères de son choix.
|
||||
|
||||
Article 8.
|
||||
Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans certains
|
||||
pays par des brevets ou des droits sur des interfaces, le détenteur original
|
||||
des droits qui place le Programme sous la Licence Publique Générale peut
|
||||
ajouter explicitement une clause de limitation géographique excluant ces
|
||||
pays. Dans ce cas, cette clause devient une partie intégrante de la Licence.
|
||||
|
||||
Article 9.
|
||||
La Free Software Foundation se réserve le droit de publier périodiquement
|
||||
des mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence. Rédigées dans le
|
||||
même esprit que la présente version, elles seront cependant susceptibles
|
||||
d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux problèmes se font jour.
|
||||
|
||||
Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme précise un
|
||||
numéro de version de cette Licence et « toute version ultérieure », Vous avez
|
||||
le choix de suivre les termes et conditions de cette version ou de toute autre
|
||||
version plus récente publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme
|
||||
ne spécifie aucun numéro de version, Vous pouvez alors choisir l'une
|
||||
quelconque des versions publiées par la Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Article 10.
|
||||
Si Vous désirez incorporer des éléments du Programme dans d'autres
|
||||
Programmes libres dont les conditions de distribution diffèrent, Vous
|
||||
devez écrire à l'auteur pour lui en demander la permission. Pour ce qui est
|
||||
des Programmes directement déposés par la Free Software Foundation,
|
||||
écrivez-nous : une exception est toujours envisageable. Notre décision sera
|
||||
basée sur notre volonté de préserver la liberté de notre Programme ou de ses
|
||||
dérivés et celle de promouvoir le partage et la réutilisation du logiciel en général.
|
||||
|
||||
LIMITATION DE GARANTIE
|
||||
|
||||
Article 11.
|
||||
PARCE QUE L'UTILISATION DE CE PROGRAMME EST LIBRE ET
|
||||
GRATUITE, AUCUNE GARANTIE N'EST FOURNIE, COMME LE PERMET
|
||||
LA LOI. SAUF MENTION ECRITE, LES DETENTEURS DU COPYRIGHT
|
||||
ET/OU LES TIERS FOURNISSENT LE PROGRAMME EN L'ETAT, SANS
|
||||
AUCUNE SORTE DE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
|
||||
LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION DANS
|
||||
UN BUT PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ TOUS LES RISQUES QUANT
|
||||
A LA QUALITE ET AUX EFFETS DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME
|
||||
EST DEFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LE COUT DE TOUS LES SERVICES,
|
||||
CORRECTIONS OU REPARATIONS NECESSAIRES.
|
||||
|
||||
Article 12.
|
||||
SAUF LORSQU'EXPLICITEMENT PREVU PAR LA LOI OU ACCEPTE PAR
|
||||
ECRIT, NI LE DETENTEUR DES DROITS, NI QUICONQUE AUTORISE A
|
||||
MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME COMME IL EST
|
||||
PERMIS CI-DESSUS NE POURRA ETRE TENU POUR RESPONSABLE
|
||||
DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, SECONDAIRE OU ACCESSOIRE
|
||||
(PERTES FINANCIERES DUES AU MANQUE A GAGNER, A
|
||||
L'INTERRUPTION D'ACTIVITES OU A LA PERTE DE DONNEES, ETC.,
|
||||
DECOULANT DE L'UTILISATION DU PROGRAMME OU DE L'IMPOSSIBILITE
|
||||
D'UTILISER CELUI-CI).
|
||||
|
|
|
@ -1,336 +1,336 @@
|
|||
Copia del documento http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt,
|
||||
riferito dal sito http://www.gnu.org/licenses/translations.html
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
Questa è una traduzione italiana non ufficiale della Licenza Pubblica
|
||||
Generica GNU. Non è pubblicata dalla Free Software Foundation e non
|
||||
ha valore legale nell'esprimere i termini di distribuzione del
|
||||
software che usa la licenza GPL. Solo la versione originale in inglese
|
||||
della licenza ha valore legale. Ad ogni modo, speriamo che questa
|
||||
traduzione aiuti le persone di lingua italiana a capire meglio il
|
||||
significato della licenza GPL.
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public
|
||||
License into Italian. It was not published by the Free
|
||||
Software Foundation, and does not legally state the
|
||||
distribution terms for software that uses the GNU GPL--only
|
||||
the original English text of the GNU GPL does that. However,
|
||||
we hope that this translation will help Italian speakers
|
||||
understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
LICENZA PUBBLICA GENERICA (GPL) DEL PROGETTO GNU
|
||||
Versione 2, Giugno 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
Traduzione curata da gruppo Pluto, da ILS e dal gruppo italiano di
|
||||
traduzione GNU. Ultimo aggiornamento 19 aprile 2000.
|
||||
|
||||
Chiunque può copiare e distribuire copie letterali di questo documento
|
||||
di licenza, ma non ne è permessa la modifica.
|
||||
|
||||
Preambolo
|
||||
|
||||
Le licenze della maggior parte dei programmi hanno lo scopo di
|
||||
togliere all'utente la libertà di condividere e modificare il
|
||||
programma stesso. Viceversa, la Licenza Pubblica Generica GNU è intesa
|
||||
a garantire la libertà di condividere e modificare il software libero,
|
||||
al fine di assicurare che i programmi siano liberi per tutti i loro
|
||||
utenti. Questa Licenza si applica alla maggioranza dei programmi
|
||||
della Free Software Foundation e ad ogni altro programma i cui autori
|
||||
hanno deciso di usare questa Licenza. Alcuni altri programmi della
|
||||
Free Software Foundation sono invece coperti dalla Licenza Pubblica
|
||||
Generica Minore. Chiunque può usare questa Licenza per i propri
|
||||
programmi.
|
||||
|
||||
Quando si parla di software libero (free software), ci si riferisce
|
||||
alla libertà, non al prezzo. Le nostre Licenze (la GPL e la LGPL)
|
||||
sono progettate per assicurarsi che ciascuno abbia la libertà di
|
||||
distribuire copie del software libero (e farsi pagare per questo, se
|
||||
vuole), che ciascuno riceva il codice sorgente o che lo possa ottenere
|
||||
se lo desidera, che ciascuno possa modificare il programma o usarne
|
||||
delle parti in nuovi programmi liberi e che ciascuno sappia di potere
|
||||
fare queste cose.
|
||||
|
||||
Per proteggere i diritti dell'utente, abbiamo bisogno di creare delle
|
||||
restrizioni che vietino a chiunque di negare questi diritti o di
|
||||
chiedere di rinunciarvi. Queste restrizioni si traducono in certe
|
||||
responsabilità per chi distribuisce copie del software e per chi lo
|
||||
modifica.
|
||||
|
||||
Per esempio, chi distribuisce copie di un programma coperto da GPL,
|
||||
sia gratis sia in cambio di un compenso, deve concedere ai destinatari
|
||||
tutti i diritti che ha ricevuto. Deve anche assicurarsi che i
|
||||
destinatari ricevano o possano ottenere il codice sorgente. E deve
|
||||
mostrar loro queste condizioni di licenza, in modo che essi conoscano
|
||||
i propri diritti.
|
||||
|
||||
Proteggiamo i diritti dell'utente in due modi: (1) proteggendo il
|
||||
software con un copyright, e (2) offrendo una licenza che dia il
|
||||
permesso legale di copiare, distribuire e modificare il Programma.
|
||||
|
||||
Inoltre, per proteggere ogni autore e noi stessi, vogliamo assicurarci
|
||||
che ognuno capisca che non ci sono garanzie per i programmi coperti da
|
||||
GPL. Se il programma viene modificato da qualcun altro e
|
||||
ridistribuito, vogliamo che gli acquirenti sappiano che ciò che hanno
|
||||
non è l'originale, in modo che ogni problema introdotto da altri non
|
||||
si rifletta sulla reputazione degli autori originari.
|
||||
|
||||
Infine, ogni programma libero è costantemente minacciato dai brevetti
|
||||
sui programmi. Vogliamo evitare il pericolo che chi ridistribuisce un
|
||||
programma libero ottenga la proprietà di brevetti, rendendo in pratica
|
||||
il programma cosa di sua proprietà. Per prevenire questa evenienza,
|
||||
abbiamo chiarito che ogni brevetto debba essere concesso in licenza
|
||||
d'uso a chiunque, o non avere alcuna restrizione di licenza d'uso.
|
||||
|
||||
Seguono i termini e le condizioni precisi per la copia, la
|
||||
distribuzione e la modifica.
|
||||
|
||||
LICENZA PUBBLICA GENERICA GNU
|
||||
TERMINI E CONDIZIONI PER LA COPIA, LA DISTRIBUZIONE E LA MODIFICA
|
||||
|
||||
0. Questa Licenza si applica a ogni programma o altra opera che
|
||||
contenga una nota da parte del detentore del copyright che dica che
|
||||
tale opera può essere distribuita sotto i termini di questa Licenza
|
||||
Pubblica Generica. Il termine "Programma" nel seguito si riferisce ad
|
||||
ogni programma o opera così definita, e l'espressione "opera basata
|
||||
sul Programma" indica sia il Programma sia ogni opera considerata
|
||||
"derivata" in base alla legge sul copyright; in altre parole, un'opera
|
||||
contenente il Programma o una porzione di esso, sia letteralmente sia
|
||||
modificato o tradotto in un'altra lingua. Da qui in avanti, la
|
||||
traduzione è in ogni caso considerata una "modifica". Vengono ora
|
||||
elencati i diritti dei beneficiari della licenza.
|
||||
|
||||
Attività diverse dalla copiatura, distribuzione e modifica non sono
|
||||
coperte da questa Licenza e sono al di fuori della sua influenza.
|
||||
L'atto di eseguire il Programma non viene limitato, e l'output del
|
||||
programma è coperto da questa Licenza solo se il suo contenuto
|
||||
costituisce un'opera basata sul Programma (indipendentemente dal fatto
|
||||
che sia stato creato eseguendo il Programma). In base alla natura del
|
||||
Programma il suo output può essere o meno coperto da questa Licenza.
|
||||
|
||||
1. È lecito copiare e distribuire copie letterali del codice
|
||||
sorgente del Programma così come viene ricevuto, con qualsiasi mezzo,
|
||||
a condizione che venga riprodotta chiaramente su ogni copia una
|
||||
appropriata nota di copyright e di assenza di garanzia; che si
|
||||
mantengano intatti tutti i riferimenti a questa Licenza e all'assenza
|
||||
di ogni garanzia; che si dia a ogni altro destinatario del Programma
|
||||
una copia di questa Licenza insieme al Programma.
|
||||
|
||||
È possibile richiedere un pagamento per il trasferimento fisico di una
|
||||
copia del Programma, è anche possibile a propria discrezione
|
||||
richiedere un pagamento in cambio di una copertura assicurativa.
|
||||
|
||||
2. È lecito modificare la propria copia o copie del Programma, o
|
||||
parte di esso, creando perciò un'opera basata sul Programma, e copiare
|
||||
o distribuire tali modifiche o tale opera secondo i termini del
|
||||
precedente comma 1, a patto che siano soddisfatte tutte le condizioni
|
||||
che seguono:
|
||||
|
||||
a) Bisogna indicare chiaramente nei file che si tratta di copie
|
||||
modificate e la data di ogni modifica.
|
||||
|
||||
b) Bisogna fare in modo che ogni opera distribuita o pubblicata,
|
||||
che in parte o nella sua totalità derivi dal Programma o da parti
|
||||
di esso, sia concessa nella sua interezza in licenza gratuita ad
|
||||
ogni terza parte, secondo i termini di questa Licenza.
|
||||
|
||||
c) Se normalmente il programma modificato legge comandi
|
||||
interattivamente quando viene eseguito, bisogna fare in modo che
|
||||
all'inizio dell'esecuzione interattiva usuale, esso stampi un
|
||||
messaggio contenente una appropriata nota di copyright e di
|
||||
assenza di garanzia (oppure che specifichi il tipo di garanzia che
|
||||
si offre). Il messaggio deve inoltre specificare che chiunque può
|
||||
ridistribuire il programma alle condizioni qui descritte e deve
|
||||
indicare come reperire questa Licenza. Se però il programma di
|
||||
partenza è interattivo ma normalmente non stampa tale messaggio,
|
||||
non occorre che un'opera basata sul Programma lo stampi.
|
||||
|
||||
Questi requisiti si applicano all'opera modificata nel suo complesso.
|
||||
Se sussistono parti identificabili dell'opera modificata che non siano
|
||||
derivate dal Programma e che possono essere ragionevolmente
|
||||
considerate lavori indipendenti, allora questa Licenza e i suoi
|
||||
termini non si applicano a queste parti quando queste vengono
|
||||
distribuite separatamente. Se però queste parti vengono distribuite
|
||||
all'interno di un prodotto che è un'opera basata sul Programma, la
|
||||
distribuzione di quest'opera nella sua interezza deve avvenire nei
|
||||
termini di questa Licenza, le cui norme nei confronti di altri utenti
|
||||
si estendono all'opera nella sua interezza, e quindi ad ogni sua
|
||||
parte, chiunque ne sia l'autore.
|
||||
|
||||
Quindi, non è nelle intenzioni di questa sezione accampare diritti, né
|
||||
contestare diritti su opere scritte interamente da altri; l'intento è
|
||||
piuttosto quello di esercitare il diritto di controllare la
|
||||
distribuzione di opere derivati dal Programma o che lo contengano.
|
||||
|
||||
Inoltre, la semplice aggregazione di un'opera non derivata dal
|
||||
Programma col Programma o con un'opera da esso derivata su di un mezzo
|
||||
di memorizzazione o di distribuzione, non è sufficente a includere
|
||||
l'opera non derivata nell'ambito di questa Licenza.
|
||||
|
||||
3. È lecito copiare e distribuire il Programma (o un'opera basata su
|
||||
di esso, come espresso al comma 2) sotto forma di codice oggetto o
|
||||
eseguibile secondo i termini dei precedenti commi 1 e 2, a patto che
|
||||
si applichi una delle seguenti condizioni:
|
||||
|
||||
a) Il Programma sia corredato del codice sorgente completo, in una
|
||||
forma leggibile da calcolatore, e tale sorgente sia fornito
|
||||
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
|
||||
comunemente usato per lo scambio di programmi.
|
||||
|
||||
b) Il Programma sia accompagnato da un'offerta scritta, valida per
|
||||
almeno tre anni, di fornire a chiunque ne faccia richiesta una
|
||||
copia completa del codice sorgente, in una forma leggibile da
|
||||
calcolatore, in cambio di un compenso non superiore al costo del
|
||||
trasferimento fisico di tale copia, che deve essere fornita
|
||||
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
|
||||
comunemente usato per lo scambio di programmi.
|
||||
|
||||
c) Il Programma sia accompagnato dalle informazioni che sono state
|
||||
ricevute riguardo alla possibilità di ottenere il codice sorgente.
|
||||
Questa alternativa è permessa solo in caso di distribuzioni non
|
||||
commerciali e solo se il programma è stato ottenuto sotto forma di
|
||||
codice oggetto o eseguibile in accordo al precedente comma B.
|
||||
|
||||
Per "codice sorgente completo" di un'opera si intende la forma
|
||||
preferenziale usata per modificare un'opera. Per un programma
|
||||
eseguibile, "codice sorgente completo" significa tutto il codice
|
||||
sorgente di tutti i moduli in esso contenuti, più ogni file associato
|
||||
che definisca le interfacce esterne del programma, più gli script
|
||||
usati per controllare la compilazione e l'installazione
|
||||
dell'eseguibile. In ogni caso non è necessario che il codice sorgente
|
||||
fornito includa nulla che sia normalmente distribuito (in forma
|
||||
sorgente o in formato binario) con i principali componenti del sistema
|
||||
operativo sotto cui viene eseguito il Programma (compilatore, kernel,
|
||||
e così via), a meno che tali componenti accompagnino l'eseguibile.
|
||||
|
||||
Se la distribuzione dell'eseguibile o del codice oggetto è effettuata
|
||||
indicando un luogo dal quale sia possibile copiarlo, permettere la
|
||||
copia del codice sorgente dallo stesso luogo è considerata una valida
|
||||
forma di distribuzione del codice sorgente, anche se copiare il
|
||||
sorgente è facoltativo per l'acquirente.
|
||||
|
||||
4. Non è lecito copiare, modificare, sublicenziare, o distribuire
|
||||
il Programma in modi diversi da quelli espressamente previsti da
|
||||
questa Licenza. Ogni tentativo di copiare, modificare, sublicenziare
|
||||
o distribuire altrimenti il Programma non è autorizzato, e farà
|
||||
terminare automaticamente i diritti garantiti da questa Licenza.
|
||||
D'altra parte ogni acquirente che abbia ricevuto copie, o diritti,
|
||||
coperti da questa Licenza da parte di persone che violano la Licenza
|
||||
come qui indicato non vedranno invalidata la loro Licenza, purché si
|
||||
comportino conformemente ad essa.
|
||||
|
||||
5. L'acquirente non è tenuto ad accettare questa Licenza,
|
||||
poiché non l'ha firmata. D'altra parte nessun altro documento
|
||||
garantisce il permesso di modificare o distribuire il Programma o i
|
||||
lavori derivati da esso. Queste azioni sono proibite dalla legge per
|
||||
chi non accetta questa Licenza; perciò, modificando o distribuendo il
|
||||
Programma o un'opera basata sul programma, si indica nel fare ciò
|
||||
l'accettazione di questa Licenza e quindi di tutti i suoi termini e le
|
||||
condizioni poste sulla copia, la distribuzione e la modifica del
|
||||
Programma o di lavori basati su di esso.
|
||||
|
||||
6. Ogni volta che il Programma o un'opera basata su di esso vengono
|
||||
distribuiti, l'acquirente riceve automaticamente una licenza d'uso da
|
||||
parte del licenziatario originale. Tale licenza regola la copia, la
|
||||
distribuzione e la modifica del Programma secondo questi termini e
|
||||
queste condizioni. Non è lecito imporre restrizioni ulteriori
|
||||
all'acquirente nel suo esercizio dei diritti qui garantiti. Chi
|
||||
distribuisce programmi coperti da questa Licenza non e' comunque
|
||||
tenuto a imporre il rispetto di questa Licenza a terzi.
|
||||
|
||||
7. Se, come conseguenza del giudizio di un tribunale, o di una
|
||||
imputazione per la violazione di un brevetto o per ogni altra ragione
|
||||
(non limitatamente a questioni di brevetti), vengono imposte
|
||||
condizioni che contraddicono le condizioni di questa licenza, che
|
||||
queste condizioni siano dettate dalla corte, da accordi tra le parti o
|
||||
altro, queste condizioni non esimono nessuno dall'osservazione di
|
||||
questa Licenza. Se non è possibile distribuire un prodotto in un modo
|
||||
che soddisfi simultaneamente gli obblighi dettati da questa Licenza e
|
||||
altri obblighi pertinenti, il prodotto non può essere affatto
|
||||
distribuito. Per esempio, se un brevetto non permettesse a tutti
|
||||
quelli che lo ricevono di ridistribuire il Programma senza obbligare
|
||||
al pagamento di diritti, allora l'unico modo per soddisfare
|
||||
contemporaneamente il brevetto e questa Licenza e' di non distribuire
|
||||
affatto il Programma.
|
||||
|
||||
Se una qualunque parte di questo comma è ritenuta non valida o non
|
||||
applicabile in una qualunque circostanza, deve comunque essere
|
||||
applicata l'idea espressa da questo comma; in ogni altra circostanza
|
||||
invece deve essere applicato questo comma nel suo complesso.
|
||||
|
||||
Non è nelle finalità di questo comma indurre gli utenti ad infrangere
|
||||
alcun brevetto né ogni altra rivendicazione di diritti di proprietà,
|
||||
né di contestare la validità di alcuna di queste rivendicazioni; lo
|
||||
scopo di questo comma è unicamente quello di proteggere l'integrità
|
||||
del sistema di distribuzione dei programmi liberi, che viene
|
||||
realizzato tramite l'uso di licenze pubbliche. Molte persone hanno
|
||||
contribuito generosamente alla vasta gamma di programmi distribuiti
|
||||
attraverso questo sistema, basandosi sull'applicazione fedele di tale
|
||||
sistema. L'autore/donatore può decidere di sua volontà se preferisce
|
||||
distribuire il software avvalendosi di altri sistemi, e l'acquirente
|
||||
non può imporre la scelta del sistema di distribuzione.
|
||||
|
||||
Questo comma serve a rendere il più chiaro possibile ciò che crediamo
|
||||
sia una conseguenza del resto di questa Licenza.
|
||||
|
||||
8. Se in alcuni paesi la distribuzione o l'uso del Programma sono
|
||||
limitati da brevetto o dall'uso di interfacce coperte da copyright, il
|
||||
detentore del copyright originale che pone il Programma sotto questa
|
||||
Licenza può aggiungere limiti geografici espliciti alla distribuzione,
|
||||
per escludere questi paesi dalla distribuzione stessa, in modo che il
|
||||
programma possa essere distribuito solo nei paesi non esclusi da
|
||||
questa regola. In questo caso i limiti geografici sono inclusi in
|
||||
questa Licenza e ne fanno parte a tutti gli effetti.
|
||||
|
||||
9. All'occorrenza la Free Software Foundation può pubblicare
|
||||
revisioni o nuove versioni di questa Licenza Pubblica Generica. Tali
|
||||
nuove versioni saranno simili a questa nello spirito, ma potranno
|
||||
differire nei dettagli al fine di coprire nuovi problemi e nuove
|
||||
situazioni.
|
||||
|
||||
Ad ogni versione viene dato un numero identificativo. Se il Programma
|
||||
asserisce di essere coperto da una particolare versione di questa
|
||||
Licenza e "da ogni versione successiva", l'acquirente può scegliere se
|
||||
seguire le condizioni della versione specificata o di una successiva.
|
||||
Se il Programma non specifica quale versione di questa Licenza deve
|
||||
applicarsi, l'acquirente può scegliere una qualsiasi versione tra
|
||||
quelle pubblicate dalla Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Se si desidera incorporare parti del Programma in altri
|
||||
programmi liberi le cui condizioni di distribuzione differiscano da
|
||||
queste, è possibile scrivere all'autore del Programma per chiederne
|
||||
l'autorizzazione. Per il software il cui copyright è detenuto dalla
|
||||
Free Software Foundation, si scriva alla Free Software Foundation;
|
||||
talvolta facciamo eccezioni alle regole di questa Licenza. La nostra
|
||||
decisione sarà guidata da due finalità: preservare la libertà di tutti
|
||||
i prodotti derivati dal nostro software libero e promuovere la
|
||||
condivisione e il riutilizzo del software in generale.
|
||||
|
||||
|
||||
NON C'È GARANZIA
|
||||
|
||||
11. POICHÉ IL PROGRAMMA È CONCESSO IN USO GRATUITAMENTE, NON C'È
|
||||
GARANZIA PER IL PROGRAMMA, NEI LIMITI PERMESSI DALLE VIGENTI LEGGI.
|
||||
SE NON INDICATO DIVERSAMENTE PER ISCRITTO, IL DETENTORE DEL COPYRIGHT
|
||||
E LE ALTRE PARTI FORNISCONO IL PROGRAMMA "COSÌ COM'È", SENZA ALCUN
|
||||
TIPO DI GARANZIA, NÉ ESPLICITA NÉ IMPLICITA; CIÒ COMPRENDE, SENZA
|
||||
LIMITARSI A QUESTO, LA GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ E
|
||||
UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. L'INTERO RISCHIO CONCERNENTE
|
||||
LA QUALITÀ E LE PRESTAZIONI DEL PROGRAMMA È DELL'ACQUIRENTE. SE IL
|
||||
PROGRAMMA DOVESSE RIVELARSI DIFETTOSO, L'ACQUIRENTE SI ASSUME IL COSTO
|
||||
DI OGNI MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O CORREZIONE NECESSARIA.
|
||||
|
||||
12. NÉ IL DETENTORE DEL COPYRIGHT NÉ ALTRE PARTI CHE POSSONO
|
||||
MODIFICARE O RIDISTRIBUIRE IL PROGRAMMA COME PERMESSO IN QUESTA
|
||||
LICENZA SONO RESPONSABILI PER DANNI NEI CONFRONTI DELL'ACQUIRENTE, A
|
||||
MENO CHE QUESTO NON SIA RICHIESTO DALLE LEGGI VIGENTI O APPAIA IN UN
|
||||
ACCORDO SCRITTO. SONO INCLUSI DANNI GENERICI, SPECIALI O INCIDENTALI,
|
||||
COME PURE I DANNI CHE CONSEGUONO DALL'USO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI
|
||||
USARE IL PROGRAMMA; CIÒ COMPRENDE, SENZA LIMITARSI A QUESTO, LA
|
||||
PERDITA DI DATI, LA CORRUZIONE DEI DATI, LE PERDITE SOSTENUTE
|
||||
DALL'ACQUIRENTE O DA TERZI E L'INCAPACITÀ DEL PROGRAMMA A INTERAGIRE
|
||||
CON ALTRI PROGRAMMI, ANCHE SE IL DETENTORE O ALTRE PARTI SONO STATE
|
||||
AVVISATE DELLA POSSIBILITÀ DI QUESTI DANNI.
|
||||
Copia del documento http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt,
|
||||
riferito dal sito http://www.gnu.org/licenses/translations.html
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
Questa è una traduzione italiana non ufficiale della Licenza Pubblica
|
||||
Generica GNU. Non è pubblicata dalla Free Software Foundation e non
|
||||
ha valore legale nell'esprimere i termini di distribuzione del
|
||||
software che usa la licenza GPL. Solo la versione originale in inglese
|
||||
della licenza ha valore legale. Ad ogni modo, speriamo che questa
|
||||
traduzione aiuti le persone di lingua italiana a capire meglio il
|
||||
significato della licenza GPL.
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public
|
||||
License into Italian. It was not published by the Free
|
||||
Software Foundation, and does not legally state the
|
||||
distribution terms for software that uses the GNU GPL--only
|
||||
the original English text of the GNU GPL does that. However,
|
||||
we hope that this translation will help Italian speakers
|
||||
understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
LICENZA PUBBLICA GENERICA (GPL) DEL PROGETTO GNU
|
||||
Versione 2, Giugno 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
Traduzione curata da gruppo Pluto, da ILS e dal gruppo italiano di
|
||||
traduzione GNU. Ultimo aggiornamento 19 aprile 2000.
|
||||
|
||||
Chiunque può copiare e distribuire copie letterali di questo documento
|
||||
di licenza, ma non ne è permessa la modifica.
|
||||
|
||||
Preambolo
|
||||
|
||||
Le licenze della maggior parte dei programmi hanno lo scopo di
|
||||
togliere all'utente la libertà di condividere e modificare il
|
||||
programma stesso. Viceversa, la Licenza Pubblica Generica GNU è intesa
|
||||
a garantire la libertà di condividere e modificare il software libero,
|
||||
al fine di assicurare che i programmi siano liberi per tutti i loro
|
||||
utenti. Questa Licenza si applica alla maggioranza dei programmi
|
||||
della Free Software Foundation e ad ogni altro programma i cui autori
|
||||
hanno deciso di usare questa Licenza. Alcuni altri programmi della
|
||||
Free Software Foundation sono invece coperti dalla Licenza Pubblica
|
||||
Generica Minore. Chiunque può usare questa Licenza per i propri
|
||||
programmi.
|
||||
|
||||
Quando si parla di software libero (free software), ci si riferisce
|
||||
alla libertà, non al prezzo. Le nostre Licenze (la GPL e la LGPL)
|
||||
sono progettate per assicurarsi che ciascuno abbia la libertà di
|
||||
distribuire copie del software libero (e farsi pagare per questo, se
|
||||
vuole), che ciascuno riceva il codice sorgente o che lo possa ottenere
|
||||
se lo desidera, che ciascuno possa modificare il programma o usarne
|
||||
delle parti in nuovi programmi liberi e che ciascuno sappia di potere
|
||||
fare queste cose.
|
||||
|
||||
Per proteggere i diritti dell'utente, abbiamo bisogno di creare delle
|
||||
restrizioni che vietino a chiunque di negare questi diritti o di
|
||||
chiedere di rinunciarvi. Queste restrizioni si traducono in certe
|
||||
responsabilità per chi distribuisce copie del software e per chi lo
|
||||
modifica.
|
||||
|
||||
Per esempio, chi distribuisce copie di un programma coperto da GPL,
|
||||
sia gratis sia in cambio di un compenso, deve concedere ai destinatari
|
||||
tutti i diritti che ha ricevuto. Deve anche assicurarsi che i
|
||||
destinatari ricevano o possano ottenere il codice sorgente. E deve
|
||||
mostrar loro queste condizioni di licenza, in modo che essi conoscano
|
||||
i propri diritti.
|
||||
|
||||
Proteggiamo i diritti dell'utente in due modi: (1) proteggendo il
|
||||
software con un copyright, e (2) offrendo una licenza che dia il
|
||||
permesso legale di copiare, distribuire e modificare il Programma.
|
||||
|
||||
Inoltre, per proteggere ogni autore e noi stessi, vogliamo assicurarci
|
||||
che ognuno capisca che non ci sono garanzie per i programmi coperti da
|
||||
GPL. Se il programma viene modificato da qualcun altro e
|
||||
ridistribuito, vogliamo che gli acquirenti sappiano che ciò che hanno
|
||||
non è l'originale, in modo che ogni problema introdotto da altri non
|
||||
si rifletta sulla reputazione degli autori originari.
|
||||
|
||||
Infine, ogni programma libero è costantemente minacciato dai brevetti
|
||||
sui programmi. Vogliamo evitare il pericolo che chi ridistribuisce un
|
||||
programma libero ottenga la proprietà di brevetti, rendendo in pratica
|
||||
il programma cosa di sua proprietà. Per prevenire questa evenienza,
|
||||
abbiamo chiarito che ogni brevetto debba essere concesso in licenza
|
||||
d'uso a chiunque, o non avere alcuna restrizione di licenza d'uso.
|
||||
|
||||
Seguono i termini e le condizioni precisi per la copia, la
|
||||
distribuzione e la modifica.
|
||||
|
||||
LICENZA PUBBLICA GENERICA GNU
|
||||
TERMINI E CONDIZIONI PER LA COPIA, LA DISTRIBUZIONE E LA MODIFICA
|
||||
|
||||
0. Questa Licenza si applica a ogni programma o altra opera che
|
||||
contenga una nota da parte del detentore del copyright che dica che
|
||||
tale opera può essere distribuita sotto i termini di questa Licenza
|
||||
Pubblica Generica. Il termine "Programma" nel seguito si riferisce ad
|
||||
ogni programma o opera così definita, e l'espressione "opera basata
|
||||
sul Programma" indica sia il Programma sia ogni opera considerata
|
||||
"derivata" in base alla legge sul copyright; in altre parole, un'opera
|
||||
contenente il Programma o una porzione di esso, sia letteralmente sia
|
||||
modificato o tradotto in un'altra lingua. Da qui in avanti, la
|
||||
traduzione è in ogni caso considerata una "modifica". Vengono ora
|
||||
elencati i diritti dei beneficiari della licenza.
|
||||
|
||||
Attività diverse dalla copiatura, distribuzione e modifica non sono
|
||||
coperte da questa Licenza e sono al di fuori della sua influenza.
|
||||
L'atto di eseguire il Programma non viene limitato, e l'output del
|
||||
programma è coperto da questa Licenza solo se il suo contenuto
|
||||
costituisce un'opera basata sul Programma (indipendentemente dal fatto
|
||||
che sia stato creato eseguendo il Programma). In base alla natura del
|
||||
Programma il suo output può essere o meno coperto da questa Licenza.
|
||||
|
||||
1. È lecito copiare e distribuire copie letterali del codice
|
||||
sorgente del Programma così come viene ricevuto, con qualsiasi mezzo,
|
||||
a condizione che venga riprodotta chiaramente su ogni copia una
|
||||
appropriata nota di copyright e di assenza di garanzia; che si
|
||||
mantengano intatti tutti i riferimenti a questa Licenza e all'assenza
|
||||
di ogni garanzia; che si dia a ogni altro destinatario del Programma
|
||||
una copia di questa Licenza insieme al Programma.
|
||||
|
||||
È possibile richiedere un pagamento per il trasferimento fisico di una
|
||||
copia del Programma, è anche possibile a propria discrezione
|
||||
richiedere un pagamento in cambio di una copertura assicurativa.
|
||||
|
||||
2. È lecito modificare la propria copia o copie del Programma, o
|
||||
parte di esso, creando perciò un'opera basata sul Programma, e copiare
|
||||
o distribuire tali modifiche o tale opera secondo i termini del
|
||||
precedente comma 1, a patto che siano soddisfatte tutte le condizioni
|
||||
che seguono:
|
||||
|
||||
a) Bisogna indicare chiaramente nei file che si tratta di copie
|
||||
modificate e la data di ogni modifica.
|
||||
|
||||
b) Bisogna fare in modo che ogni opera distribuita o pubblicata,
|
||||
che in parte o nella sua totalità derivi dal Programma o da parti
|
||||
di esso, sia concessa nella sua interezza in licenza gratuita ad
|
||||
ogni terza parte, secondo i termini di questa Licenza.
|
||||
|
||||
c) Se normalmente il programma modificato legge comandi
|
||||
interattivamente quando viene eseguito, bisogna fare in modo che
|
||||
all'inizio dell'esecuzione interattiva usuale, esso stampi un
|
||||
messaggio contenente una appropriata nota di copyright e di
|
||||
assenza di garanzia (oppure che specifichi il tipo di garanzia che
|
||||
si offre). Il messaggio deve inoltre specificare che chiunque può
|
||||
ridistribuire il programma alle condizioni qui descritte e deve
|
||||
indicare come reperire questa Licenza. Se però il programma di
|
||||
partenza è interattivo ma normalmente non stampa tale messaggio,
|
||||
non occorre che un'opera basata sul Programma lo stampi.
|
||||
|
||||
Questi requisiti si applicano all'opera modificata nel suo complesso.
|
||||
Se sussistono parti identificabili dell'opera modificata che non siano
|
||||
derivate dal Programma e che possono essere ragionevolmente
|
||||
considerate lavori indipendenti, allora questa Licenza e i suoi
|
||||
termini non si applicano a queste parti quando queste vengono
|
||||
distribuite separatamente. Se però queste parti vengono distribuite
|
||||
all'interno di un prodotto che è un'opera basata sul Programma, la
|
||||
distribuzione di quest'opera nella sua interezza deve avvenire nei
|
||||
termini di questa Licenza, le cui norme nei confronti di altri utenti
|
||||
si estendono all'opera nella sua interezza, e quindi ad ogni sua
|
||||
parte, chiunque ne sia l'autore.
|
||||
|
||||
Quindi, non è nelle intenzioni di questa sezione accampare diritti, né
|
||||
contestare diritti su opere scritte interamente da altri; l'intento è
|
||||
piuttosto quello di esercitare il diritto di controllare la
|
||||
distribuzione di opere derivati dal Programma o che lo contengano.
|
||||
|
||||
Inoltre, la semplice aggregazione di un'opera non derivata dal
|
||||
Programma col Programma o con un'opera da esso derivata su di un mezzo
|
||||
di memorizzazione o di distribuzione, non è sufficente a includere
|
||||
l'opera non derivata nell'ambito di questa Licenza.
|
||||
|
||||
3. È lecito copiare e distribuire il Programma (o un'opera basata su
|
||||
di esso, come espresso al comma 2) sotto forma di codice oggetto o
|
||||
eseguibile secondo i termini dei precedenti commi 1 e 2, a patto che
|
||||
si applichi una delle seguenti condizioni:
|
||||
|
||||
a) Il Programma sia corredato del codice sorgente completo, in una
|
||||
forma leggibile da calcolatore, e tale sorgente sia fornito
|
||||
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
|
||||
comunemente usato per lo scambio di programmi.
|
||||
|
||||
b) Il Programma sia accompagnato da un'offerta scritta, valida per
|
||||
almeno tre anni, di fornire a chiunque ne faccia richiesta una
|
||||
copia completa del codice sorgente, in una forma leggibile da
|
||||
calcolatore, in cambio di un compenso non superiore al costo del
|
||||
trasferimento fisico di tale copia, che deve essere fornita
|
||||
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
|
||||
comunemente usato per lo scambio di programmi.
|
||||
|
||||
c) Il Programma sia accompagnato dalle informazioni che sono state
|
||||
ricevute riguardo alla possibilità di ottenere il codice sorgente.
|
||||
Questa alternativa è permessa solo in caso di distribuzioni non
|
||||
commerciali e solo se il programma è stato ottenuto sotto forma di
|
||||
codice oggetto o eseguibile in accordo al precedente comma B.
|
||||
|
||||
Per "codice sorgente completo" di un'opera si intende la forma
|
||||
preferenziale usata per modificare un'opera. Per un programma
|
||||
eseguibile, "codice sorgente completo" significa tutto il codice
|
||||
sorgente di tutti i moduli in esso contenuti, più ogni file associato
|
||||
che definisca le interfacce esterne del programma, più gli script
|
||||
usati per controllare la compilazione e l'installazione
|
||||
dell'eseguibile. In ogni caso non è necessario che il codice sorgente
|
||||
fornito includa nulla che sia normalmente distribuito (in forma
|
||||
sorgente o in formato binario) con i principali componenti del sistema
|
||||
operativo sotto cui viene eseguito il Programma (compilatore, kernel,
|
||||
e così via), a meno che tali componenti accompagnino l'eseguibile.
|
||||
|
||||
Se la distribuzione dell'eseguibile o del codice oggetto è effettuata
|
||||
indicando un luogo dal quale sia possibile copiarlo, permettere la
|
||||
copia del codice sorgente dallo stesso luogo è considerata una valida
|
||||
forma di distribuzione del codice sorgente, anche se copiare il
|
||||
sorgente è facoltativo per l'acquirente.
|
||||
|
||||
4. Non è lecito copiare, modificare, sublicenziare, o distribuire
|
||||
il Programma in modi diversi da quelli espressamente previsti da
|
||||
questa Licenza. Ogni tentativo di copiare, modificare, sublicenziare
|
||||
o distribuire altrimenti il Programma non è autorizzato, e farà
|
||||
terminare automaticamente i diritti garantiti da questa Licenza.
|
||||
D'altra parte ogni acquirente che abbia ricevuto copie, o diritti,
|
||||
coperti da questa Licenza da parte di persone che violano la Licenza
|
||||
come qui indicato non vedranno invalidata la loro Licenza, purché si
|
||||
comportino conformemente ad essa.
|
||||
|
||||
5. L'acquirente non è tenuto ad accettare questa Licenza,
|
||||
poiché non l'ha firmata. D'altra parte nessun altro documento
|
||||
garantisce il permesso di modificare o distribuire il Programma o i
|
||||
lavori derivati da esso. Queste azioni sono proibite dalla legge per
|
||||
chi non accetta questa Licenza; perciò, modificando o distribuendo il
|
||||
Programma o un'opera basata sul programma, si indica nel fare ciò
|
||||
l'accettazione di questa Licenza e quindi di tutti i suoi termini e le
|
||||
condizioni poste sulla copia, la distribuzione e la modifica del
|
||||
Programma o di lavori basati su di esso.
|
||||
|
||||
6. Ogni volta che il Programma o un'opera basata su di esso vengono
|
||||
distribuiti, l'acquirente riceve automaticamente una licenza d'uso da
|
||||
parte del licenziatario originale. Tale licenza regola la copia, la
|
||||
distribuzione e la modifica del Programma secondo questi termini e
|
||||
queste condizioni. Non è lecito imporre restrizioni ulteriori
|
||||
all'acquirente nel suo esercizio dei diritti qui garantiti. Chi
|
||||
distribuisce programmi coperti da questa Licenza non e' comunque
|
||||
tenuto a imporre il rispetto di questa Licenza a terzi.
|
||||
|
||||
7. Se, come conseguenza del giudizio di un tribunale, o di una
|
||||
imputazione per la violazione di un brevetto o per ogni altra ragione
|
||||
(non limitatamente a questioni di brevetti), vengono imposte
|
||||
condizioni che contraddicono le condizioni di questa licenza, che
|
||||
queste condizioni siano dettate dalla corte, da accordi tra le parti o
|
||||
altro, queste condizioni non esimono nessuno dall'osservazione di
|
||||
questa Licenza. Se non è possibile distribuire un prodotto in un modo
|
||||
che soddisfi simultaneamente gli obblighi dettati da questa Licenza e
|
||||
altri obblighi pertinenti, il prodotto non può essere affatto
|
||||
distribuito. Per esempio, se un brevetto non permettesse a tutti
|
||||
quelli che lo ricevono di ridistribuire il Programma senza obbligare
|
||||
al pagamento di diritti, allora l'unico modo per soddisfare
|
||||
contemporaneamente il brevetto e questa Licenza e' di non distribuire
|
||||
affatto il Programma.
|
||||
|
||||
Se una qualunque parte di questo comma è ritenuta non valida o non
|
||||
applicabile in una qualunque circostanza, deve comunque essere
|
||||
applicata l'idea espressa da questo comma; in ogni altra circostanza
|
||||
invece deve essere applicato questo comma nel suo complesso.
|
||||
|
||||
Non è nelle finalità di questo comma indurre gli utenti ad infrangere
|
||||
alcun brevetto né ogni altra rivendicazione di diritti di proprietà,
|
||||
né di contestare la validità di alcuna di queste rivendicazioni; lo
|
||||
scopo di questo comma è unicamente quello di proteggere l'integrità
|
||||
del sistema di distribuzione dei programmi liberi, che viene
|
||||
realizzato tramite l'uso di licenze pubbliche. Molte persone hanno
|
||||
contribuito generosamente alla vasta gamma di programmi distribuiti
|
||||
attraverso questo sistema, basandosi sull'applicazione fedele di tale
|
||||
sistema. L'autore/donatore può decidere di sua volontà se preferisce
|
||||
distribuire il software avvalendosi di altri sistemi, e l'acquirente
|
||||
non può imporre la scelta del sistema di distribuzione.
|
||||
|
||||
Questo comma serve a rendere il più chiaro possibile ciò che crediamo
|
||||
sia una conseguenza del resto di questa Licenza.
|
||||
|
||||
8. Se in alcuni paesi la distribuzione o l'uso del Programma sono
|
||||
limitati da brevetto o dall'uso di interfacce coperte da copyright, il
|
||||
detentore del copyright originale che pone il Programma sotto questa
|
||||
Licenza può aggiungere limiti geografici espliciti alla distribuzione,
|
||||
per escludere questi paesi dalla distribuzione stessa, in modo che il
|
||||
programma possa essere distribuito solo nei paesi non esclusi da
|
||||
questa regola. In questo caso i limiti geografici sono inclusi in
|
||||
questa Licenza e ne fanno parte a tutti gli effetti.
|
||||
|
||||
9. All'occorrenza la Free Software Foundation può pubblicare
|
||||
revisioni o nuove versioni di questa Licenza Pubblica Generica. Tali
|
||||
nuove versioni saranno simili a questa nello spirito, ma potranno
|
||||
differire nei dettagli al fine di coprire nuovi problemi e nuove
|
||||
situazioni.
|
||||
|
||||
Ad ogni versione viene dato un numero identificativo. Se il Programma
|
||||
asserisce di essere coperto da una particolare versione di questa
|
||||
Licenza e "da ogni versione successiva", l'acquirente può scegliere se
|
||||
seguire le condizioni della versione specificata o di una successiva.
|
||||
Se il Programma non specifica quale versione di questa Licenza deve
|
||||
applicarsi, l'acquirente può scegliere una qualsiasi versione tra
|
||||
quelle pubblicate dalla Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Se si desidera incorporare parti del Programma in altri
|
||||
programmi liberi le cui condizioni di distribuzione differiscano da
|
||||
queste, è possibile scrivere all'autore del Programma per chiederne
|
||||
l'autorizzazione. Per il software il cui copyright è detenuto dalla
|
||||
Free Software Foundation, si scriva alla Free Software Foundation;
|
||||
talvolta facciamo eccezioni alle regole di questa Licenza. La nostra
|
||||
decisione sarà guidata da due finalità: preservare la libertà di tutti
|
||||
i prodotti derivati dal nostro software libero e promuovere la
|
||||
condivisione e il riutilizzo del software in generale.
|
||||
|
||||
|
||||
NON C'È GARANZIA
|
||||
|
||||
11. POICHÉ IL PROGRAMMA È CONCESSO IN USO GRATUITAMENTE, NON C'È
|
||||
GARANZIA PER IL PROGRAMMA, NEI LIMITI PERMESSI DALLE VIGENTI LEGGI.
|
||||
SE NON INDICATO DIVERSAMENTE PER ISCRITTO, IL DETENTORE DEL COPYRIGHT
|
||||
E LE ALTRE PARTI FORNISCONO IL PROGRAMMA "COSÌ COM'È", SENZA ALCUN
|
||||
TIPO DI GARANZIA, NÉ ESPLICITA NÉ IMPLICITA; CIÒ COMPRENDE, SENZA
|
||||
LIMITARSI A QUESTO, LA GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ E
|
||||
UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. L'INTERO RISCHIO CONCERNENTE
|
||||
LA QUALITÀ E LE PRESTAZIONI DEL PROGRAMMA È DELL'ACQUIRENTE. SE IL
|
||||
PROGRAMMA DOVESSE RIVELARSI DIFETTOSO, L'ACQUIRENTE SI ASSUME IL COSTO
|
||||
DI OGNI MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O CORREZIONE NECESSARIA.
|
||||
|
||||
12. NÉ IL DETENTORE DEL COPYRIGHT NÉ ALTRE PARTI CHE POSSONO
|
||||
MODIFICARE O RIDISTRIBUIRE IL PROGRAMMA COME PERMESSO IN QUESTA
|
||||
LICENZA SONO RESPONSABILI PER DANNI NEI CONFRONTI DELL'ACQUIRENTE, A
|
||||
MENO CHE QUESTO NON SIA RICHIESTO DALLE LEGGI VIGENTI O APPAIA IN UN
|
||||
ACCORDO SCRITTO. SONO INCLUSI DANNI GENERICI, SPECIALI O INCIDENTALI,
|
||||
COME PURE I DANNI CHE CONSEGUONO DALL'USO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI
|
||||
USARE IL PROGRAMMA; CIÒ COMPRENDE, SENZA LIMITARSI A QUESTO, LA
|
||||
PERDITA DI DATI, LA CORRUZIONE DEI DATI, LE PERDITE SOSTENUTE
|
||||
DALL'ACQUIRENTE O DA TERZI E L'INCAPACITÀ DEL PROGRAMMA A INTERAGIRE
|
||||
CON ALTRI PROGRAMMI, ANCHE SE IL DETENTORE O ALTRE PARTI SONO STATE
|
||||
AVVISATE DELLA POSSIBILITÀ DI QUESTI DANNI.
|
||||
|
|
|
@ -1,344 +1,344 @@
|
|||
|
||||
УНИВЕРСАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GNU
|
||||
Версия 2, июнь 1991 г.
|
||||
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111--1307, USA
|
||||
|
||||
Copyright (C) перевод на русский язык,
|
||||
1993 Кузина О.В., Юфа В.М.
|
||||
1998 Тихонов О.С.
|
||||
|
||||
Всем разрешается копировать и распространять дословные
|
||||
копии этого лицензионного документа, но изменять его
|
||||
нельзя.
|
||||
|
||||
Преамбула
|
||||
|
||||
Лицензии на большую часть программного обеспечения (ПО),
|
||||
составлены так, чтобы лишить вас свободы совместно использовать
|
||||
и изменять его. Напротив, Универсальная Общественная Лицензия
|
||||
GNU предназначена гарантировать вашу свободу совместно
|
||||
использовать и изменять свободное ПО, т.е. удостоверить, что ПО
|
||||
является свободным для всех его пользователей. Эта Универсальная
|
||||
Общественная Лицензия применима к большей части ПО Фонда
|
||||
Свободного ПО и ко всем другим программам, чьи авторы принимают
|
||||
на себя обязательства ее использовать. (Вместо нее для части ПО
|
||||
Фонда Свободного ПО применяется Универсальная Общественная
|
||||
Лицензия GNU для библиотек.) Вы тоже можете использовать ее для
|
||||
своих программ.
|
||||
|
||||
Когда мы говорим о свободном ПО, мы имеем в виду свободу, а не
|
||||
цену. Предполагается, что наши Универсальные Общественные
|
||||
Лицензии гарантируют, что вы пользуетесь свободой распространять
|
||||
копии свободного ПО (и получать за это вознаграждение, если вы
|
||||
того желаете); что вы получаете исходный код или можете получить
|
||||
его, если захотите; что вы можете изменять ПО или использовать
|
||||
его части в новых свободных программах; и что вы знаете, что вы
|
||||
можете все это делать.
|
||||
|
||||
Чтобы защитить ваши права, нам нужно ввести такие ограничения,
|
||||
которые запретят кому бы то ни было отказывать вам в этих правах
|
||||
или потребовать от вас отказаться от этих прав. Эти ограничения
|
||||
переводятся в некоторые обязательства для вас, если вы
|
||||
распространяете копии ПО или если вы модифицируете его.
|
||||
|
||||
Например, если вы распространяете копии такой программы
|
||||
бесплатно или за вознаграждение, вы должны предоставить
|
||||
получателям все права, которыми вы обладаете. Вы должны
|
||||
гарантировать, что они тоже получат или смогут получить исходный
|
||||
код. И вы должны показать им эти условия, чтобы они знали о своих
|
||||
правах.
|
||||
|
||||
Мы защищаем ваши права в два этапа: (1) сохраняем авторские
|
||||
права на ПО и (2) предлагаем вам эту лицензию, которая дает вам
|
||||
законное право копировать, распространять и/или модифицировать ПО.
|
||||
|
||||
Также, чтобы защитить нас и каждого автора, мы хотим
|
||||
удостовериться, что все понимают, что гарантий на это свободное
|
||||
ПО нет. Если ПО модифицируется и передается кем-то еще, мы хотим,
|
||||
чтобы получатели ПО знали, что то, что у них есть --- это не
|
||||
оригинал, чтобы любые проблемы, созданные другими, не отразились
|
||||
на репутации первоначальных авторов.
|
||||
|
||||
И наконец, каждой свободной программе постоянно угрожают
|
||||
патенты на ПО. Мы хотим избежать опасности, что повторные
|
||||
распространители свободной программы самостоятельно получат
|
||||
патенты, делая программу таким образом частной собственностью.
|
||||
Чтобы предотвратить это, мы явно заявляем, что любой патент
|
||||
должен быть либо предоставлен всем для свободного использования,
|
||||
либо не предоставлен никому.
|
||||
|
||||
Ниже следуют точные определения и условия для копирования,
|
||||
распространения и модификации.
|
||||
|
||||
ОПРЕДЕЛЕНИЯ И УСЛОВИЯ ДЛЯ КОПИРОВАНИЯ,
|
||||
РАСПРОСТРАНЕНИЯ И МОДИФИКАЦИИ.
|
||||
|
||||
0.Эта Лицензия применима к любой программе или другому
|
||||
произведению, содержащему уведомление, помещенное держателем
|
||||
авторских прав и сообщающее о том, что оно может распространяться
|
||||
при условиях, оговоренных в данной Универсальной Общественной
|
||||
Лицензии. В последующем термин "Программа" относится к любой
|
||||
такой программе или произведению, а термин "произведение,
|
||||
основанное на Программе" означает Программу или любое
|
||||
произведение, содержащее Программу или ее часть, дословную, или
|
||||
модифицированную, и/или переведенную на другой язык. (Здесь и
|
||||
далее перевод включается без ограничений в понятие "модификация".)
|
||||
Каждый обладатель лицензии адресуется как "вы".
|
||||
|
||||
Виды деятельности, не являющиеся копированием, распространением
|
||||
или модификацией не охватываются этой Лицензией; они за пределами
|
||||
ее влияния. Использование Программы по ее функциональному
|
||||
назначению не ограничено, и выходные данные Программы
|
||||
охватываются этой Лицензией, только если их содержание является
|
||||
произведением, основанным на Программе (вне зависимости от того,
|
||||
были ли они получены в процессе использования Программы).
|
||||
Являются ли они таковыми, зависит от того, что что именно делает
|
||||
Программа.
|
||||
|
||||
1.Вы можете копировать и распространять дословные копии исходного
|
||||
кода Программы по его получении на любом носителе, при условии
|
||||
что вы соответствующим образом помещаете на видном месте в каждой
|
||||
копии соответствующее уведомление об авторских правах и отказ от
|
||||
гарантий; оставляете нетронутыми все уведомления, относящиеся к
|
||||
данной Лицензии и к отсутствию каких-либо гарантий; и передаете
|
||||
всем другим получателям Программы копию данной Лицензии вместе с
|
||||
Программой.
|
||||
|
||||
Вы можете назначить плату за физический акт передачи копии и
|
||||
можете по своему усмотрению предоставлять гарантии за
|
||||
вознаграждение.
|
||||
|
||||
2.Вы можете изменять свою копию или копии Программы или любой ее
|
||||
части, создавая таким образом произведение, основанное на
|
||||
Программе, и копировать и распространять эти модификации или
|
||||
произведение в соответствии с Разделом 1, приведенным выше, при
|
||||
условии, что вы выполните все нижеследующие условия:
|
||||
|
||||
1. Вы обязаны снабдить модифицированные файлы заметными
|
||||
уведомлениями, содержащими указания на то, что вы изменили
|
||||
файлы, и дату каждого изменения.
|
||||
|
||||
2. Вы обязаны предоставить всем третьим лицам лицензию на
|
||||
бесплатное использование каждого произведения, которое вы
|
||||
распространяете или публикуете, целиком, и которое полностью
|
||||
или частично содержит Программу или какую-либо ее часть, на
|
||||
условиях, оговоренных в данной Лицензии.
|
||||
|
||||
3. Если модифицированная программа обычно читает команды в
|
||||
интерактивном режиме работы, вы должны сделать так, чтобы при
|
||||
запуске для работы в таком интерактивном режиме обычным для
|
||||
нее способом она печатала или выводила на экран объявление,
|
||||
содержащее соответствующее уведомление об авторских правах и
|
||||
уведомление о том, что гарантий нет (или, наоборот, сообщающее
|
||||
о том, что вы обеспечиваете гарантии), и что пользователи
|
||||
могут повторно распространять программу при этих условиях, и
|
||||
указывающее пользователю, как просмотреть копию данной
|
||||
Лицензии. (Исключение: если сама Программа работает в
|
||||
интерактивном режиме, но обычно не выводит подобное объявление,
|
||||
то ваше произведение, основанное на Программе, не обязано
|
||||
выводить объявление.)
|
||||
|
||||
Эти требования применяются к модифицированному произведению в
|
||||
целом. Если известные части этого произведения не были основаны
|
||||
на Программе и могут обоснованно считаться независимыми и
|
||||
самостоятельными произведениями, то эта Лицензия и ее условия не
|
||||
распространяются на эти части, если вы распространяете их как
|
||||
отдельные произведения. Но если вы распространяете эти части как
|
||||
часть целого произведения, основанного на Программе, то вы
|
||||
обязаны делать это в соответствии с условиями данной Лицензии,
|
||||
распространяя права получателей лицензии на все произведение и,
|
||||
таким образом, на каждую часть, вне зависимости от того, кто ее
|
||||
написал.
|
||||
|
||||
Таким образом, содержание этого раздела не имеет цели
|
||||
претендовать на ваши права на произведение, написанное полностью
|
||||
вами, или оспаривать их; цель скорее в том, чтобы развить право
|
||||
управлять распространением производных или коллективных
|
||||
произведений, основанных на Программе.
|
||||
|
||||
Кроме того, простое нахождение другого произведения, не
|
||||
основанного на этой Программе, совместно с Программой (или с
|
||||
произведением, основанным на этой Программе) на том же носителе
|
||||
для постоянного хранения или распространяемом носителе не
|
||||
распространяет действие этой Лицензии на другое произведение.
|
||||
|
||||
3.Вы можете копировать и распространять Программу (или
|
||||
произведение, основанное на ней) согласно Разделу 2) в объектном
|
||||
коде или в выполнимом виде в соответствии с Разделами 1 и 2,
|
||||
приведенными выше, при условии, что вы также выполните одно из
|
||||
следующих требований:
|
||||
|
||||
1. Сопроводите ее полным соответствующим машиночитаемым
|
||||
исходным кодом, который должен распространяться в соответствии
|
||||
с Разделами 1 и 2, приведенными выше, на носителе, обычно
|
||||
используемом для обмена ПО;
|
||||
|
||||
или,
|
||||
|
||||
2. Сопроводите ее письменным предложением, действительным по
|
||||
крайней мере в течение трех лет, предоставить любому третьему
|
||||
лицу за вознаграждение не большее стоимости физического акта
|
||||
изготовления копии полную машиночитаемую копию
|
||||
соответствующего исходного кода, подлежащую распространению в
|
||||
соответствии с Разделами 1 и 2, приведенными выше;
|
||||
|
||||
или,
|
||||
|
||||
3. Сопроводите ее информацией, полученной вами в качестве
|
||||
предложения распространить соответствующий исходный код. (Эта
|
||||
возможность допустима только для некоммерческого
|
||||
распространения, и только если вы получили программу в
|
||||
объектном коде или в выполнимом виде с предложением в
|
||||
соответствии с Пунктом b) выше.)
|
||||
|
||||
Исходный код для призведения означает его вид, предпочтительный
|
||||
для выполнения в нем модификаций. Для исполняемого произведения
|
||||
полный исходный код означает все исходные коды для всех модулей,
|
||||
которые он содержит, плюс любые связанные с произведением файлы
|
||||
определения интерфейса, плюс сценарии, используемые для
|
||||
управления компиляцией и установкой исполняемого произведения.
|
||||
Однако, в виде особого исключения распространяемый исходный код
|
||||
не обязан включать то, что обычно предоставляется с основными
|
||||
компонентами операционной системы, под управлением которой
|
||||
работает исполняемое произведение, за исключением случая, когда
|
||||
сам компонент сопровождает исполняемое произведение.
|
||||
|
||||
Если распространение исполняемого произведения или объектного
|
||||
кода происходит путем предоставления доступа для копирования с
|
||||
обозначенного места, то предоставление доступа для копирования
|
||||
исходного кода с того же места считается распространением
|
||||
исходного кода, даже если третьи лица не принуждаются к
|
||||
копированию исходного кода вместе с объектным кодом.
|
||||
|
||||
4.Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или
|
||||
распространять Программу иначе, чем это явно предусмотрено данной
|
||||
Лицензией. Любая попытка копировать, изменять, повторно
|
||||
лицензировать, или распространять Программу каким-либо другим
|
||||
способом неправомерна и автоматически прекращает ваши права
|
||||
данные вам этой Лицензией. Однако лицензии лиц, получивших от вас
|
||||
копии или права согласно данной Универсальной Общественной
|
||||
Лицензии, не прекратят своего действия до тех пор, пока эти лица
|
||||
полностью соблюдают условия.
|
||||
|
||||
5.Вы не обязаны соглашаться с этой Лицензией, так как вы не
|
||||
подписывали ее. Однако тогда вы не получаете права модифицировать
|
||||
или распространять Программу или основанные на Программе
|
||||
произведения. Эти действия запрещены законом, если вы не
|
||||
принимаете к соблюдению эту Лицензию. А значит, изменяя или
|
||||
распространяя Программу (или произведение, основанное на
|
||||
Программе), вы изъявляете свое согласие с этой Лицензией и всеми
|
||||
ее условиями о копировании, распространении или модификации
|
||||
Программы или произведений, основанных на ней.
|
||||
|
||||
6.Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или
|
||||
любое произведение, основанное на Программе), получатель
|
||||
автоматически получает лицензию от первоначального держателя
|
||||
лицензии на копирование, распространение или модификацию
|
||||
Программы, обсуждаемую в этих определениях и условиях. Вы не
|
||||
можете налагать каких-либо дополнительных ограничений на
|
||||
осуществление получателем прав, предоставленных данным документом.
|
||||
Вы не несете ответстенности за соблюдение третьими лицами условий
|
||||
этой Лицензии.
|
||||
|
||||
7.Если в результате судебного разбирательства, или обвинения в
|
||||
нарушении патента или по любой другой причине (не обязательно
|
||||
связанной с патентами), вам навязаны условия, противоречащие
|
||||
данной Лицензии (как по решению суда, так и нет), то это не
|
||||
освобождает вас от соблюдения Лицензии. Если вы не можете
|
||||
заниматься распространением так, чтобы одновременно удовлетворить
|
||||
требованиям и этой Лицензии, и всем другим требованиям, то вы не
|
||||
должны заниматься распространением Программы. Например, если
|
||||
патент не позволяет безвозмездное повторное распространение
|
||||
Программы всем, кто получил копии от вас непосредственно или
|
||||
через посредников, то единственным способом удовлетворить и
|
||||
патенту, и этой Лицензии будет ваш полный отказ от
|
||||
распространения Программы.
|
||||
|
||||
Если какая-либо часть этого раздела не имеет силы или не может
|
||||
быть применена при любых конкретных обстоятельствах, то
|
||||
подразумевается, что имеет силу остальная часть раздела, и весь
|
||||
Раздел имеет силу при других обстоятельствах.
|
||||
|
||||
Цель этого раздела не побудить вас делать заявления о
|
||||
нарушениях прав на патент, или других претензиях на право
|
||||
собственности, или оспаривать правильность подобных претензий;
|
||||
единственная цель этого раздела --- защита целостности системы
|
||||
распространения свободного ПО, которая реализуется использованием
|
||||
общих лицензий. Многие люди благодаря этой системе внесли щедрый
|
||||
вклад в широкий спектр распространяемого ПО полагаясь на
|
||||
согласованное применение этой системы; автору принадлежит право
|
||||
решать хочет ли он или она распространять ПО в этой системе или в
|
||||
какой-то другой, и получатель лицензии не может влиять на
|
||||
принятие этого решения.
|
||||
|
||||
Этот раздел предназначен для того, чтобы тщательно прояснить,
|
||||
что полагается следствием из остальной части данной Лицензии.
|
||||
|
||||
8.Если распространение и/или применение Программы ограничено в
|
||||
ряде стран либо патентами, либо авторскими правами на интерфейсы,
|
||||
первоначальный обладатель авторских прав, выпускающий Программу
|
||||
с этой Лицензией, может добавить явное ограничение на
|
||||
географическое распространение, исключив такие страны, так что
|
||||
распространение разрешается только в тех странах, которые не были
|
||||
исключены. В этом случае данная Лицензия включает в себя это
|
||||
ограничение, как если бы оно было написано в тексте данной
|
||||
Лицензии.
|
||||
|
||||
9.Фонд Свободного ПО может время от времени публиковать
|
||||
пересмотренные и/или новые версии Универсальной Общественной
|
||||
Лицензии. Такие новые версии будут сходны по духу с настоящей
|
||||
версией, но могут отличаться в деталях, направленных на новые
|
||||
проблемы или обстоятельства.
|
||||
|
||||
Каждой версии придается отличительный номер версии. Если в
|
||||
Программе указан номер версии данной Лицензии, которая к ней
|
||||
применима, и слова "любая последующая версия", вы можете по
|
||||
выбору следовать определениям и условиям либо данной версии, либо
|
||||
любой последующей версии, опубликованной Фондом Свободного ПО.
|
||||
Если в Программе не указан номер версии данной Лицензии, вы
|
||||
можете выбрать любую версию, когда-либо опубликованную Фондом
|
||||
Свободного ПО.
|
||||
|
||||
10.Если вы хотите встроить части Программы в другие свободные
|
||||
программы с иными условиями распространения, напишите автору с
|
||||
просьбой о разрешении. Для ПО, которое охраняется авторскими
|
||||
правами Фонда Свободного ПО, напишите в Фонд Свободного ПО; мы
|
||||
иногда делаем исключения для этого. Наше решение будет
|
||||
руководствоваться двумя целями: сохранения свободного статуса
|
||||
всех производных нашего свободного ПО и содействия совместному и
|
||||
повторному использованию ПО вообще.
|
||||
|
||||
НИКАКИХ ГАРАНТИЙ
|
||||
|
||||
11.ПОСКОЛЬКУ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, НА
|
||||
ПРОГРАММУ НЕТ ГАРАНТИЙ В ТОЙ МЕРЕ, КАКАЯ ДОПУСТИМА
|
||||
ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОМ. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ СЛУЧАЕВ, КОГДА
|
||||
ПРОТИВНОЕ ЗАЯВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, ДЕРЖАТЕЛИ
|
||||
АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИЕ СТОРОНЫ ПОСТАВЛЯЮТ
|
||||
ПРОГРАММУ "КАК ОНА ЕСТЬ" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА
|
||||
ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,
|
||||
ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ
|
||||
ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ
|
||||
ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ВЕСЬ РИСК В ОТНОШЕНИИ КАЧЕСТВА И
|
||||
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ПРОГРАММЫ ОСТАЕТСЯ ПРИ ВАС. ЕСЛИ
|
||||
ПРОГРАММА ОКАЖЕТСЯ ДЕФЕКТИВНОЙ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ
|
||||
СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ,
|
||||
ВОССТАНОВЛЕНИЯ ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ.
|
||||
|
||||
12.И В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ ПОДХОДЯЩИМ
|
||||
ЗАКОНОМ ИЛИ НЕ УСЛОВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, НИКАКОЙ
|
||||
ДЕРЖАТЕЛЬ АВТОРСКИХ ПРАВ ИЛИ НИКАКОЕ ДРУГОЕ ЛИЦО,
|
||||
КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ
|
||||
ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО РАЗРЕШЕНО ВЫШЕ, НЕ ОТВЕТСТВЕННЫ
|
||||
ПЕРЕД ВАМИ ЗА УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ,
|
||||
СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ УБЫТКИ,
|
||||
ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ
|
||||
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ
|
||||
ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ, СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ,
|
||||
ИЛИ ПОТЕРЯМИ, ПОНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ,
|
||||
ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ЛЮБЫМИ
|
||||
ДРУГИМИ ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ИЛИ
|
||||
|
||||
УНИВЕРСАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GNU
|
||||
Версия 2, июнь 1991 г.
|
||||
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111--1307, USA
|
||||
|
||||
Copyright (C) перевод на русский язык,
|
||||
1993 Кузина О.В., Юфа В.М.
|
||||
1998 Тихонов О.С.
|
||||
|
||||
Всем разрешается копировать и распространять дословные
|
||||
копии этого лицензионного документа, но изменять его
|
||||
нельзя.
|
||||
|
||||
Преамбула
|
||||
|
||||
Лицензии на большую часть программного обеспечения (ПО),
|
||||
составлены так, чтобы лишить вас свободы совместно использовать
|
||||
и изменять его. Напротив, Универсальная Общественная Лицензия
|
||||
GNU предназначена гарантировать вашу свободу совместно
|
||||
использовать и изменять свободное ПО, т.е. удостоверить, что ПО
|
||||
является свободным для всех его пользователей. Эта Универсальная
|
||||
Общественная Лицензия применима к большей части ПО Фонда
|
||||
Свободного ПО и ко всем другим программам, чьи авторы принимают
|
||||
на себя обязательства ее использовать. (Вместо нее для части ПО
|
||||
Фонда Свободного ПО применяется Универсальная Общественная
|
||||
Лицензия GNU для библиотек.) Вы тоже можете использовать ее для
|
||||
своих программ.
|
||||
|
||||
Когда мы говорим о свободном ПО, мы имеем в виду свободу, а не
|
||||
цену. Предполагается, что наши Универсальные Общественные
|
||||
Лицензии гарантируют, что вы пользуетесь свободой распространять
|
||||
копии свободного ПО (и получать за это вознаграждение, если вы
|
||||
того желаете); что вы получаете исходный код или можете получить
|
||||
его, если захотите; что вы можете изменять ПО или использовать
|
||||
его части в новых свободных программах; и что вы знаете, что вы
|
||||
можете все это делать.
|
||||
|
||||
Чтобы защитить ваши права, нам нужно ввести такие ограничения,
|
||||
которые запретят кому бы то ни было отказывать вам в этих правах
|
||||
или потребовать от вас отказаться от этих прав. Эти ограничения
|
||||
переводятся в некоторые обязательства для вас, если вы
|
||||
распространяете копии ПО или если вы модифицируете его.
|
||||
|
||||
Например, если вы распространяете копии такой программы
|
||||
бесплатно или за вознаграждение, вы должны предоставить
|
||||
получателям все права, которыми вы обладаете. Вы должны
|
||||
гарантировать, что они тоже получат или смогут получить исходный
|
||||
код. И вы должны показать им эти условия, чтобы они знали о своих
|
||||
правах.
|
||||
|
||||
Мы защищаем ваши права в два этапа: (1) сохраняем авторские
|
||||
права на ПО и (2) предлагаем вам эту лицензию, которая дает вам
|
||||
законное право копировать, распространять и/или модифицировать ПО.
|
||||
|
||||
Также, чтобы защитить нас и каждого автора, мы хотим
|
||||
удостовериться, что все понимают, что гарантий на это свободное
|
||||
ПО нет. Если ПО модифицируется и передается кем-то еще, мы хотим,
|
||||
чтобы получатели ПО знали, что то, что у них есть --- это не
|
||||
оригинал, чтобы любые проблемы, созданные другими, не отразились
|
||||
на репутации первоначальных авторов.
|
||||
|
||||
И наконец, каждой свободной программе постоянно угрожают
|
||||
патенты на ПО. Мы хотим избежать опасности, что повторные
|
||||
распространители свободной программы самостоятельно получат
|
||||
патенты, делая программу таким образом частной собственностью.
|
||||
Чтобы предотвратить это, мы явно заявляем, что любой патент
|
||||
должен быть либо предоставлен всем для свободного использования,
|
||||
либо не предоставлен никому.
|
||||
|
||||
Ниже следуют точные определения и условия для копирования,
|
||||
распространения и модификации.
|
||||
|
||||
ОПРЕДЕЛЕНИЯ И УСЛОВИЯ ДЛЯ КОПИРОВАНИЯ,
|
||||
РАСПРОСТРАНЕНИЯ И МОДИФИКАЦИИ.
|
||||
|
||||
0.Эта Лицензия применима к любой программе или другому
|
||||
произведению, содержащему уведомление, помещенное держателем
|
||||
авторских прав и сообщающее о том, что оно может распространяться
|
||||
при условиях, оговоренных в данной Универсальной Общественной
|
||||
Лицензии. В последующем термин "Программа" относится к любой
|
||||
такой программе или произведению, а термин "произведение,
|
||||
основанное на Программе" означает Программу или любое
|
||||
произведение, содержащее Программу или ее часть, дословную, или
|
||||
модифицированную, и/или переведенную на другой язык. (Здесь и
|
||||
далее перевод включается без ограничений в понятие "модификация".)
|
||||
Каждый обладатель лицензии адресуется как "вы".
|
||||
|
||||
Виды деятельности, не являющиеся копированием, распространением
|
||||
или модификацией не охватываются этой Лицензией; они за пределами
|
||||
ее влияния. Использование Программы по ее функциональному
|
||||
назначению не ограничено, и выходные данные Программы
|
||||
охватываются этой Лицензией, только если их содержание является
|
||||
произведением, основанным на Программе (вне зависимости от того,
|
||||
были ли они получены в процессе использования Программы).
|
||||
Являются ли они таковыми, зависит от того, что что именно делает
|
||||
Программа.
|
||||
|
||||
1.Вы можете копировать и распространять дословные копии исходного
|
||||
кода Программы по его получении на любом носителе, при условии
|
||||
что вы соответствующим образом помещаете на видном месте в каждой
|
||||
копии соответствующее уведомление об авторских правах и отказ от
|
||||
гарантий; оставляете нетронутыми все уведомления, относящиеся к
|
||||
данной Лицензии и к отсутствию каких-либо гарантий; и передаете
|
||||
всем другим получателям Программы копию данной Лицензии вместе с
|
||||
Программой.
|
||||
|
||||
Вы можете назначить плату за физический акт передачи копии и
|
||||
можете по своему усмотрению предоставлять гарантии за
|
||||
вознаграждение.
|
||||
|
||||
2.Вы можете изменять свою копию или копии Программы или любой ее
|
||||
части, создавая таким образом произведение, основанное на
|
||||
Программе, и копировать и распространять эти модификации или
|
||||
произведение в соответствии с Разделом 1, приведенным выше, при
|
||||
условии, что вы выполните все нижеследующие условия:
|
||||
|
||||
1. Вы обязаны снабдить модифицированные файлы заметными
|
||||
уведомлениями, содержащими указания на то, что вы изменили
|
||||
файлы, и дату каждого изменения.
|
||||
|
||||
2. Вы обязаны предоставить всем третьим лицам лицензию на
|
||||
бесплатное использование каждого произведения, которое вы
|
||||
распространяете или публикуете, целиком, и которое полностью
|
||||
или частично содержит Программу или какую-либо ее часть, на
|
||||
условиях, оговоренных в данной Лицензии.
|
||||
|
||||
3. Если модифицированная программа обычно читает команды в
|
||||
интерактивном режиме работы, вы должны сделать так, чтобы при
|
||||
запуске для работы в таком интерактивном режиме обычным для
|
||||
нее способом она печатала или выводила на экран объявление,
|
||||
содержащее соответствующее уведомление об авторских правах и
|
||||
уведомление о том, что гарантий нет (или, наоборот, сообщающее
|
||||
о том, что вы обеспечиваете гарантии), и что пользователи
|
||||
могут повторно распространять программу при этих условиях, и
|
||||
указывающее пользователю, как просмотреть копию данной
|
||||
Лицензии. (Исключение: если сама Программа работает в
|
||||
интерактивном режиме, но обычно не выводит подобное объявление,
|
||||
то ваше произведение, основанное на Программе, не обязано
|
||||
выводить объявление.)
|
||||
|
||||
Эти требования применяются к модифицированному произведению в
|
||||
целом. Если известные части этого произведения не были основаны
|
||||
на Программе и могут обоснованно считаться независимыми и
|
||||
самостоятельными произведениями, то эта Лицензия и ее условия не
|
||||
распространяются на эти части, если вы распространяете их как
|
||||
отдельные произведения. Но если вы распространяете эти части как
|
||||
часть целого произведения, основанного на Программе, то вы
|
||||
обязаны делать это в соответствии с условиями данной Лицензии,
|
||||
распространяя права получателей лицензии на все произведение и,
|
||||
таким образом, на каждую часть, вне зависимости от того, кто ее
|
||||
написал.
|
||||
|
||||
Таким образом, содержание этого раздела не имеет цели
|
||||
претендовать на ваши права на произведение, написанное полностью
|
||||
вами, или оспаривать их; цель скорее в том, чтобы развить право
|
||||
управлять распространением производных или коллективных
|
||||
произведений, основанных на Программе.
|
||||
|
||||
Кроме того, простое нахождение другого произведения, не
|
||||
основанного на этой Программе, совместно с Программой (или с
|
||||
произведением, основанным на этой Программе) на том же носителе
|
||||
для постоянного хранения или распространяемом носителе не
|
||||
распространяет действие этой Лицензии на другое произведение.
|
||||
|
||||
3.Вы можете копировать и распространять Программу (или
|
||||
произведение, основанное на ней) согласно Разделу 2) в объектном
|
||||
коде или в выполнимом виде в соответствии с Разделами 1 и 2,
|
||||
приведенными выше, при условии, что вы также выполните одно из
|
||||
следующих требований:
|
||||
|
||||
1. Сопроводите ее полным соответствующим машиночитаемым
|
||||
исходным кодом, который должен распространяться в соответствии
|
||||
с Разделами 1 и 2, приведенными выше, на носителе, обычно
|
||||
используемом для обмена ПО;
|
||||
|
||||
или,
|
||||
|
||||
2. Сопроводите ее письменным предложением, действительным по
|
||||
крайней мере в течение трех лет, предоставить любому третьему
|
||||
лицу за вознаграждение не большее стоимости физического акта
|
||||
изготовления копии полную машиночитаемую копию
|
||||
соответствующего исходного кода, подлежащую распространению в
|
||||
соответствии с Разделами 1 и 2, приведенными выше;
|
||||
|
||||
или,
|
||||
|
||||
3. Сопроводите ее информацией, полученной вами в качестве
|
||||
предложения распространить соответствующий исходный код. (Эта
|
||||
возможность допустима только для некоммерческого
|
||||
распространения, и только если вы получили программу в
|
||||
объектном коде или в выполнимом виде с предложением в
|
||||
соответствии с Пунктом b) выше.)
|
||||
|
||||
Исходный код для призведения означает его вид, предпочтительный
|
||||
для выполнения в нем модификаций. Для исполняемого произведения
|
||||
полный исходный код означает все исходные коды для всех модулей,
|
||||
которые он содержит, плюс любые связанные с произведением файлы
|
||||
определения интерфейса, плюс сценарии, используемые для
|
||||
управления компиляцией и установкой исполняемого произведения.
|
||||
Однако, в виде особого исключения распространяемый исходный код
|
||||
не обязан включать то, что обычно предоставляется с основными
|
||||
компонентами операционной системы, под управлением которой
|
||||
работает исполняемое произведение, за исключением случая, когда
|
||||
сам компонент сопровождает исполняемое произведение.
|
||||
|
||||
Если распространение исполняемого произведения или объектного
|
||||
кода происходит путем предоставления доступа для копирования с
|
||||
обозначенного места, то предоставление доступа для копирования
|
||||
исходного кода с того же места считается распространением
|
||||
исходного кода, даже если третьи лица не принуждаются к
|
||||
копированию исходного кода вместе с объектным кодом.
|
||||
|
||||
4.Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или
|
||||
распространять Программу иначе, чем это явно предусмотрено данной
|
||||
Лицензией. Любая попытка копировать, изменять, повторно
|
||||
лицензировать, или распространять Программу каким-либо другим
|
||||
способом неправомерна и автоматически прекращает ваши права
|
||||
данные вам этой Лицензией. Однако лицензии лиц, получивших от вас
|
||||
копии или права согласно данной Универсальной Общественной
|
||||
Лицензии, не прекратят своего действия до тех пор, пока эти лица
|
||||
полностью соблюдают условия.
|
||||
|
||||
5.Вы не обязаны соглашаться с этой Лицензией, так как вы не
|
||||
подписывали ее. Однако тогда вы не получаете права модифицировать
|
||||
или распространять Программу или основанные на Программе
|
||||
произведения. Эти действия запрещены законом, если вы не
|
||||
принимаете к соблюдению эту Лицензию. А значит, изменяя или
|
||||
распространяя Программу (или произведение, основанное на
|
||||
Программе), вы изъявляете свое согласие с этой Лицензией и всеми
|
||||
ее условиями о копировании, распространении или модификации
|
||||
Программы или произведений, основанных на ней.
|
||||
|
||||
6.Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или
|
||||
любое произведение, основанное на Программе), получатель
|
||||
автоматически получает лицензию от первоначального держателя
|
||||
лицензии на копирование, распространение или модификацию
|
||||
Программы, обсуждаемую в этих определениях и условиях. Вы не
|
||||
можете налагать каких-либо дополнительных ограничений на
|
||||
осуществление получателем прав, предоставленных данным документом.
|
||||
Вы не несете ответстенности за соблюдение третьими лицами условий
|
||||
этой Лицензии.
|
||||
|
||||
7.Если в результате судебного разбирательства, или обвинения в
|
||||
нарушении патента или по любой другой причине (не обязательно
|
||||
связанной с патентами), вам навязаны условия, противоречащие
|
||||
данной Лицензии (как по решению суда, так и нет), то это не
|
||||
освобождает вас от соблюдения Лицензии. Если вы не можете
|
||||
заниматься распространением так, чтобы одновременно удовлетворить
|
||||
требованиям и этой Лицензии, и всем другим требованиям, то вы не
|
||||
должны заниматься распространением Программы. Например, если
|
||||
патент не позволяет безвозмездное повторное распространение
|
||||
Программы всем, кто получил копии от вас непосредственно или
|
||||
через посредников, то единственным способом удовлетворить и
|
||||
патенту, и этой Лицензии будет ваш полный отказ от
|
||||
распространения Программы.
|
||||
|
||||
Если какая-либо часть этого раздела не имеет силы или не может
|
||||
быть применена при любых конкретных обстоятельствах, то
|
||||
подразумевается, что имеет силу остальная часть раздела, и весь
|
||||
Раздел имеет силу при других обстоятельствах.
|
||||
|
||||
Цель этого раздела не побудить вас делать заявления о
|
||||
нарушениях прав на патент, или других претензиях на право
|
||||
собственности, или оспаривать правильность подобных претензий;
|
||||
единственная цель этого раздела --- защита целостности системы
|
||||
распространения свободного ПО, которая реализуется использованием
|
||||
общих лицензий. Многие люди благодаря этой системе внесли щедрый
|
||||
вклад в широкий спектр распространяемого ПО полагаясь на
|
||||
согласованное применение этой системы; автору принадлежит право
|
||||
решать хочет ли он или она распространять ПО в этой системе или в
|
||||
какой-то другой, и получатель лицензии не может влиять на
|
||||
принятие этого решения.
|
||||
|
||||
Этот раздел предназначен для того, чтобы тщательно прояснить,
|
||||
что полагается следствием из остальной части данной Лицензии.
|
||||
|
||||
8.Если распространение и/или применение Программы ограничено в
|
||||
ряде стран либо патентами, либо авторскими правами на интерфейсы,
|
||||
первоначальный обладатель авторских прав, выпускающий Программу
|
||||
с этой Лицензией, может добавить явное ограничение на
|
||||
географическое распространение, исключив такие страны, так что
|
||||
распространение разрешается только в тех странах, которые не были
|
||||
исключены. В этом случае данная Лицензия включает в себя это
|
||||
ограничение, как если бы оно было написано в тексте данной
|
||||
Лицензии.
|
||||
|
||||
9.Фонд Свободного ПО может время от времени публиковать
|
||||
пересмотренные и/или новые версии Универсальной Общественной
|
||||
Лицензии. Такие новые версии будут сходны по духу с настоящей
|
||||
версией, но могут отличаться в деталях, направленных на новые
|
||||
проблемы или обстоятельства.
|
||||
|
||||
Каждой версии придается отличительный номер версии. Если в
|
||||
Программе указан номер версии данной Лицензии, которая к ней
|
||||
применима, и слова "любая последующая версия", вы можете по
|
||||
выбору следовать определениям и условиям либо данной версии, либо
|
||||
любой последующей версии, опубликованной Фондом Свободного ПО.
|
||||
Если в Программе не указан номер версии данной Лицензии, вы
|
||||
можете выбрать любую версию, когда-либо опубликованную Фондом
|
||||
Свободного ПО.
|
||||
|
||||
10.Если вы хотите встроить части Программы в другие свободные
|
||||
программы с иными условиями распространения, напишите автору с
|
||||
просьбой о разрешении. Для ПО, которое охраняется авторскими
|
||||
правами Фонда Свободного ПО, напишите в Фонд Свободного ПО; мы
|
||||
иногда делаем исключения для этого. Наше решение будет
|
||||
руководствоваться двумя целями: сохранения свободного статуса
|
||||
всех производных нашего свободного ПО и содействия совместному и
|
||||
повторному использованию ПО вообще.
|
||||
|
||||
НИКАКИХ ГАРАНТИЙ
|
||||
|
||||
11.ПОСКОЛЬКУ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, НА
|
||||
ПРОГРАММУ НЕТ ГАРАНТИЙ В ТОЙ МЕРЕ, КАКАЯ ДОПУСТИМА
|
||||
ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОМ. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ СЛУЧАЕВ, КОГДА
|
||||
ПРОТИВНОЕ ЗАЯВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, ДЕРЖАТЕЛИ
|
||||
АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИЕ СТОРОНЫ ПОСТАВЛЯЮТ
|
||||
ПРОГРАММУ "КАК ОНА ЕСТЬ" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА
|
||||
ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,
|
||||
ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ
|
||||
ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ
|
||||
ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ВЕСЬ РИСК В ОТНОШЕНИИ КАЧЕСТВА И
|
||||
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ПРОГРАММЫ ОСТАЕТСЯ ПРИ ВАС. ЕСЛИ
|
||||
ПРОГРАММА ОКАЖЕТСЯ ДЕФЕКТИВНОЙ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ
|
||||
СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ,
|
||||
ВОССТАНОВЛЕНИЯ ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ.
|
||||
|
||||
12.И В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ ПОДХОДЯЩИМ
|
||||
ЗАКОНОМ ИЛИ НЕ УСЛОВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, НИКАКОЙ
|
||||
ДЕРЖАТЕЛЬ АВТОРСКИХ ПРАВ ИЛИ НИКАКОЕ ДРУГОЕ ЛИЦО,
|
||||
КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ
|
||||
ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО РАЗРЕШЕНО ВЫШЕ, НЕ ОТВЕТСТВЕННЫ
|
||||
ПЕРЕД ВАМИ ЗА УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ,
|
||||
СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ УБЫТКИ,
|
||||
ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ
|
||||
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ
|
||||
ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ, СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ,
|
||||
ИЛИ ПОТЕРЯМИ, ПОНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ,
|
||||
ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ЛЮБЫМИ
|
||||
ДРУГИМИ ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ИЛИ
|
||||
ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.
|
|
@ -1,149 +1,149 @@
|
|||
Commandes de contrôle Souris/Clavier pour Celestia
|
||||
|
||||
Commandes de contrôle Souris :
|
||||
|
||||
Clique-gauche maintenu avec déplacement : orienter la caméra
|
||||
Clique-droit maintenu avec déplacement : orbiter l'objet sélectionné
|
||||
Roulette : ajuster la distance par rapport à la sélection
|
||||
Clique-droit + Clique-gauche maintenus avec déplacement : ajuster la
|
||||
distance par rapport à la sélection
|
||||
Ctrl + Clique-gauche maintenu avec déplacement : ajuster la distance
|
||||
par rapport à la sélection
|
||||
Maj + Clique-gauche maintenu avec déplacement : changer le champ
|
||||
de vue (ex. => vue télescopique)
|
||||
Clique-roulette : basculer le champ de vue entre 45 degrés et le champ
|
||||
précédent (ex. => vue télescopique)
|
||||
Clique-gauche : sélectionner un objet
|
||||
Double clique-gauche : centrer la sélection
|
||||
Clique-droit : afficher le menu contextuel
|
||||
|
||||
|
||||
Commandes de contrôle (raccourcis) Clavier :
|
||||
|
||||
Navigation :
|
||||
H : Sélectionner le Soleil (Home)
|
||||
C : Centrer l'objet sélectionné (Center)
|
||||
G : Aller à l'objet sélectionné (Goto)
|
||||
F : Suivre l'objet sélectionné (Follow)
|
||||
Y : Se mettre en orbite synchrone par rapport à l'objet sélectionné
|
||||
: : Verrouiller l'objet sélectionné
|
||||
" : Chasser l'objet sélectionné (l'orientation est basée sur la vitesse de la
|
||||
sélection)
|
||||
T : Pister l'objet sélectionné (garder l'objet sélectionné centré sur l'écran)
|
||||
DEBUT : Se rapprocher d'un objet
|
||||
* : Vue à 180° (regarder en arrière)
|
||||
FIN : S'éloigner d'un objet
|
||||
Echap : Annuler un déplacement ou un script
|
||||
Maj+C : Centrer/orbiter -- centrer l'objet sélectionné sans changer la position
|
||||
de l'object de référence.
|
||||
Flèches directionnelles Gauche / Droite : Pivoter la caméra dans le plan de
|
||||
l'écran
|
||||
Flèches directionnelles Haut / Bas : Pivoter la caméra dans un plan vertical
|
||||
Maj+Flèches : Orbiter un objet
|
||||
1-9 : Sélectionner les planètes présentes autour d'une étoile
|
||||
|
||||
Temps :
|
||||
Espace : Arrêter le temps
|
||||
L : Accélérer le temps > 10x plus vite
|
||||
K : Rallentir le temps > 10x moins vite
|
||||
J : Inverser le temps
|
||||
! : Régler le temps sur la date actuelle
|
||||
? : Afficher le temps de trajet de la lumière entre l'observateur et l'objet
|
||||
sélectionné
|
||||
- : Activer / Désactiver l'inclusion du temps de trajet de la lumière dans
|
||||
la date de simulation actuelle.
|
||||
|
||||
Affichage des Noms et Repères :
|
||||
= : Activer / Désactiver l'affichage du nom des constellations
|
||||
B : Activer / Désactiver l'affichage du nom des étoiles
|
||||
E : Activer / Désactiver l'affichage du nom des galaxies
|
||||
M : Activer / Désactiver l'affichage du nom des lunes
|
||||
W : Activer / Désactiver l'affichage du nom des comètes et astéroïdes
|
||||
N : Activer / Désactiver l'affichage du nom des astronefs
|
||||
P : Activer / Désactiver l'affichage du nom des planètes
|
||||
& : Activer / Désactiver l'affichage du nom des repères
|
||||
|
||||
V : Basculer entre les différents niveaux d'affichage du texte d'information
|
||||
|
||||
Options de rendu :
|
||||
I : Activer / Désactiver l'affichage des textures de nuages
|
||||
U : Activer / Désactiver l'affichage des galaxies
|
||||
O : Activer / Désactiver l'affichage des orbites des planètes
|
||||
/ : Activer / Désactiver l'affichage des constellations
|
||||
^ : Activer / Désactiver l'affichage des nébuleuses
|
||||
% : Basculer entre les différentes tables de couleur des étoiles
|
||||
; : Activer / Désactiver l'affichage de la grille céleste
|
||||
[ : Si Magnitudes Automatiques DESACTIVÉES : baisser la magnitude limite
|
||||
(moins d'étoiles visibles)
|
||||
Si Magnitudes Automatiques ACTIVÉES : baisser la magnitude limite à 45°
|
||||
] : Si Magnitudes Automatiques DESACTIVÉES : augmenter la magnitude limite
|
||||
(plus d'étoiles visibles)
|
||||
Si Magnitudes Automatiques ACTIVÉES : augmenter la magnitude limite à 45°
|
||||
{ : Diminuer l'intensité de la lumière ambiante
|
||||
} : Augmenter l'intensité de la lumière ambiante
|
||||
( : Diminuer la luminosité des galaxies indépendemment de celle des étoiles
|
||||
) : Augmenter la luminosité des galaxies indépendemment de celle des étoiles
|
||||
, : Réduire le champ de vue
|
||||
. : Élargir le champ de vue
|
||||
Retour arrière : Annuler la sélection courante
|
||||
Ctrl+A : Activer / Désactiver l'affichage des atmosphères
|
||||
Ctrl+B : Activer / Désactiver l'affichage des limites des constellations
|
||||
Ctrl+E : Activer / Désactiver l'affichage du rendu des ombres des éclipses
|
||||
Ctrl+K : Activer / Désactiver l'affichage des marqueurs
|
||||
Ctrl+L : Activer / Désactiver l'affichage des textures nocturnes
|
||||
Ctrl+P : Activer / Désactiver le marquage de l'objet sélectionné
|
||||
Ctrl+S : Basculer entre les différents styles de rendu des étoiles :
|
||||
points flous, points, échelles de disques
|
||||
Ctrl+T : Activer / Désactiver l'affichage du rendu des queues des comètes
|
||||
Ctrl+V : Basculer entre les différents chemins de rendu supportés
|
||||
Ctrl+W : Activer / Désactiver l'affichage en mode "fil de fer"
|
||||
Ctrl+X : Activer / Désactiver l'anticrénelage
|
||||
Ctrl+Y : Activer / Désactiver les Magnitudes automatiques = adaptation
|
||||
automatique de la visibilité des étoiles en fonction du champ de vue
|
||||
r R : Diminuer ou augmenter la résolution des textures
|
||||
+ : Basculer entre les textures "artistique" et "monde connu" des planètes
|
||||
|
||||
Vues multiples :
|
||||
Ctrl+R : Scinder la vue verticalement
|
||||
Ctrl+U : Scinder la vue horizontalement
|
||||
TAB : Basculer entre les différentes vues actives
|
||||
DEL : Supprimer la vue active
|
||||
Ctrl+D : Supprimer toutes les vues sauf la vue active
|
||||
|
||||
Voyage spatial :
|
||||
F1 : S'arrêter
|
||||
F2 : Régler la vitesse sur 1 km/s
|
||||
F3 : Régler la vitesse 1,000 km/s
|
||||
F4 : Régler la vitesse sur celle de la lumière
|
||||
F5 : Régler la vitesse sur 10x la vitesse de la lumière
|
||||
F6 : Régler la vitesse 1 ua/s
|
||||
F7 : Régler la vitesse 1 al/s
|
||||
A : Augmenter la vitesse
|
||||
Z : Diminuer la vitesse
|
||||
Q : Inverser la direction du déplacement
|
||||
X : Régler la direction du déplacement vers le centre de l'écran
|
||||
|
||||
Clavier numérique :
|
||||
4 : Virer à gauche
|
||||
6 : Virer à droite
|
||||
8 : Pivoter vers le bas
|
||||
2 : Pivoter vers le haut
|
||||
7 : Pivoter vers la gauche
|
||||
9 : Pivoter vers la droite
|
||||
5 : Arrêter la rotation
|
||||
|
||||
Manette de jeu :
|
||||
axe X : Pivoter horizontalement
|
||||
axe Y : Pivoter verticalement
|
||||
bouton de gauche : Pivoter vers la gauche
|
||||
bouton de droite : Pivoter vers la droite
|
||||
bouton 1 : Plus lentement
|
||||
bouton 2 : Plus vite
|
||||
|
||||
Autres :
|
||||
D : Lancer la démo
|
||||
F8 : Activer / Désactiver l'utilisation de la manette de jeu
|
||||
F10 : Effectuer une capture d'image
|
||||
` : Afficher le nombre d'images rendues par seconde
|
||||
Entrée : Sélectionner un objet en tapant son nom
|
||||
Ctrl+C, Ctrl+Inser : Copier une URL dans le Presse-Papier
|
||||
Commandes de contrôle Souris/Clavier pour Celestia
|
||||
|
||||
Commandes de contrôle Souris :
|
||||
|
||||
Clique-gauche maintenu avec déplacement : orienter la caméra
|
||||
Clique-droit maintenu avec déplacement : orbiter l'objet sélectionné
|
||||
Roulette : ajuster la distance par rapport à la sélection
|
||||
Clique-droit + Clique-gauche maintenus avec déplacement : ajuster la
|
||||
distance par rapport à la sélection
|
||||
Ctrl + Clique-gauche maintenu avec déplacement : ajuster la distance
|
||||
par rapport à la sélection
|
||||
Maj + Clique-gauche maintenu avec déplacement : changer le champ
|
||||
de vue (ex. => vue télescopique)
|
||||
Clique-roulette : basculer le champ de vue entre 45 degrés et le champ
|
||||
précédent (ex. => vue télescopique)
|
||||
Clique-gauche : sélectionner un objet
|
||||
Double clique-gauche : centrer la sélection
|
||||
Clique-droit : afficher le menu contextuel
|
||||
|
||||
|
||||
Commandes de contrôle (raccourcis) Clavier :
|
||||
|
||||
Navigation :
|
||||
H : Sélectionner le Soleil (Home)
|
||||
C : Centrer l'objet sélectionné (Center)
|
||||
G : Aller à l'objet sélectionné (Goto)
|
||||
F : Suivre l'objet sélectionné (Follow)
|
||||
Y : Se mettre en orbite synchrone par rapport à l'objet sélectionné
|
||||
: : Verrouiller l'objet sélectionné
|
||||
" : Chasser l'objet sélectionné (l'orientation est basée sur la vitesse de la
|
||||
sélection)
|
||||
T : Pister l'objet sélectionné (garder l'objet sélectionné centré sur l'écran)
|
||||
DEBUT : Se rapprocher d'un objet
|
||||
* : Vue à 180° (regarder en arrière)
|
||||
FIN : S'éloigner d'un objet
|
||||
Echap : Annuler un déplacement ou un script
|
||||
Maj+C : Centrer/orbiter -- centrer l'objet sélectionné sans changer la position
|
||||
de l'object de référence.
|
||||
Flèches directionnelles Gauche / Droite : Pivoter la caméra dans le plan de
|
||||
l'écran
|
||||
Flèches directionnelles Haut / Bas : Pivoter la caméra dans un plan vertical
|
||||
Maj+Flèches : Orbiter un objet
|
||||
1-9 : Sélectionner les planètes présentes autour d'une étoile
|
||||
|
||||
Temps :
|
||||
Espace : Arrêter le temps
|
||||
L : Accélérer le temps > 10x plus vite
|
||||
K : Rallentir le temps > 10x moins vite
|
||||
J : Inverser le temps
|
||||
! : Régler le temps sur la date actuelle
|
||||
? : Afficher le temps de trajet de la lumière entre l'observateur et l'objet
|
||||
sélectionné
|
||||
- : Activer / Désactiver l'inclusion du temps de trajet de la lumière dans
|
||||
la date de simulation actuelle.
|
||||
|
||||
Affichage des Noms et Repères :
|
||||
= : Activer / Désactiver l'affichage du nom des constellations
|
||||
B : Activer / Désactiver l'affichage du nom des étoiles
|
||||
E : Activer / Désactiver l'affichage du nom des galaxies
|
||||
M : Activer / Désactiver l'affichage du nom des lunes
|
||||
W : Activer / Désactiver l'affichage du nom des comètes et astéroïdes
|
||||
N : Activer / Désactiver l'affichage du nom des astronefs
|
||||
P : Activer / Désactiver l'affichage du nom des planètes
|
||||
& : Activer / Désactiver l'affichage du nom des repères
|
||||
|
||||
V : Basculer entre les différents niveaux d'affichage du texte d'information
|
||||
|
||||
Options de rendu :
|
||||
I : Activer / Désactiver l'affichage des textures de nuages
|
||||
U : Activer / Désactiver l'affichage des galaxies
|
||||
O : Activer / Désactiver l'affichage des orbites des planètes
|
||||
/ : Activer / Désactiver l'affichage des constellations
|
||||
^ : Activer / Désactiver l'affichage des nébuleuses
|
||||
% : Basculer entre les différentes tables de couleur des étoiles
|
||||
; : Activer / Désactiver l'affichage de la grille céleste
|
||||
[ : Si Magnitudes Automatiques DESACTIVÉES : baisser la magnitude limite
|
||||
(moins d'étoiles visibles)
|
||||
Si Magnitudes Automatiques ACTIVÉES : baisser la magnitude limite à 45°
|
||||
] : Si Magnitudes Automatiques DESACTIVÉES : augmenter la magnitude limite
|
||||
(plus d'étoiles visibles)
|
||||
Si Magnitudes Automatiques ACTIVÉES : augmenter la magnitude limite à 45°
|
||||
{ : Diminuer l'intensité de la lumière ambiante
|
||||
} : Augmenter l'intensité de la lumière ambiante
|
||||
( : Diminuer la luminosité des galaxies indépendemment de celle des étoiles
|
||||
) : Augmenter la luminosité des galaxies indépendemment de celle des étoiles
|
||||
, : Réduire le champ de vue
|
||||
. : Élargir le champ de vue
|
||||
Retour arrière : Annuler la sélection courante
|
||||
Ctrl+A : Activer / Désactiver l'affichage des atmosphères
|
||||
Ctrl+B : Activer / Désactiver l'affichage des limites des constellations
|
||||
Ctrl+E : Activer / Désactiver l'affichage du rendu des ombres des éclipses
|
||||
Ctrl+K : Activer / Désactiver l'affichage des marqueurs
|
||||
Ctrl+L : Activer / Désactiver l'affichage des textures nocturnes
|
||||
Ctrl+P : Activer / Désactiver le marquage de l'objet sélectionné
|
||||
Ctrl+S : Basculer entre les différents styles de rendu des étoiles :
|
||||
points flous, points, échelles de disques
|
||||
Ctrl+T : Activer / Désactiver l'affichage du rendu des queues des comètes
|
||||
Ctrl+V : Basculer entre les différents chemins de rendu supportés
|
||||
Ctrl+W : Activer / Désactiver l'affichage en mode "fil de fer"
|
||||
Ctrl+X : Activer / Désactiver l'anticrénelage
|
||||
Ctrl+Y : Activer / Désactiver les Magnitudes automatiques = adaptation
|
||||
automatique de la visibilité des étoiles en fonction du champ de vue
|
||||
r R : Diminuer ou augmenter la résolution des textures
|
||||
+ : Basculer entre les textures "artistique" et "monde connu" des planètes
|
||||
|
||||
Vues multiples :
|
||||
Ctrl+R : Scinder la vue verticalement
|
||||
Ctrl+U : Scinder la vue horizontalement
|
||||
TAB : Basculer entre les différentes vues actives
|
||||
DEL : Supprimer la vue active
|
||||
Ctrl+D : Supprimer toutes les vues sauf la vue active
|
||||
|
||||
Voyage spatial :
|
||||
F1 : S'arrêter
|
||||
F2 : Régler la vitesse sur 1 km/s
|
||||
F3 : Régler la vitesse 1,000 km/s
|
||||
F4 : Régler la vitesse sur celle de la lumière
|
||||
F5 : Régler la vitesse sur 10x la vitesse de la lumière
|
||||
F6 : Régler la vitesse 1 ua/s
|
||||
F7 : Régler la vitesse 1 al/s
|
||||
A : Augmenter la vitesse
|
||||
Z : Diminuer la vitesse
|
||||
Q : Inverser la direction du déplacement
|
||||
X : Régler la direction du déplacement vers le centre de l'écran
|
||||
|
||||
Clavier numérique :
|
||||
4 : Virer à gauche
|
||||
6 : Virer à droite
|
||||
8 : Pivoter vers le bas
|
||||
2 : Pivoter vers le haut
|
||||
7 : Pivoter vers la gauche
|
||||
9 : Pivoter vers la droite
|
||||
5 : Arrêter la rotation
|
||||
|
||||
Manette de jeu :
|
||||
axe X : Pivoter horizontalement
|
||||
axe Y : Pivoter verticalement
|
||||
bouton de gauche : Pivoter vers la gauche
|
||||
bouton de droite : Pivoter vers la droite
|
||||
bouton 1 : Plus lentement
|
||||
bouton 2 : Plus vite
|
||||
|
||||
Autres :
|
||||
D : Lancer la démo
|
||||
F8 : Activer / Désactiver l'utilisation de la manette de jeu
|
||||
F10 : Effectuer une capture d'image
|
||||
` : Afficher le nombre d'images rendues par seconde
|
||||
Entrée : Sélectionner un objet en tapant son nom
|
||||
Ctrl+C, Ctrl+Inser : Copier une URL dans le Presse-Papier
|
||||
|
|
|
@ -1,153 +1,153 @@
|
|||
Controlli Mouse e Tastiera di Celestia
|
||||
|
||||
Funzioni Mouse:
|
||||
|
||||
Trascinamento Sinistro: orientamento telecamera
|
||||
Trascinamento Destro: ruota l'oggetto selezionato
|
||||
Rotella (rotazione): modifica distanza dalla selezione
|
||||
Trascinamento DX + SX: modifica distanza dalla selezione
|
||||
Ctrl + Trascinamento SX: modifica distanza dalla selezione
|
||||
Shift + Trascinamento SX: cambio ampiezza visuale (es: vista telescopica)
|
||||
Rotella (pulsante centrale): scambia l'ampiezza visuale fra 45° e l'ampiezza
|
||||
precedente (es: vista telescopica)
|
||||
Tasto Sinistro: seleziona oggetto
|
||||
Doppio click (sinistro): centra selezione
|
||||
Tasto Destro: mostra menu contestuale
|
||||
|
||||
Comandi da Tastiera:
|
||||
|
||||
Navigazione:
|
||||
|
||||
H : Seleziona il Sole (Home)
|
||||
C : Centra l'oggetto selezionato
|
||||
G : Vai all'oggetto selezionato
|
||||
F : Segui l'oggetto selezionato
|
||||
Y : Orbita l'oggetto selezionato ad una velocità
|
||||
sincronizzata con la sua rotazione
|
||||
: : Aggancia l'oggetto selezionato
|
||||
" : Insegui l'oggetto selezionato (l'orientamento è basato
|
||||
sulla velocità della selezione)
|
||||
T : Traccia l'oggetto selezionato (mantieni centrato nella
|
||||
vista l'oggetto selezionato)
|
||||
HOME : Avvicinamento all'oggetto
|
||||
* : Guarda indietro
|
||||
END : Allontanamento dall'oggetto
|
||||
ESC : Annulla il movimento o l'esecuzione dello script
|
||||
Shift+C : Centra/centra sull'orbita l'oggetto selezionato senza
|
||||
cambiare la posizione dell'oggetto di riferimento.
|
||||
Freccie DX/SX : Rollìo Telecamera
|
||||
Freccie Su/Giù : Beccheggio Telecamera
|
||||
Shift+Freccie : Ruota oggetto
|
||||
1-9 : Seleziona i pianeti attorno al sole vicino
|
||||
|
||||
Tempo:
|
||||
Spazio : Ferma il tempo
|
||||
L : Tempo 10x più veloce
|
||||
K : Tempo 10x più lento
|
||||
J : Inverti il tempo
|
||||
! : Imposta il Tempo all'istante attuale
|
||||
? : Visualizza il tempo di viaggio della luce fra l'osservatore
|
||||
e l'oggetto selezionato
|
||||
- : Sottrae il tempo di viaggio della luce dal tempo di
|
||||
simulazione corrente
|
||||
|
||||
Nomi:
|
||||
= : Mostra/nasconde i nomi delle constellazioni
|
||||
B : Mostra/nasconde i nomi delle stelle
|
||||
E : Mostra/nasconde i nomi delle galassie
|
||||
M : Mostra/nasconde i nomi delle lune
|
||||
W : Mostra/nasconde i nomi di asteroidi e comete
|
||||
N : Mostra/nasconde i nomi dei veicoli spaziali
|
||||
P : Mostra/nasconde i nomi dei pianeti
|
||||
& : Mostra/nasconde i nomi dei luoghi
|
||||
|
||||
V : Cambia il livello di dettaglio del testo informativo
|
||||
|
||||
Opzioni:
|
||||
I : Mostra/nasconde le textures delle nubi
|
||||
U : Attiva/disattiva il rendering delle galassie
|
||||
O : Mostra/nasconde le orbite dei pianeti
|
||||
/ : Mostra/nasconde i disegni delle costellazioni
|
||||
^ : Attiva/disattiva il rendering delle nebulose
|
||||
% : Mostra/nasconde le tabelle fei colori delle stelle
|
||||
; : Mostra la sfera delle coordinate equatoriali riferite alla Terra
|
||||
[ : Se autoMag OFF : Diminuisce il limite di magnitudine
|
||||
(meno stelle visibli)
|
||||
Se autoMag ON : Diminuisce il limite di magnitudine
|
||||
ad un campo visivo di 45°
|
||||
] : Se autoMag OFF : Aumenta il limite di magnitudine
|
||||
(più stelle visibli)
|
||||
Se autoMag ON : Aumenta il limite di magnitudine
|
||||
ad un campo visivo di 45°
|
||||
{ : Diminuisce la luminosità ambientale
|
||||
} : Aumenta la luminosità ambientale
|
||||
( : Diminuisce la luminosità delle galassie, indipendentemente
|
||||
dalla luminosità delle stelle
|
||||
) : Aumenta la luminosità delle galassie, indipendentemente
|
||||
dalla luminosità delle stelle
|
||||
, : Restringe il campo visivo
|
||||
. : Allarga il campo visivo
|
||||
Backspace : Annulla la selezione corrente
|
||||
Ctrl+A : Mostra/nasconde le atmosfere
|
||||
Ctrl+B : Mostra/nasconde i confini delle costellazioni
|
||||
Ctrl+E : Mostra/nasconde le ombre delle eclissi
|
||||
Ctrl+K : Mostra/nasconde i marcatori
|
||||
Ctrl+L : Mostra/nasconde le luci notturne (inquinamento luminoso)
|
||||
Ctrl+P : Marca l'oggetto selezionato
|
||||
Ctrl+S : Seleziona ciclicamente lo stile delle stelle tra
|
||||
dischi sfocati, punti o dischi in scala
|
||||
Ctrl+T : Mostra/nasconde la coda delle comete
|
||||
Ctrl+V : Seleziona ciclicamente i percorsi render OpenGL supportati
|
||||
Ctrl+W : Attiva/disattiva la modalità wireframe
|
||||
Ctrl+X : Attiva/disattiva l'antialias delle linee
|
||||
Ctrl+Y : Attiva/disattiva autoMag = adattamento automatico
|
||||
della visibilità delle stelle al campo visivo
|
||||
r R : Aumenta o diminuisce la risoluzione della texture
|
||||
+ : Scambia la texture dei pianeti fra artistica ed ai limiti delle
|
||||
conoscenze
|
||||
|
||||
Multivista:
|
||||
Ctrl+R : Dividi verticalmente la vista
|
||||
Ctrl+U : Dividi orizzontalmente la vista
|
||||
TAB : Seleziona ciclicamente la vista attiva
|
||||
DEL : Cancella la vista attiva
|
||||
Ctrl+D : Cancella tutte le viste eccetto quella attiva
|
||||
|
||||
Volo spaziale:
|
||||
F1 : Stop
|
||||
F2 : Imposta la velocità a 1 km/s
|
||||
F3 : Imposta la velocità a 1,000 km/s
|
||||
F4 : Imposta la velocità alla velocità della luce
|
||||
F5 : Imposta la velocità alla velocità della luce x10
|
||||
F6 : Imposta la velocità a 1 UA/s
|
||||
F7 : Imposta la velocità a 1 ly/s
|
||||
A : Aumenta la velocità
|
||||
Z : Diminuisci la velocità
|
||||
Q : Inverti la direzione
|
||||
X : Imposta la direzione di movimento verso il centro
|
||||
dello schermo
|
||||
|
||||
Tastierino numerico:
|
||||
4 : Imbardata sinistra
|
||||
6 : Imbardata destra
|
||||
8 : Picchiata
|
||||
2 : Cabrata
|
||||
7 : Rollìo sinistro
|
||||
9 : Rollìo destro
|
||||
5 : Ferma la rotazione
|
||||
|
||||
Joystick:
|
||||
Asse X : Imbardata
|
||||
Asse Y : Beccheggio
|
||||
Grilletto + SX : Rollìo sinistro
|
||||
Grilletto + DX : Rollìo destro
|
||||
Pulsante 1 : Rallenta
|
||||
Pulsante 2 : Accelera
|
||||
|
||||
Altro:
|
||||
D : Avvia la demo
|
||||
F8 : Abilita il joystick
|
||||
F10 : Cattura l'immagine in un file
|
||||
` : Visualizza il numero di fotogrammi al secondo
|
||||
ENTER : Seleziona una stella o un pianeta scrivendo il suo nome
|
||||
Ctrl+C, Ctrl+INS : Copia l'URL del luogo negli appunti
|
||||
Controlli Mouse e Tastiera di Celestia
|
||||
|
||||
Funzioni Mouse:
|
||||
|
||||
Trascinamento Sinistro: orientamento telecamera
|
||||
Trascinamento Destro: ruota l'oggetto selezionato
|
||||
Rotella (rotazione): modifica distanza dalla selezione
|
||||
Trascinamento DX + SX: modifica distanza dalla selezione
|
||||
Ctrl + Trascinamento SX: modifica distanza dalla selezione
|
||||
Shift + Trascinamento SX: cambio ampiezza visuale (es: vista telescopica)
|
||||
Rotella (pulsante centrale): scambia l'ampiezza visuale fra 45° e l'ampiezza
|
||||
precedente (es: vista telescopica)
|
||||
Tasto Sinistro: seleziona oggetto
|
||||
Doppio click (sinistro): centra selezione
|
||||
Tasto Destro: mostra menu contestuale
|
||||
|
||||
Comandi da Tastiera:
|
||||
|
||||
Navigazione:
|
||||
|
||||
H : Seleziona il Sole (Home)
|
||||
C : Centra l'oggetto selezionato
|
||||
G : Vai all'oggetto selezionato
|
||||
F : Segui l'oggetto selezionato
|
||||
Y : Orbita l'oggetto selezionato ad una velocità
|
||||
sincronizzata con la sua rotazione
|
||||
: : Aggancia l'oggetto selezionato
|
||||
" : Insegui l'oggetto selezionato (l'orientamento è basato
|
||||
sulla velocità della selezione)
|
||||
T : Traccia l'oggetto selezionato (mantieni centrato nella
|
||||
vista l'oggetto selezionato)
|
||||
HOME : Avvicinamento all'oggetto
|
||||
* : Guarda indietro
|
||||
END : Allontanamento dall'oggetto
|
||||
ESC : Annulla il movimento o l'esecuzione dello script
|
||||
Shift+C : Centra/centra sull'orbita l'oggetto selezionato senza
|
||||
cambiare la posizione dell'oggetto di riferimento.
|
||||
Freccie DX/SX : Rollìo Telecamera
|
||||
Freccie Su/Giù : Beccheggio Telecamera
|
||||
Shift+Freccie : Ruota oggetto
|
||||
1-9 : Seleziona i pianeti attorno al sole vicino
|
||||
|
||||
Tempo:
|
||||
Spazio : Ferma il tempo
|
||||
L : Tempo 10x più veloce
|
||||
K : Tempo 10x più lento
|
||||
J : Inverti il tempo
|
||||
! : Imposta il Tempo all'istante attuale
|
||||
? : Visualizza il tempo di viaggio della luce fra l'osservatore
|
||||
e l'oggetto selezionato
|
||||
- : Sottrae il tempo di viaggio della luce dal tempo di
|
||||
simulazione corrente
|
||||
|
||||
Nomi:
|
||||
= : Mostra/nasconde i nomi delle constellazioni
|
||||
B : Mostra/nasconde i nomi delle stelle
|
||||
E : Mostra/nasconde i nomi delle galassie
|
||||
M : Mostra/nasconde i nomi delle lune
|
||||
W : Mostra/nasconde i nomi di asteroidi e comete
|
||||
N : Mostra/nasconde i nomi dei veicoli spaziali
|
||||
P : Mostra/nasconde i nomi dei pianeti
|
||||
& : Mostra/nasconde i nomi dei luoghi
|
||||
|
||||
V : Cambia il livello di dettaglio del testo informativo
|
||||
|
||||
Opzioni:
|
||||
I : Mostra/nasconde le textures delle nubi
|
||||
U : Attiva/disattiva il rendering delle galassie
|
||||
O : Mostra/nasconde le orbite dei pianeti
|
||||
/ : Mostra/nasconde i disegni delle costellazioni
|
||||
^ : Attiva/disattiva il rendering delle nebulose
|
||||
% : Mostra/nasconde le tabelle fei colori delle stelle
|
||||
; : Mostra la sfera delle coordinate equatoriali riferite alla Terra
|
||||
[ : Se autoMag OFF : Diminuisce il limite di magnitudine
|
||||
(meno stelle visibli)
|
||||
Se autoMag ON : Diminuisce il limite di magnitudine
|
||||
ad un campo visivo di 45°
|
||||
] : Se autoMag OFF : Aumenta il limite di magnitudine
|
||||
(più stelle visibli)
|
||||
Se autoMag ON : Aumenta il limite di magnitudine
|
||||
ad un campo visivo di 45°
|
||||
{ : Diminuisce la luminosità ambientale
|
||||
} : Aumenta la luminosità ambientale
|
||||
( : Diminuisce la luminosità delle galassie, indipendentemente
|
||||
dalla luminosità delle stelle
|
||||
) : Aumenta la luminosità delle galassie, indipendentemente
|
||||
dalla luminosità delle stelle
|
||||
, : Restringe il campo visivo
|
||||
. : Allarga il campo visivo
|
||||
Backspace : Annulla la selezione corrente
|
||||
Ctrl+A : Mostra/nasconde le atmosfere
|
||||
Ctrl+B : Mostra/nasconde i confini delle costellazioni
|
||||
Ctrl+E : Mostra/nasconde le ombre delle eclissi
|
||||
Ctrl+K : Mostra/nasconde i marcatori
|
||||
Ctrl+L : Mostra/nasconde le luci notturne (inquinamento luminoso)
|
||||
Ctrl+P : Marca l'oggetto selezionato
|
||||
Ctrl+S : Seleziona ciclicamente lo stile delle stelle tra
|
||||
dischi sfocati, punti o dischi in scala
|
||||
Ctrl+T : Mostra/nasconde la coda delle comete
|
||||
Ctrl+V : Seleziona ciclicamente i percorsi render OpenGL supportati
|
||||
Ctrl+W : Attiva/disattiva la modalità wireframe
|
||||
Ctrl+X : Attiva/disattiva l'antialias delle linee
|
||||
Ctrl+Y : Attiva/disattiva autoMag = adattamento automatico
|
||||
della visibilità delle stelle al campo visivo
|
||||
r R : Aumenta o diminuisce la risoluzione della texture
|
||||
+ : Scambia la texture dei pianeti fra artistica ed ai limiti delle
|
||||
conoscenze
|
||||
|
||||
Multivista:
|
||||
Ctrl+R : Dividi verticalmente la vista
|
||||
Ctrl+U : Dividi orizzontalmente la vista
|
||||
TAB : Seleziona ciclicamente la vista attiva
|
||||
DEL : Cancella la vista attiva
|
||||
Ctrl+D : Cancella tutte le viste eccetto quella attiva
|
||||
|
||||
Volo spaziale:
|
||||
F1 : Stop
|
||||
F2 : Imposta la velocità a 1 km/s
|
||||
F3 : Imposta la velocità a 1,000 km/s
|
||||
F4 : Imposta la velocità alla velocità della luce
|
||||
F5 : Imposta la velocità alla velocità della luce x10
|
||||
F6 : Imposta la velocità a 1 UA/s
|
||||
F7 : Imposta la velocità a 1 ly/s
|
||||
A : Aumenta la velocità
|
||||
Z : Diminuisci la velocità
|
||||
Q : Inverti la direzione
|
||||
X : Imposta la direzione di movimento verso il centro
|
||||
dello schermo
|
||||
|
||||
Tastierino numerico:
|
||||
4 : Imbardata sinistra
|
||||
6 : Imbardata destra
|
||||
8 : Picchiata
|
||||
2 : Cabrata
|
||||
7 : Rollìo sinistro
|
||||
9 : Rollìo destro
|
||||
5 : Ferma la rotazione
|
||||
|
||||
Joystick:
|
||||
Asse X : Imbardata
|
||||
Asse Y : Beccheggio
|
||||
Grilletto + SX : Rollìo sinistro
|
||||
Grilletto + DX : Rollìo destro
|
||||
Pulsante 1 : Rallenta
|
||||
Pulsante 2 : Accelera
|
||||
|
||||
Altro:
|
||||
D : Avvia la demo
|
||||
F8 : Abilita il joystick
|
||||
F10 : Cattura l'immagine in un file
|
||||
` : Visualizza il numero di fotogrammi al secondo
|
||||
ENTER : Seleziona una stella o un pianeta scrivendo il suo nome
|
||||
Ctrl+C, Ctrl+INS : Copia l'URL del luogo negli appunti
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue