celestia/po/hu.po

3309 lines
81 KiB
Plaintext

# translation of hu.po to Hungarian
# translation of celestia-kde.po to Hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Székely Zoltán <zoltanszekely@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "Betöltés"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "Megjelölt objektumok"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "NV fragment program betöltése: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Hiba az NV fragment program betöltésekor: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Hiba a fragment programban "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "NV fragment programok inicializációja...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Minden NV fragment program sikeresen betöltődött.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "ARB fragment programok inicializálása . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxis (Hubble type: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Kép betöltése fájlból"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": ismeretlen, vagy nem támogatott képfájl típus.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Hiba a képfájl megnyitásakor"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "Nem PNG fájl.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Hiba a PNG képfájlban"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Modell betöltése: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr " Modell statisztika: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr " vertices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr "primitívek, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr "anyagok"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr " egyedüli)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr "Hiba a modell betöltésekor '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Hiba az .ssc fájlban (sor"
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " of "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " must be in same star system\n"
msgstr "ugyanabban a csillagrendszerben kell lennie\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "parent body '"
msgstr "fő égitest '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "' of '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nem található.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:805
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Vigyázat,duplikált definíció "
#: src/celengine/solarsys.cpp:839
msgid "bad alternate surface"
msgstr "hibás alternatív felületek"
#: src/celengine/solarsys.cpp:853
msgid "bad location"
msgstr "Hibás hely"
#: src/celengine/stardb.cpp:560
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Bad header for cross index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:573
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Rossz keresztindex verzió\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:595
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:809
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "csillagok a bináris adatbázisban\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:839
msgid "Total star count: "
msgstr "Csillagok száma: "
#: src/celengine/stardb.cpp:841
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:872
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Hiba az .stc fájlban (sor"
#: src/celengine/stardb.cpp:902
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrális típus.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:909
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrál típus.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
msgid "Barycenter "
msgstr "Tömegközéppont"
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
msgid " does not exist.\n"
msgstr "nem létező.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1052
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: missing right ascension\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1059
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1066
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó magnitúdó.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1105
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Érvénytelen csillag: az abszolút (nem a látszó fényesség) magnitúdot meg "
"kell adni a közelli csillagnál\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1239 src/celengine/stardb.cpp:1240
msgid "Sun"
msgstr "Nap"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "NV vertex program betöltése:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Hiba az NV vertex program betöltésekor:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Hiba a vertex programban: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "ARB vertex program betöltése"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Hiba az ARB vertex program betöltésekor:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", sor"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "NV vertex programok inicializálása...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Az összes NV vertex program sikeresen betöltődött.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "ARB vertex programik inicializálása...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Minden ARB vertex program sikeresen betöltődött.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Hiba a \"favorites\" fájl olvasásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
msgid "Orientation: "
msgstr "Irány: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Error opening script file."
msgstr "Hiba a szkript fájl megnyitásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Hiba a szkript megnyitásakor '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Ismeretlen hiba a szkript megnyitásakor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Érvénytelen fájltípus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 src/celestia/celestiacore.cpp:2018
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudó korlát: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Markers enabled"
msgstr "Jelölők bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Markers disabled"
msgstr "Jelölők kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
msgid "Goto surface"
msgstr "Ugrás a felszínre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-Aizmuth mód be"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-Aizmuth mód ki"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1467
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Csillagok megjelenítése: elmosódott pontok"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
msgid "Star style: points"
msgstr "Csillagok megjelenítése: pontok"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Csillagok megjelenítése: méretarányos pöttyök"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1486
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Üstököscsóvák bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1489
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Üstököscsóvák kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1504
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Megjelenítési mód: Alap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1507
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Multitextúra"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1510
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "NVIDIA vertex program and combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Megjelenítés: NVIDIA vertex program and combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1551
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Önműködő fényességállítás be"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Önműködő fényességállítás ki"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr "Vissza"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Idő és szkript megállítása"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
msgid "Time is paused"
msgstr "Idő megállítva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1620
msgid "Resume"
msgstr "Tovább"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1695
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Utazási idő fénysebességgel: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Utazás ideje fénysebességgel: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Utazás fénysebességgel: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1726
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Utazás fénysebességgel: bekapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Utazás fénysebességgel: kikapcsolva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Utazás fénysebességgel: mellőzve "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Normál felületi textúrák alkalmazása."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
msgid "limit of knowledge"
msgstr "Ismereteink határa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1787
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Ismereteink határa textúrák "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
msgid "Follow"
msgstr "Követ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1875
msgid "Time: Forward"
msgstr "Idő: Előre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1877
msgid "Time: Backward"
msgstr "Idő: vissza"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890 src/celestia/celestiacore.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Time rate"
msgstr "Képkocka/másodperc: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1944
msgid "Low res textures"
msgstr "Alacsony felbontású textúrák"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1947
msgid "Medium res textures"
msgstr "Közepes felbontású textúrák"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1950
msgid "High res textures"
msgstr "Nagy felbontású textúrák"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1990
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Pálya szinkr."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1996
msgid "Lock"
msgstr "Rögzít"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2002
msgid "Chase"
msgstr "Követés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2029 src/celestia/celestiacore.cpp:2060
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Önműködő fényességállítás 45 foknál: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2079 src/celestia/celestiacore.cpp:2094
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Környező fények: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2117
msgid "Light gain"
msgstr "Megvilágítás javulása"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2477
msgid "GL error: "
msgstr "GL hiba: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2577
msgid "View too small to be split"
msgstr "A felosztáshoz túl kicsi nézet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2580
msgid "Added view"
msgstr "Hozzáadott nézet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "fényév"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "au"
msgstr "CSE"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
msgid " days"
msgstr "nap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2848
msgid " hours"
msgstr "óra"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2850
msgid " minutes"
msgstr "perc"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2888
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Látszólagos átmérő: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2903
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Látszólagos fényesség"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Abszolút fényesség: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid "RA: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "Dec"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2997 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3047 src/celestia/celestiacore.cpp:3115
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3147 src/celestia/celestiacore.cpp:3207
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Távolság: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Csillagrendszer tömegközéppontja\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Absz. (látsz.) fényesség: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
msgid "Luminosity: "
msgstr "Fényesség: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
msgid "x Sun"
msgstr "x Nap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3064 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Osztály:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutroncsillag"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3068
msgid "Black hole"
msgstr "Fekete lyuk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3078
msgid "Surface temp: "
msgstr "Felszíni hőm.: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3081 src/celestia/celestiacore.cpp:3124
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Sugár: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3084 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "RNap"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3094
msgid "Rotation period: "
msgstr "Tengely forgási idő: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Kapcsolódó égitestek\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3120
msgid "Distance from center: "
msgstr "Távolság a középponttól: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3168
msgid "Day length: "
msgstr "Nap hossza: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
msgid "Temperature: "
msgstr "Hőmérséklet: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Látszólagos magn.: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3355
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3364
msgid "Real time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3366
msgid "-Real time"
msgstr "-Helyi idő"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3370
msgid "Time stopped"
msgstr "Idő leállítva"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3375
msgid " faster"
msgstr "gyorsabb"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3380
msgid " slower"
msgstr "lassúbb"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3386
msgid " (Paused)"
msgstr "Idő megállítása"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3404
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3406
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Sebesség: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
msgid "Travelling "
msgstr "Utazás"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3448
msgid "Track "
msgstr "Vontat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3460
msgid "Follow "
msgstr "Követ "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3465
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Pálya szinkr."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3470
msgid "Lock "
msgstr "Csatol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3479
msgid "Chase "
msgstr "Üldöz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3495
msgid "FOV: "
msgstr "FOV:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3646
msgid "Target name: "
msgstr "Cél neve: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3728
msgid " at "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3729
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3731 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Felvétel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3733 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Szünet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3752
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Szünet F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3761 src/celestia/celestiacore.cpp:3764
msgid "Edit Mode"
msgstr "Edit Mode"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3830
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Naprendszer katalógus betöltése:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3871
msgid "Loading "
msgstr "Betöltés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3906
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Hiányzó fájl: License.txt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3927
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Hiba a konfigurációs fájl olvasásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3934
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Hiba a SPICE könyvtár inicializálásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3981
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Csillag adatbázis nem olvasható."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4003
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Hiba a deep sky fájlban\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4010 src/celestia/celestiacore.cpp:4278
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4300
msgid "Error opening "
msgstr "Hiba a megnyitáskor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4064
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Hiba a naprendszer katalógus megnyitásakor.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4097
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Hiba az asterisms fájl megnyitásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Hiba a constellation boundaries fájl megnyitásakor."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4178
msgid "render path: "
msgstr "Megjelenítési útvonal: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4189
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Hiba a renderelő inicializálásánál"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4205
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Hiba a font betöltésekor, a szöveg nem jeleníthető meg.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4262
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Hiba a keresztindex olvasásakor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4264
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Cross index betöltve"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4285
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Hiba a csillagok nevét tartalmazó fájl megnyitásakor\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4308
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Hiba a stars fájl olvasásakor\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4335
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Hiba a csillag katalógus megnyitásakor"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internal Ogg library error."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/celestia/winmain.cpp:620 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
msgid "Vendor: "
msgstr "Eladó:"
#: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945
msgid "Renderer: "
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
msgid "Version: "
msgstr "Verzió:"
#: src/celestia/winmain.cpp:640
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL verzió:"
#: src/celestia/winmain.cpp:651 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max simultaneous textures: "
#: src/celestia/winmain.cpp:658 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texture size: "
#: src/celestia/winmain.cpp:667
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Max cube map size: "
#: src/celestia/winmain.cpp:675 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
msgid "Point size range: "
msgstr "Point size range: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Supported Extensions:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1381
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Ablakos mód"
#: src/celestia/winmain.cpp:1503 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:400
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Asteroids"
msgstr "Kisbolygók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:402
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Comets"
msgstr "Üstökösök"
#: src/celestia/winmain.cpp:1507
msgid "Invisibles"
msgstr "Láthatatlan objektumok"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:404
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Moons"
msgstr "Holdak"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/winmain.cpp:1546
#: src/celestia/winmain.cpp:1661 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:406
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:484
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Planets"
msgstr "Bolygók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:408
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Spacecraft"
msgstr "Űrhajók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1603 src/celestia/winmain.cpp:1649
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "&Goto"
msgstr "U&grás"
#: src/celestia/winmain.cpp:1604 src/celestia/winmain.cpp:1673
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "&Follow"
msgstr "Követ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Pálya szinkronizálása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1606 src/celestia/winmain.cpp:1650
#: src/celestia/winmain.cpp:1674 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "&Info"
msgstr "&Adatok"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "&Reference Vectors"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Objektumok tengelyének mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Váz tegelyeinek mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Nap irányának mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Sebességvektor mutatása"
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
msgid "&Satellites"
msgstr "Mellékbolygók"
#: src/celestia/winmain.cpp:1636 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:352
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatív Felületek"
#: src/celestia/winmain.cpp:1659 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:463
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Keringő Égitestek"
#: src/celestia/winmain.cpp:1686 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Unmark"
msgstr "Jelölés törlése"
#: src/celestia/winmain.cpp:1688 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "&Mark"
msgstr "Jelöl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3100
msgid "Loading: "
msgstr "Betöltés: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3268 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "hu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3270 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "WinLangID"
msgstr "40e"
#: src/celestia/winmain.cpp:3772
msgid "Copied URL"
msgstr "URL másolása"
#: src/celestia/winmain.cpp:3867
msgid "Loading URL"
msgstr "URL betöltése:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3879
msgid "Error opening script"
msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
#: src/celestia/winmain.cpp:3898
msgid "Error loading script"
msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
msgid "Running script"
msgstr "Szkript futtatása"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Bolygó"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Égitest"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Föld"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Szaturnusz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uránusz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunusz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plútó"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Távolság (fényév): "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Látsz. magn."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Absz. magn."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Csillagidő"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Időzóna: "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr ""
#: src/celestia/winsplash.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Verzió:"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Égi objektumok"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Hold"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
msgid "Asteroid"
msgstr "Kisbolygó"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
msgid "Comet"
msgstr "Üstökös"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan objektumok"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Barycenter"
msgstr "Tömegközéppont"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Bolygó"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Fogyatkozás-kereső"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelzők hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "&Viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "&Beállítás könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató beállítás könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Új mappa..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása ebben a menüben"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nem lehet üres URL-lel könyvjelzőt létrehozni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Hiba történt a Celestia telepítésekor. A nyitókép könyvtár nem található.\n"
"Az indítás folytatódik, de a Celestia valószínűleg nem fog tökéletesen "
"működni a hiányzó adatfájlok miatt. Ellenőrizd a telepített mappákat."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ugrás az &URL-re..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ugrás a Hossz/Szé&l..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr "Vissza"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr "Előre"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "Tejles képernyő"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr "URL másolása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr "Idő beállítása..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Pillanatnyi időre állítás"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Idő gyorsítása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Idő lassítása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Idő gyorsítása (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Idő lassítása (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Pause Time"
msgstr "Idő megállítása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Reverse Time"
msgstr "Idő visszafelé halad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Cycle View"
msgstr "Következő nézet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Single View"
msgstr "Egyablakos nézet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Delete View"
msgstr "Nézet törlése"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Frames Visible"
msgstr "Keret mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktív nézet kerete látható"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Idő szinkronizálása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Aizmuth mód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ugrás a felszínre"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Stars"
msgstr "Csillagok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Planets"
msgstr "Bolygók mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Galaxisok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Részleges bolygópályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Nebulák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Nyitott csillag"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Constellations"
msgstr "Csillagképek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Felhőréteg mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Felhőárnyékok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Orbits"
msgstr "Pályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Kisbolygópályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Üstököspályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Holdpályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Csillagpályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Bolygópályák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Űrhajók pályáinak mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Égi háló mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Éjszakai oldal fényeinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Markers"
msgstr "Jelölők mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Légkör mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Sima pályavonalak mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Fogyatkozás árnyékainak mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Csillagkörüli mód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Gyűrűárnyékok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Határok mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Önműködő fényesség"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Üstököscsóvák mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Csillagok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Bolygók címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Holdak címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Üstökösök címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Csillagképek címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Csillagképek latin nevekkel"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Galaxisok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Nebulák címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Nyitott galaxishalmazok címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Kisbolygók címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Űrhajók címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Helyek címkéinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Display Local Time"
msgstr "Helyi idő megjelenítése"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show City Locations"
msgstr "Városok helyeinek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Csillagvizsgálók mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Leszállóhelyek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Kráterek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Hegyek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Földterületek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Völgyek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Tengerek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Egyebek mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Drótvázas mód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Középre a pályán"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextúra"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Kör OpenGL megjelenítés"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Framerate szinkornizálása a képernyő frissítési gyakoriságához"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
msgid "Grab Image"
msgstr "Kép elmentése"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
msgid "Capture Video"
msgstr "Video felvétele"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Könyvjelző eszköztár mutatása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Ez a Celestia verzió nincs a mozgókép felvételére felkészítve."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
msgid "Go to URL"
msgstr "Ugrás az &URL-re..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
msgid "Enter URL"
msgstr "URL megadása"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565
msgid "Object: "
msgstr "Égitest: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570
msgid "Longitude: "
msgstr "Hosszúság: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579
msgid "Latitude: "
msgstr "Szélesség: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588
msgid "Altitude: "
msgstr "Magasság: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "A Celestia hibát észlelt a parancsfájl feldolgozása közben"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Alternatív konfigurációs fájl"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Alternatív telepítési mappa használata"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "kiegészítő \"extras\" könyvtár"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Teljesképernyős mód"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Nyitókép kikapcsolása"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Indít és URL-re lép"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:45 src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Novák Áron, Székely Zoltán"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "aaron@szentimre.hu, zoltanszekely@hotmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia beállítások"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Show"
msgstr "Mutat"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxisok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Open Clusters"
msgstr "Nyílt galaxishalmazok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Atmospheres"
msgstr "Légkör"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Felhőárnyékok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Éjjeli oldal fényei"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Fogyatkozás-árnyékok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Comet Tails"
msgstr "Üstököscsóvák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Orbits"
msgstr "Pályák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Részleges pályák"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Sima pályavonalak"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Égi háló"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Constellations"
msgstr "Csillagképek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Gyűrűárnyékok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Csillagképek határai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Pályák / Címkék"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Csillagképek neve latinul"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Űrhajók"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Locations"
msgstr "Helyek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Környező fények"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Fényesség korlátozása"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Adatok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Mennyisége: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Terse"
msgstr "Tömör"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Verbose"
msgstr "Bőséges"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Tömör"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Felbontás"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "A&lacsony"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Önműködő látómező"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Képernyő felbontása (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Látótávolság (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Cities"
msgstr "Városok"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Observatories"
msgstr "Csillagvizsgálók"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Landing Sites"
msgstr "Leszállóhelyek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Craters"
msgstr "Kráterek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Hegyek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Föld"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Völgy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Tenger"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Egyebek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Legkisebb tereptárgy mérete"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Idő"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Időzóna: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Képkocka/másodperc:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Local Format"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "A helyi idő 1902 és 2037 között lehetséges.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Kijelölés: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Fény utazási idejével"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Fény utazási sebessége nélkül"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Kiterjesztések nélküli OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Többféle textúra és az ARB_texenv_combine kiterjesztés</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, vertex program nélkül</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 kiterjesztés, ARB_vertex_program kiterjesztés</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br>bump mapping-gel, "
"gyűrű árnyékok és tükröződő körvonalak bármilyen Geforce vagy ATI Radeon "
"videokártyán, bár az NvCombiner ARBVP sokkal jobb választás a Geforce "
"felhasználóknak."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program kiegészítés</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</"
"b><br>összetett hatásokat nyújtanak Geforce FX és Radeon 9700 videokártyákon"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Fájl %1 nem létezik, alapértelmezett konfigurációs fájl %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Mappa %1 nem létezik, alapértelmezett használata %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "\"Extras\" mappa %1 nem létezik"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Absz. (app) fény:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Felszíni hőm.:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Megjelölt objektumok"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "&Select"
msgstr "Kiválaszt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Center"
msgstr "Középre"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Pálya szinkr."
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Megjelölések megszűntetése"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "Diamond"
msgstr "Gyémánt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Filled Square"
msgstr "Teli négyzet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
msgid "Plus"
msgstr "Plusz"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "Left Arrow"
msgstr "Balra nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "Right Arrow"
msgstr "Jobbra nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
msgid "Up Arrow"
msgstr "Felfelé nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
msgid "Down Arrow"
msgstr "Lefelé nyíl"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Disk"
msgstr "Korong"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Normal"
msgstr "Alap"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "Mellékbolygók"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Bolygók mutatása"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Időtartam: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Méret: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Jelenlegi méret: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Jelenlegi szélesség: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Jelenlegi magasság: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Hiba a mozgókép-felvétel inicializálásánál."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigálás"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Égitestek"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL megjelenítési útvonal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Több Nézet"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Fő eszköztár"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Táv."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Látható Fény."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Absz. Fény."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Bolygókkal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Legfényesebb (absz.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Legfényesebb (láth.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "Bezár"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Keresési beállítások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Napfogyatkozások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Mire:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Holdfogyatkozások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Meddig:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Mettől:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video felvétele"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Mentés másként:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Képernyő arány:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Kép mérete: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Képkocka/másodperc:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video minősége:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Video lejátszása a felvétel után"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Az ablakot nem lehet átméretezni a felvétel végéig</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Töröl"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkúr"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénusz"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Európa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganümédész"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kallisztó"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométheusz"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titán"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plútó-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ÉSZAK AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "DÉL AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURÁZSIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSZTRÁLIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTISZ"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ÉSZAK-ATLANTI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "DÉL ATLANTI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ÉSZAKI CSENDES ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "DÉLI CSENDES ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIAI ÓCEÁN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ÉSZAKI ÓCEÁN"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Szkript megnyitása..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Szkriptek"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Leszállóhely"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Képernyő-fényképezés...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "&Mozgókép felvétele...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Kilépés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Nap kijelölése \tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Idegenvezetés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Égitest kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ugrás a kijelölt égitesthez..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Kijelölt égitest középre\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "U&grás a kijelölt égitesthez\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Kijelölés követése\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Pálya szinkr.\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Ú&tvonal követése\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Naprendszer &böngésző"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Csillag &böngésző..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Fogyatkozásk&ereső"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "Idő "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Gyorsabb\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x La&ssabb\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Idő megállítása\tSzóköz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Valós idő\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Idő &visszafordítása\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Idő beállí&tása..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Képernyőfelbontás kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Teljesképernyős mód\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Megjelenítési beállítások..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Helyek..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Több látható csillag\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Kevesebb látható csillag\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Fényesség automatikus beállítása\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Csillagok megjelenítése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Elmosódott pontok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Pontok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Méretarányos korongok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Környező fények"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Semmi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr "A&lacsony"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Vonalsimítás (Antialiasing)\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "Nézet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Felosztás visszavonása\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Egyablako&s nézet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr "Keret mutatása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Idő szinkronizálása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők hozzá&adása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők rendezése..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "Súgó"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr "&Demo futtatása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "&Licensz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Celestia névjegye"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "Celestia névjegye"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "A Celestia egy szabadon használható szoftver, szavatosság nélkül"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Égitest kiválasztása: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Égitest neve"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Licensz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia gyorsbillentyűk"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL adatok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Szimuláció idő beállítása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Időzóna: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Helyi idő beállítása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Create in >>"
msgstr "Létrehoz >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Folder..."
msgstr "Új mappa..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Naprendszer böngésző"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Solar System"
msgstr "Naprendszer"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "&Go To"
msgstr "&Ugrás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Égitestek a Naprendszerben"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Star Browser"
msgstr "Csillag böngésző"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Brightest"
msgstr "Legfényesebb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "With planets"
msgstr "Bolygókkal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "&Refresh"
msgstr "F&rissítés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Csillag keresése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "A listázandó csillagok maximális száma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Tour Guide"
msgstr "Idegenvezetés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Select your destination:"
msgstr "Úticél kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go to Object"
msgstr "Ugrás az égitesthez: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Object"
msgstr "Égitest: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Long."
msgstr "Hossz."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Lat."
msgstr "Szélesség"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Distance"
msgstr "Távolság: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Frame rate:"
msgstr "Képkocka/másodperc: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Képernyő üzemmód kiválasztása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "View Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Csillagképek határai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Information Text"
msgstr "Adatok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Filter Stars"
msgstr "Csillagok szűrése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Pálya / Címke"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Hegységek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Tengerek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Völgyek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Szárazföldek)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Other features"
msgstr "Egyéb tereptárgyak"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Label Features"
msgstr "Tereptárgyak címkéi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Show Features"
msgstr "Tereptárgyak mutatása"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Legkisebb megjelenített tereptárgy mérete"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Új könyvjelzőmappa "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappa neve"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők rendezése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Könyvjelző/Mappa átnevezése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "New Name"
msgstr "Új név"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Compute"
msgstr "Számítás"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Dátum beállítása és ugrás a bolygóra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Holdfogyatkozások"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
msgstr "Febr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Mar"
msgstr "Márc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Sep"
msgstr "Szept"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Tereptárgyak megjelölése"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' nem csillag, vagy bolygó.\n"
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Idő múlása: %'.12g"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr "UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Sugár: "
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Hold"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Napfogyatkozások"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Helye:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Eddig:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Ettől:</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "Fogyatkozáskereső"
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "gombCsoport1"
#~ msgid "EclipseFinderDlgBase"
#~ msgstr "FogyatkozásKeresőPárbeszédAblak"
#~ msgid "EclipseFinderDlg"
#~ msgstr "FogyatkozáskeresőAbl"
#~ msgid "CelestialBrowserBase"
#~ msgstr "CelestialBöngészőAbl"
#~ msgid "CelestialBrowser"
#~ msgstr "CelestialBöngésző"
#~ msgid "KdeApp"
#~ msgstr "KdeApp"
#~ msgid "LongLatDialog"
#~ msgstr "SzélHosszPárb"
#~ msgid "KdeGlWidget"
#~ msgstr "KdeGlWidget"
#~ msgid "KdePreferencesDialog"
#~ msgstr "KdeBeállításPárbeszédablak"
#~ msgid "KdeUniqueCelestia"
#~ msgstr "KdeEgyediCelestia"
#~ msgid "KCelBookmarkMenu"
#~ msgstr "KCelKönyvjelzőMenü"
#~ msgid "SelectionPopup"
#~ msgstr "KijelölésFelugróablak"