celestia/po/hu.po

3309 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-07-19 15:18:54 -06:00
# translation of hu.po to Hungarian
# translation of celestia-kde.po to Hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 19:46+0100\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"Last-Translator: Székely Zoltán <zoltanszekely@hotmail.com>\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "Betöltés"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "Megjelölt objektumok"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading NV fragment program: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "NV fragment program betöltése: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading NV fragment program: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba az NV fragment program betöltésekor: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in fragment program "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a fragment programban "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "NV fragment programok inicializációja...\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Minden NV fragment program sikeresen betöltődött.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ARB fragment programok inicializálása . . .\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Galaxis (Hubble type: %s)"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/image.cpp:373
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading image from file "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kép betöltése fájlból"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:391
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr ": ismeretlen, vagy nem támogatott képfájl típus.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:654
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening image file "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a képfájl megnyitásakor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:661
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:661
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " is not a PNG file.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nem PNG fájl.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:688
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading PNG image file "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a PNG képfájlban"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Modell betöltése: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr " Modell statisztika: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr " vertices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "primitívek, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "anyagok"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr " egyedüli)\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading model '"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a modell betöltésekor '"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#, c-format
msgid "%s"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "%s"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba az .ssc fájlban (sor"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " of "
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " must be in same star system\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ugyanabban a csillagrendszerben kell lennie\n"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "parent body '"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "fő égitest '"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgid "' of '"
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nem található.\n"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:805
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "warning duplicate definition of "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Vigyázat,duplikált definíció "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:839
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "bad alternate surface"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "hibás alternatív felületek"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:853
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "bad location"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hibás hely"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:560
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad header for cross index\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Bad header for cross index\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:573
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad version for cross index\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Rossz keresztindex verzió\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:595
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr ""
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:696
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr ""
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:809
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr ""
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:823
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " stars in binary database\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "csillagok a bináris adatbázisban\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:839
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Total star count: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagok száma: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:841
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr ""
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:872
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in .stc file (line "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba az .stc fájlban (sor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:902
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrális típus.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:909
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrál típus.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Barycenter "
msgstr "Tömegközéppont"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " does not exist.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "nem létező.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1052
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Érvénytelen csillag: missing right ascension\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1059
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr ""
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1066
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr ""
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó magnitúdó.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1105
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"Érvénytelen csillag: az abszolút (nem a látszó fényesség) magnitúdot meg "
"kell adni a közelli csillagnál\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1239 src/celengine/stardb.cpp:1240
msgid "Sun"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nap"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading NV vertex program: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "NV vertex program betöltése:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading NV vertex program: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba az NV vertex program betöltésekor:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in vertex program "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a vertex programban: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading ARB vertex program: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ARB vertex program betöltése"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading ARB vertex program: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba az ARB vertex program betöltésekor:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ", line "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr ", sor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "NV vertex programok inicializálása...\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Az összes NV vertex program sikeresen betöltődött.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ARB vertex programik inicializálása...\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Minden ARB vertex program sikeresen betöltődött.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading favorites file."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a \"favorites\" fájl olvasásakor."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Orientation: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Irány: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening script file."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a szkript fájl megnyitásakor."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a szkript megnyitásakor '%s'"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unknown error opening script"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ismeretlen hiba a szkript megnyitásakor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid filetype"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Érvénytelen fájltípus"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1752
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 src/celestia/celestiacore.cpp:2018
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Magnitudó korlát: %.2f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Markers enabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelölők bekapcsolva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Markers disabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelölők kikapcsolva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Goto surface"
msgstr "Ugrás a felszínre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Alt-Aizmuth mód be"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Alt-Aizmuth mód ki"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1467
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Csillagok megjelenítése: elmosódott pontok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: points"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagok megjelenítése: pontok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Csillagok megjelenítése: méretarányos pöttyök"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1486
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet tails enabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Üstököscsóvák bekapcsolva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1489
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet tails disabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Üstököscsóvák kikapcsolva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1504
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: Basic"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési mód: Alap"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1507
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Multitextúra"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1510
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA combiners"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "NVIDIA vertex program and combiners"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítés: NVIDIA vertex program and combiners"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA GeForce FX"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 2.0"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1551
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto-magnitude enabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Önműködő fényességállítás be"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto-magnitude disabled"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Önműködő fényességállítás ki"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cancel"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Vissza"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time and script are paused"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő és szkript megállítása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time is paused"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő megállítva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1620
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Resume"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Tovább"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1695
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel time: %.4f yr "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Utazási idő fénysebességgel: %.4f yr "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Utazás ideje fénysebességgel: %d min %.1f s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Utazás fénysebességgel: %d h %d min %.1f s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1726
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay included"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Utazás fénysebességgel: bekapcsolva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Utazás fénysebességgel: kikapcsolva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay ignored"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Utazás fénysebességgel: mellőzve "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using normal surface textures."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Normál felületi textúrák alkalmazása."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "limit of knowledge"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ismereteink határa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1787
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ismereteink határa textúrák "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Követ"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1875
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Forward"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő: Előre"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1877
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Backward"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő: vissza"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890 src/celestia/celestiacore.cpp:1906
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "Time rate"
msgstr "Képkocka/másodperc: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1944
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Low res textures"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Alacsony felbontású textúrák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1947
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Medium res textures"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Közepes felbontású textúrák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1950
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "High res textures"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nagy felbontású textúrák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1990
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Pálya szinkr."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1996
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Rögzít"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2002
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Követés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2029 src/celestia/celestiacore.cpp:2060
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Önműködő fényességállítás 45 foknál: %.2f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2079 src/celestia/celestiacore.cpp:2094
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Környező fények: %.2f"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2117
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Light gain"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megvilágítás javulása"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2477
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "GL error: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "GL hiba: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2577
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "View too small to be split"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "A felosztáshoz túl kicsi nézet"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2580
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Added view"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hozzáadott nézet"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "ly"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "fényév"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "au"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "CSE"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " days"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "nap"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2848
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " hours"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "óra"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2850
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " minutes"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "perc"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2888
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Apparent diameter: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Látszólagos átmérő: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2903
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Apparent magnitude: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Látszólagos fényesség"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Absolute magnitude: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Abszolút fényesség: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid "RA: "
msgstr ""
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "Dec"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2997 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3047 src/celestia/celestiacore.cpp:3115
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3147 src/celestia/celestiacore.cpp:3207
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Distance: "
msgstr "Távolság: "
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star system barycenter\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagrendszer tömegközéppontja\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Absz. (látsz.) fényesség: %.2f (%.2f)\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Luminosity: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fényesség: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
msgid "x Sun"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "x Nap"
2006-08-19 08:33:59 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3064 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Class: "
msgstr "Osztály:"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Neutron star"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Neutroncsillag"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3068
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Black hole"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fekete lyuk"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3078
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface temp: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Felszíni hőm.: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3081 src/celestia/celestiacore.cpp:3124
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgstr "Sugár: "
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3084 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "RNap"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3094
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Rotation period: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Tengely forgási idő: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planetary companions present\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kapcsolódó égitestek\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3120
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Distance from center: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Távolság a középponttól: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3168
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Day length: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nap hossza: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Temperature: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hőmérséklet: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Látszólagos magn.: %.2f\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3355
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " LT"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr " LT"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3364
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Real time"
msgstr "Helyi idő"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3366
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-Real time"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "-Helyi idő"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3370
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time stopped"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő leállítva"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3375
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " faster"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "gyorsabb"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3380
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " slower"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "lassúbb"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3386
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid " (Paused)"
msgstr "Idő megállítása"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3404
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FPS: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "FPS: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3406
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"Sebesség: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Travelling "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Utazás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3448
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Track "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Vontat"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3460
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow "
msgstr "Követ "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3465
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Pálya szinkr."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3470
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csatol"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3479
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Üldöz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3495
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FOV: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "FOV:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3646
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Target name: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Cél neve: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3728
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " at "
msgstr ""
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3729
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " fps"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "fps"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3731 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Recording"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Felvétel"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3733 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Paused"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr " Szünet"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3752
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "F11 Start/Szünet F12 Stop"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3761 src/celestia/celestiacore.cpp:3764
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Edit Mode"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Edit Mode"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3830
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading solar system catalog: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Naprendszer katalógus betöltése:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3871
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Loading "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Betöltés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3906
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiányzó fájl: License.txt"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3927
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading configuration file."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a konfigurációs fájl olvasásakor."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3934
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Initialization of SPICE library failed."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a SPICE könyvtár inicializálásakor."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3981
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Cannot read star database."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillag adatbázis nem olvasható."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4003
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Error reading deep sky file\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a deep sky fájlban\n"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4010 src/celestia/celestiacore.cpp:4278
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4300
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Error opening "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a megnyitáskor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4064
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a naprendszer katalógus megnyitásakor.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4097
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening asterisms file."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba az asterisms fájl megnyitásakor."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening constellation boundaries files."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a constellation boundaries fájl megnyitásakor."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4178
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "render path: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Megjelenítési útvonal: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4189
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Failed to initialize renderer"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a renderelő inicializálásánál"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4205
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a font betöltésekor, a szöveg nem jeleníthető meg.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4262
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading cross index "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a keresztindex olvasásakor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4264
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loaded cross index "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Cross index betöltve"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4285
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading star names file\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a csillagok nevét tartalmazó fájl megnyitásakor\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4308
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading stars file\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a stars fájl olvasásakor\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4335
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening star catalog "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a csillag katalógus megnyitásakor"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Internal Ogg library error."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
msgid "Settings"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Beállítások"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:620 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Vendor: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Eladó:"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Renderer: "
msgstr "Megjelenítés"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Version: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Verzió:"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:640
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "GLSL version: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "GLSL verzió:"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:651 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max simultaneous textures: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Max simultaneous textures: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:658 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max texture size: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Max texture size: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:667
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Max cube map size: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Max cube map size: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:675 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Point size range: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Point size range: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Supported Extensions:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Supported Extensions:"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1381
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Windowed Mode"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ablakos mód"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1503 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:400
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Asteroids"
msgstr "Kisbolygók"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:402
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Comets"
msgstr "Üstökösök"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1507
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Invisibles"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Láthatatlan objektumok"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:404
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Moons"
msgstr "Holdak"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/winmain.cpp:1546
#: src/celestia/winmain.cpp:1661 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:406
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:484
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Planets"
msgstr "Bolygók"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:408
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Spacecraft"
msgstr "Űrhajók"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1603 src/celestia/winmain.cpp:1649
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Goto"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "U&grás"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1604 src/celestia/winmain.cpp:1673
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Follow"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Követ"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Pálya szinkronizálása"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1606 src/celestia/winmain.cpp:1650
#: src/celestia/winmain.cpp:1674 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&Adatok"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
2008-01-07 16:32:23 -07:00
msgid "&Reference Vectors"
msgstr ""
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Body Axes"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Objektumok tengelyének mutatása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Frame Axes"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Váz tegelyeinek mutatása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Sun Direction"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nap irányának mutatása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Velocity Vector"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Sebességvektor mutatása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Satellites"
msgstr "Mellékbolygók"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1636 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:352
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Alternatív Felületek"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1659 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:463
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Orbiting Bodies"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Keringő Égitestek"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1686 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Unmark"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelölés törlése"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1688 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Mark"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelöl"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3100
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Loading: "
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Betöltés: "
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3268 src/celutil/util.cpp:72
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "hu"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3270 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "WinLangID"
msgstr "40e"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3772
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Copied URL"
msgstr "URL másolása"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3867
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Loading URL"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "URL betöltése:"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3879
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Error opening script"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3898
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Error loading script"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Running script"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Szkript futtatása"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planet"
msgstr "Bolygó"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Égitest"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Időtartam"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Föld"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Szaturnusz"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uránusz"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunusz"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plútó"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Távolság (fényév): "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Látsz. magn."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Absz. magn."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagidő"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Időzóna: "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr ""
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/winsplash.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Verzió:"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Égi objektumok"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon"
msgstr "Hold"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Asteroid"
msgstr "Kisbolygó"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet"
msgstr "Üstökös"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan objektumok"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Barycenter"
msgstr "Tömegközéppont"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Bolygó"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-"
msgstr "-"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Fogyatkozás-kereső"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Könyvjelzők hozzáadása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "&Viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "&Beállítás könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató beállítás könyvjelző hozzáadása"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Új mappa..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása ebben a menüben"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nem lehet üres URL-lel könyvjelzőt létrehozni"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"Hiba történt a Celestia telepítésekor. A nyitókép könyvtár nem található.\n"
"Az indítás folytatódik, de a Celestia valószínűleg nem fog tökéletesen "
"működni a hiányzó adatfájlok miatt. Ellenőrizd a telepített mappákat."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ugrás az &URL-re..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ugrás a Hossz/Szé&l..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Back"
msgstr "Vissza"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Forward"
msgstr "Előre"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "Tejles képernyő"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Copy URL"
msgstr "URL másolása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time..."
msgstr "Idő beállítása..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Pillanatnyi időre állítás"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Idő gyorsítása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Idő lassítása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Accelerate Time (x2)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő gyorsítása (x2)"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Decelerate Time (/2)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő lassítása (/2)"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Pause Time"
msgstr "Idő megállítása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Reverse Time"
msgstr "Idő visszafelé halad"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle View"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Következő nézet"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Single View"
msgstr "Egyablakos nézet"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Delete View"
msgstr "Nézet törlése"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Frames Visible"
msgstr "Keret mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktív nézet kerete látható"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Idő szinkronizálása"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Aizmuth mód"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ugrás a felszínre"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Stars"
msgstr "Csillagok mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planets"
msgstr "Bolygók mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Galaxisok mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Partial Trajectories"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Részleges bolygópályák mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebulae"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nebulák mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Clusters"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nyitott csillag"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellations"
msgstr "Csillagképek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Felhőréteg mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Show Cloud Shadows"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Felhőárnyékok mutatása"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Orbits"
msgstr "Pályák mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Kisbolygópályák mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Üstököspályák mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Holdpályák mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Show Star Orbits"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagpályák mutatása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Bolygópályák mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Űrhajók pályáinak mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Égi háló mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Éjszakai oldal fényeinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Markers"
msgstr "Jelölők mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Légkör mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Sima pályavonalak mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Fogyatkozás árnyékainak mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Csillagkörüli mód"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Gyűrűárnyékok mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Határok mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Önműködő fényesség"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Üstököscsóvák mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Csillagok címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Bolygók címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Holdak címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Üstökösök címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Csillagképek címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Csillagképek latin nevekkel"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Galaxisok címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebula Labels"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nebulák címkéinek mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Cluster Labels"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nyitott galaxishalmazok címkéinek mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Kisbolygók címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Űrhajók címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Helyek címkéinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display Local Time"
msgstr "Helyi idő megjelenítése"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show City Locations"
msgstr "Városok helyeinek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Csillagvizsgálók mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Leszállóhelyek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Kráterek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Hegyek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Földterületek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Völgyek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Tengerek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Egyebek mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Drótvázas mód"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Középre a pályán"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextúra"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "OpenGL 2.0"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "OpenGL 2.0"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Kör OpenGL megjelenítés"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Framerate szinkornizálása a képernyő frissítési gyakoriságához"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Grab Image"
msgstr "Kép elmentése"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
msgid "Capture Video"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Video felvétele"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL adatok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Könyvjelző eszköztár mutatása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL adatok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ez a Celestia verzió nincs a mozgókép felvételére felkészítve."
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Go to URL"
msgstr "Ugrás az &URL-re..."
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Enter URL"
msgstr "URL megadása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Object: "
msgstr "Égitest: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Longitude: "
msgstr "Hosszúság: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "East"
msgstr "Kelet"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Latitude: "
msgstr "Szélesség: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "North"
msgstr "Észak"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "South"
msgstr "Dél"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Altitude: "
msgstr "Magasság: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "A Celestia hibát észlelt a parancsfájl feldolgozása közben"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Celestia"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Alternatív konfigurációs fájl"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Alternatív telepítési mappa használata"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "kiegészítő \"extras\" könyvtár"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Teljesképernyős mód"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nyitókép kikapcsolása"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Start and go to url"
msgstr "Indít és URL-re lép"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:45 src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Novák Áron, Székely Zoltán"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "aaron@szentimre.hu, zoltanszekely@hotmail.com"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia beállítások"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show"
msgstr "Mutat"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxisok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Nebulae"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nebulák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Open Clusters"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nyílt galaxishalmazok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Atmospheres"
msgstr "Légkör"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Cloud Shadows"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Felhőárnyékok"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Éjjeli oldal fényei"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Fogyatkozás-árnyékok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Comet Tails"
msgstr "Üstököscsóvák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Orbits"
msgstr "Pályák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Partial Trajectories"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Részleges pályák"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Sima pályavonalak"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Égi háló"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Constellations"
msgstr "Csillagképek"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Gyűrűárnyékok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Csillagképek határai"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Pályák / Címkék"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Csillagképek neve latinul"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Űrhajók"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Locations"
msgstr "Helyek"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ambient Light"
msgstr "Környező fények"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Fényesség korlátozása"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Info Text"
msgstr "Adatok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Level: "
msgstr "Mennyisége: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "None"
msgstr "Semmi"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terse"
msgstr "Tömör"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Verbose"
msgstr "Bőséges"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Tömör"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Felbontás"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "A&lacsony"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Önműködő látómező"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Képernyő felbontása (DPI): "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Látótávolság (cm): "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cities"
msgstr "Városok"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Observatories"
msgstr "Csillagvizsgálók"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Landing Sites"
msgstr "Leszállóhelyek"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Craters"
msgstr "Kráterek"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mons"
msgstr "Hegyek"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terra"
msgstr "Föld"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Vallis"
msgstr "Völgy"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mare"
msgstr "Tenger"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Egyebek"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Minimum Feature Size"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Legkisebb tereptárgy mérete"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Idő"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Timezone: "
msgstr "Időzóna: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Képkocka/másodperc:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Local Format"
msgstr "Helyi idő"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "A helyi idő 1902 és 2037 között lehetséges.\n"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Now"
msgstr "Most"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Kijelölés: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Include Light Travel Time"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fény utazási idejével"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Fény utazási sebessége nélkül"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Kiterjesztések nélküli OpenGL 1.1</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Többféle textúra és az ARB_texenv_combine kiterjesztés</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, vertex program nélkül</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 kiterjesztés, ARB_vertex_program kiterjesztés</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br>bump mapping-gel, "
"gyűrű árnyékok és tükröződő körvonalak bármilyen Geforce vagy ATI Radeon "
"videokártyán, bár az NvCombiner ARBVP sokkal jobb választás a Geforce "
"felhasználóknak."
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program kiegészítés</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</"
"b><br>összetett hatásokat nyújtanak Geforce FX és Radeon 9700 videokártyákon"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"Fájl %1 nem létezik, alapértelmezett konfigurációs fájl %2/celestia.cfg"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Mappa %1 nem létezik, alapértelmezett használata %2"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Extras directory %1 does not exist"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "\"Extras\" mappa %1 nem létezik"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Absz. (app) fény:"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Felszíni hőm.:"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Marked objects"
msgstr "Megjelölt objektumok"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Select"
msgstr "Kiválaszt"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Center"
msgstr "Középre"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Pálya szinkr."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Megjelölések megszűntetése"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Diamond"
msgstr "Gyémánt"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Filled Square"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Teli négyzet"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Plus"
msgstr "Plusz"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "X"
msgstr "X"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Left Arrow"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Balra nyíl"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Right Arrow"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jobbra nyíl"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Up Arrow"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Felfelé nyíl"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Down Arrow"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Lefelé nyíl"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Circle"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kör"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Disk"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Korong"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Normal"
msgstr "Alap"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "Mellékbolygók"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Bolygók mutatása"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Időtartam: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Méret: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelenlegi méret: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelenlegi szélesség: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelenlegi magasság: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hiba a mozgókép-felvétel inicializálásánál."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Navigálás"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Options"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Opciók"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Objects"
msgstr "Égitestek"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL megjelenítési útvonal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Több Nézet"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fő eszköztár"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Táv."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Látható Fény."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Absz. Fény."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Bolygókkal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Legfényesebb (absz.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Legfényesebb (láth.)"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "&Close"
msgstr "Bezár"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Search parameters"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Keresési beállítások"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Napfogyatkozások"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "On:"
msgstr "Mire:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Holdfogyatkozások"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "To:"
msgstr "Meddig:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "From:"
msgstr "Mettől:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Close"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Bezár"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Video felvétele"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Mentés másként:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Képernyő arány:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jelenlegi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kép mérete: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Képkocka/másodperc:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Video minősége:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Video lejátszása a felvétel után"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Használat"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
2007-11-20 14:35:29 -07:00
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Az ablakot nem lehet átméretezni a felvétel végéig</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Töröl"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Merkúr"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Vénusz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Mars"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Phobos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Deimos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Amalthea"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Io"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Európa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ganümédész"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kallisztó"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométheusz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Pandora"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Epimetheus"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Janus"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Mimas"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Enceladus"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Tethys"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Dione"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Rhea"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Titán"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hyperion"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Iapetus"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Phoebe"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Miranda"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ariel"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Umbriel"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Titania"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Oberon"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Larissa"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Proteus"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Triton"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nereida"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Plútó-Charon"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ÉSZAK AMERIKA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "DÉL AMERIKA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "EURÁZSIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "AFRIKA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "AUSZTRÁLIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ANTARKTISZ"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ÉSZAK-ATLANTI ÓCEÁN"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "DÉL ATLANTI ÓCEÁN"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ÉSZAKI CSENDES ÓCEÁN"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "DÉLI CSENDES ÓCEÁN"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "INDIAI ÓCEÁN"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "ÉSZAKI ÓCEÁN"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Fájl"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Szkript megnyitása..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Scripts"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Szkriptek"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Leszállóhely"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Képernyő-fényképezés...\tF10"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Mozgókép felvétele...\tShift+F10"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kilépés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nap kijelölése \tH"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Idegenvezetés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Égitest kiválasztása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ugrás a kijelölt égitesthez..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Kijelölt égitest középre\tC"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "U&grás a kijelölt égitesthez\tG"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kijelölés követése\tF"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Pálya szinkr.\tY"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ú&tvonal követése\tT"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Naprendszer &böngésző"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Csillag &böngésző..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fogyatkozásk&ereső"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "10x Gyorsabb\tL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "10x La&ssabb\tK"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Idő megállítása\tSzóköz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Valós idő\t\\"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idő &visszafordítása\tJ"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Idő beállí&tása..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Helyi idő"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "Megjelenítés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Képernyőfelbontás kiválasztása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Teljesképernyős mód\tAlt+Enter"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Megjelenítési beállítások..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Helyek..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Több látható csillag\t]"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Kevesebb látható csillag\t["
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fényesség automatikus beállítása\tCtrl+Y"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagok megjelenítése"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Elmosódott pontok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Pontok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Méretarányos korongok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Környező fények"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Semmi"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr "A&lacsony"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr "Közepes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Vonalsimítás (Antialiasing)\tCtrl+X"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nézet"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nézet függőleges felosztása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Felosztás visszavonása\tDEL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Egyablako&s nézet"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr "Keret mutatása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Idő szinkronizálása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Könyvjelzők hozzá&adása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Könyvjelzők rendezése..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Súgó"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Demo futtatása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL adatok"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Licensz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "&Celestia névjegye"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Celestia névjegye"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "OK"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "A Celestia egy szabadon használható szoftver, szavatosság nélkül"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Szerzők"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Chris Laurel"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Clint Weisbrod"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Fridger Schrempp"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Christophe Teyssier"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Grant Hutchison"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Pat Suwalski"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Toti"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Da Woon Jung"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hank Ramsey"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Bob Ippolito"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Vincent Giangiulio"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Égitest kiválasztása: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Égitest neve"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Licensz"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia gyorsbillentyűk"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL adatok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Szimuláció idő beállítása"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Időzóna: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set To Current Time"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Helyi idő beállítása"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Create in >>"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Létrehoz >>"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Folder..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Új mappa..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System Browser"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Naprendszer böngésző"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Solar System"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Naprendszer"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "&Go To"
msgstr "&Ugrás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Égitestek a Naprendszerben"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Star Browser"
msgstr "Csillag böngésző"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Brightest"
msgstr "Legfényesebb"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "With planets"
msgstr "Bolygókkal"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "&Refresh"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "F&rissítés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Star Search Criteria"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillag keresése"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "A listázandó csillagok maximális száma"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Tour Guide"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Idegenvezetés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go To"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ugrás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Select your destination:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Úticél kiválasztása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go to Object"
msgstr "Ugrás az égitesthez: "
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "radii"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "radii"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Object"
msgstr "Égitest: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Long."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Hossz."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Lat."
msgstr "Szélesség"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Distance"
msgstr "Távolság: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Size:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Méret:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Frame rate:"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Képkocka/másodperc: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Select Display Mode"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Képernyő üzemmód kiválasztása"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Resolution"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Felbontás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "View Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Constellation Borders"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagképek határai"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Information Text"
msgstr "Adatok"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Filter Stars"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Csillagok szűrése"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Pálya / Címke"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Montes (Mountains)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Montes (Hegységek)"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Tengerek)"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Valles (Valleys)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Valles (Völgyek)"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Terrae (Land masses)"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Terrae (Szárazföldek)"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Other features"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Egyéb tereptárgyak"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Label Features"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Tereptárgyak címkéi"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Show Features"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Tereptárgyak mutatása"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Legkisebb megjelenített tereptárgy mérete"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Add New Bookmark Folder"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Új könyvjelzőmappa "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Mappa neve"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Organize Bookmarks"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Könyvjelzők rendezése"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Rename..."
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Átnevezés..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Delete"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Törlés"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Rename Bookmark or Folder"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Könyvjelző/Mappa átnevezése"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "New Name"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Új név"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Compute"
msgstr "Számítás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Set Date and Go to Planet"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Dátum beállítása és ugrás a bolygóra"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Lunar Eclipses"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Holdfogyatkozások"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jan"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Febr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Mar"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Márc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Ápr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Máj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Jún"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Júl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Sep"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Szept"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Oct"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Nov"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
msgstr "Dec"
2008-01-29 15:59:49 -07:00
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Tereptárgyak megjelölése"
2007-11-20 14:35:29 -07:00
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' nem csillag, vagy bolygó.\n"
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Idő múlása: %'.12g"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr "UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Sugár: "
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Hold"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Napfogyatkozások"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Helye:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Eddig:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Ettől:</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "Fogyatkozáskereső"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "gombCsoport1"
#~ msgid "EclipseFinderDlgBase"
#~ msgstr "FogyatkozásKeresőPárbeszédAblak"
#~ msgid "EclipseFinderDlg"
#~ msgstr "FogyatkozáskeresőAbl"
#~ msgid "CelestialBrowserBase"
#~ msgstr "CelestialBöngészőAbl"
#~ msgid "CelestialBrowser"
#~ msgstr "CelestialBöngésző"
#~ msgid "KdeApp"
#~ msgstr "KdeApp"
#~ msgid "LongLatDialog"
#~ msgstr "SzélHosszPárb"
#~ msgid "KdeGlWidget"
#~ msgstr "KdeGlWidget"
#~ msgid "KdePreferencesDialog"
#~ msgstr "KdeBeállításPárbeszédablak"
#~ msgid "KdeUniqueCelestia"
#~ msgstr "KdeEgyediCelestia"
#~ msgid "KCelBookmarkMenu"
#~ msgstr "KCelKönyvjelzőMenü"
#~ msgid "SelectionPopup"
#~ msgstr "KijelölésFelugróablak"