3320 lines
83 KiB
Plaintext
3320 lines
83 KiB
Plaintext
# Japanese translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2006 Chris Laurel
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Sui Ota <aqua@aqsp.net>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Celestia-Japanese\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 21:18+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Sui Ota <aqua@aqsp.net>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:820
|
||
msgid "DST"
|
||
msgstr "夏時間"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:820
|
||
msgid "STD"
|
||
msgstr "標準時間"
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
|
||
msgid "Loaded "
|
||
msgstr "合計 "
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
|
||
msgid " deep space objects"
|
||
msgstr " 個の深宇宙天体を読み込みました。"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
|
||
msgid "Loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "次のNV fragment programを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
|
||
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "次のNV fragment programの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
|
||
msgid "Error in fragment program "
|
||
msgstr "次のfragment programの読み込みにエラーがあります: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
|
||
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "NV fragment programを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
|
||
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "すべてのNV fragment programを正常に読み込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
|
||
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "ARB fragment programを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
||
msgstr "銀河 (ハッブル型: %s)"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:373
|
||
msgid "Loading image from file "
|
||
msgstr "次の画像ファイルを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:391
|
||
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
||
msgstr " は認識できないか,サポートされていない画像ファイルです。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:654
|
||
msgid "Error opening image file "
|
||
msgstr "次の画像ファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:661
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "エラー: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:661
|
||
msgid " is not a PNG file.\n"
|
||
msgstr " はPNGファイルではありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:688
|
||
msgid "Error reading PNG image file "
|
||
msgstr "次のPNGファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
|
||
msgid "Loading model: "
|
||
msgstr "次の3Dモデルファイルを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
|
||
msgid " Model statistics: "
|
||
msgstr " モデル特性: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
|
||
msgid " vertices, "
|
||
msgstr " vertices, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
|
||
msgid " primitives, "
|
||
msgstr " primitives, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
|
||
msgid " materials "
|
||
msgstr " materials "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
|
||
msgid " unique)\n"
|
||
msgstr " unique)\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
|
||
msgid "Error loading model '"
|
||
msgstr "次の3Dモデルファイルの読み込みに失敗しました: '"
|
||
|
||
#: src/celengine/nebula.cpp:47
|
||
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
|
||
msgid "Error in .ssc file (line "
|
||
msgstr ".sscファイルにエラーがあります。(行 "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
||
msgid "parent body '"
|
||
msgstr "母天体 '"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
||
msgid "' of '"
|
||
msgstr "'('"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
||
msgid "' not found."
|
||
msgstr "' が参照) が見つかりません。"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
|
||
msgid "warning duplicate definition of "
|
||
msgstr "重複して定義されています: "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
|
||
msgid "bad alternate surface"
|
||
msgstr "正しくないAltSurfaceです。"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
|
||
msgid "bad location"
|
||
msgstr "正しくない地名です。"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
||
msgid "' not found.\n"
|
||
msgstr "' が参照)が見つかりません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:579
|
||
msgid "Bad header for cross index\n"
|
||
msgstr "クロスインデックスのヘッダが正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:592
|
||
msgid "Bad version for cross index\n"
|
||
msgstr "クロスインデックスのバージョンが正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:614
|
||
msgid "Loading cross index failed at record "
|
||
msgstr "次のレコードでクロスインデックスの読み込みに失敗しました: レコード "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:696
|
||
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
||
msgstr "次の恒星のスペクトル型が正しくありません。 #"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:711
|
||
msgid " stars in binary database\n"
|
||
msgstr " 個の恒星がバイナリから読み込まれました。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:735
|
||
msgid "Total star count: "
|
||
msgstr "恒星総数: "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:769
|
||
msgid "Error in .stc file (line "
|
||
msgstr ".stcファイルにエラーがあります。(行 "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:806
|
||
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型が正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:815
|
||
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:961
|
||
msgid "Barycenter "
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:961
|
||
msgid " does not exist.\n"
|
||
msgstr " は存在しません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
|
||
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 赤経がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
|
||
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 赤緯がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
|
||
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 距離がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
|
||
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 等級がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
|
||
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 原点付近の恒星には、実視等級ではなく、絶対等級が設定されている必要があります。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
||
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
||
msgstr "タイルテクスチャを生成中。幅: "
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
||
msgid ", max="
|
||
msgstr ", 最大: "
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1024
|
||
msgid "Creating ordinary texture: "
|
||
msgstr "通常テクスチャを生成中: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
|
||
msgid "Loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "次のNV vertex programを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
|
||
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "次のNV vertex programの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
|
||
msgid "Error in vertex program "
|
||
msgstr "次のvertex programにエラーがあります: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
|
||
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "次のARB vertex programを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
|
||
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "次のARB vertex programの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
|
||
msgid ", line "
|
||
msgstr ", 行 "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
|
||
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "NV vertex programを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
|
||
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "すべてのNV vertex programsを読み込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
|
||
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "ARB vertex programを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
|
||
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "すべてのARB vertex programを読み込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
|
||
msgid "Error reading favorites file."
|
||
msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
|
||
msgid "Orientation: "
|
||
msgstr "方向: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
|
||
msgid "Error opening script file."
|
||
msgstr "スクリプトファイルのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening script '%s'"
|
||
msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
|
||
msgid "Unknown error opening script"
|
||
msgstr "スクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
|
||
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
||
msgstr "スクリプトコルーチンの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
|
||
msgid "Invalid filetype"
|
||
msgstr "無効なファイルタイプです。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
||
msgstr "限界等級: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
|
||
msgid "Markers enabled"
|
||
msgstr "マーカー: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
|
||
msgid "Markers disabled"
|
||
msgstr "マーカー: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
|
||
msgid "Goto surface"
|
||
msgstr "天体表面へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
|
||
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
||
msgstr "高度角・方位角モード: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
|
||
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
||
msgstr "高度角・方位角モード: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
|
||
msgid "Star style: fuzzy points"
|
||
msgstr "恒星表示: ぼやけた点"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
|
||
msgid "Star style: points"
|
||
msgstr "恒星表示: 点"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
|
||
msgid "Star style: scaled discs"
|
||
msgstr "恒星表示: 等級に応じた円"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
|
||
msgid "Comet tails enabled"
|
||
msgstr "彗星の尾: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
|
||
msgid "Comet tails disabled"
|
||
msgstr "彗星の尾: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
|
||
msgid "Render path: Basic"
|
||
msgstr "レンダリングパス: Basic"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
|
||
msgid "Render path: Multitexture"
|
||
msgstr "レンダリングパス: Multitexture"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
|
||
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "レンダリングパス: NVIDIA combiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL vertex program"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
|
||
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
msgstr "レンダリングパス: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
|
||
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
|
||
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
||
msgstr "レンダリングパス: NVIDIA GeForce FX"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
|
||
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
|
||
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
||
msgstr "自動限界等級調整: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
|
||
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
||
msgstr "自動限界等級調整: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
|
||
msgid "Time and script are paused"
|
||
msgstr "時間・スクリプト: 停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
|
||
msgid "Time is paused"
|
||
msgstr "時間: 停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
||
msgstr "光速到達時間: %.4f 年"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
||
msgstr "光速到達時間: %d 分 %.1f 秒"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
||
msgstr "光速到達時間: %d 時間 %d 分 %.1f 秒"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
|
||
msgid "Light travel delay included"
|
||
msgstr "光速考慮: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
|
||
msgid "Light travel delay switched off"
|
||
msgstr "光速考慮: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
|
||
msgid "Light travel delay ignored"
|
||
msgstr "光速考慮は無視されます。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
|
||
msgid "Using normal surface textures."
|
||
msgstr "通常テクスチャを使用"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
|
||
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
||
msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "春分点同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
|
||
msgid "Time: Forward"
|
||
msgstr "時間の流れ: 順方向"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
|
||
msgid "Time: Backward"
|
||
msgstr "時間の流れ: 逆方向"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
|
||
msgid "Time rate"
|
||
msgstr "時間の速さ"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
|
||
msgid "Sync Orbit"
|
||
msgstr "自転同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "2天体参照同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
|
||
msgid "Chase"
|
||
msgstr "公転同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
||
msgstr "視野45°での限界等級: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
||
msgstr "周辺光の強さ: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
|
||
msgid "Light gain"
|
||
msgstr "光度利得"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
|
||
msgid "Bloom enabled"
|
||
msgstr "ブルーム効果: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
|
||
msgid "Bloom disabled"
|
||
msgstr "ブルーム効果: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "露出"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
|
||
msgid "GL error: "
|
||
msgstr "GLエラー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
|
||
msgid "View too small to be split"
|
||
msgstr "画面が小さすぎます。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
|
||
msgid "Added view"
|
||
msgstr "画面を分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
|
||
msgid "ly"
|
||
msgstr "光年"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
||
msgid "au"
|
||
msgstr "天文単位"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " 日"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
|
||
msgid " hours"
|
||
msgstr " 時間"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr " 分"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
|
||
msgid "Apparent diameter: "
|
||
msgstr "視直径: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
|
||
msgid "Apparent magnitude: "
|
||
msgstr "視等級: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
|
||
msgid "Absolute magnitude: "
|
||
msgstr "絶対等級: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
|
||
msgid "RA: "
|
||
msgstr "赤経: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
|
||
msgid "Dec: "
|
||
msgstr "赤緯: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
|
||
msgid "Distance: "
|
||
msgstr "距離: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
|
||
msgid "Star system barycenter\n"
|
||
msgstr "重心\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
||
msgstr "絶対等級: %.2f 視等級: %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
|
||
msgid "Luminosity: "
|
||
msgstr "光度: 太陽の "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
|
||
msgid "x Sun"
|
||
msgstr " 倍"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
|
||
msgid "Class: "
|
||
msgstr "スペクトル型: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
|
||
msgid "Neutron star"
|
||
msgstr "中性子星"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
|
||
msgid "Black hole"
|
||
msgstr "ブラックホール"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
|
||
msgid "Surface temp: "
|
||
msgstr "表面温度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
|
||
msgid "Radius: "
|
||
msgstr "半径: 太陽の"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
|
||
msgid "Rsun"
|
||
msgstr " 倍"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
|
||
msgid "Rotation period: "
|
||
msgstr "自転周期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
|
||
msgid "Planetary companions present\n"
|
||
msgstr "惑星が存在\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
|
||
msgid "Distance from center: "
|
||
msgstr "中心からの距離: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "温度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
||
msgstr "視等級: %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
|
||
msgid " LT"
|
||
msgstr "光速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
|
||
msgid "Real time"
|
||
msgstr "等倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
|
||
msgid "-Real time"
|
||
msgstr "-等倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
|
||
msgid "Time stopped"
|
||
msgstr "停止中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
|
||
msgid " faster"
|
||
msgstr " 倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
|
||
msgid " slower"
|
||
msgstr " スロー"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
|
||
msgid " (Paused)"
|
||
msgstr "(停止中)"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
|
||
msgid "FPS: "
|
||
msgstr "FPS: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"速度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
|
||
msgid " m/s"
|
||
msgstr " m/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
|
||
msgid " km/s"
|
||
msgstr " km/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
|
||
msgid " AU/s"
|
||
msgstr " 天文単位/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
|
||
msgid " ly/s"
|
||
msgstr " 光年/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
|
||
msgid "Travelling "
|
||
msgstr "移動中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "中央保持: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
|
||
msgid "Follow "
|
||
msgstr "春分点同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
|
||
msgid "Sync Orbit "
|
||
msgstr "自転同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
|
||
msgid "Lock "
|
||
msgstr "2天体同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
|
||
msgid "Chase "
|
||
msgstr "公転同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
|
||
msgid "FOV: "
|
||
msgstr "視野: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "太陽"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
|
||
msgid "Target name: "
|
||
msgstr "天体名を入力してください: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
|
||
msgid " fps"
|
||
msgstr " FPS"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Recording"
|
||
msgstr " 録画中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Paused"
|
||
msgstr " 停止中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
|
||
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
||
msgstr "F11 録画開始/一時停止 F12 停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "編集モード"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
|
||
msgid "Loading solar system catalog: "
|
||
msgstr "次の恒星系カタログを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "次を読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
|
||
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
||
msgstr "ライセンスファイル'License.txt'がありません!"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
|
||
msgid "Error reading configuration file."
|
||
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
|
||
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
||
msgstr "SPICEの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
|
||
msgid "Cannot read star database."
|
||
msgstr "恒星データベースが読み込めません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
|
||
msgid "Error opening deepsky catalog file."
|
||
msgstr "深宇宙天体カタログのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
|
||
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
||
msgstr "恒星系カタログのオープンでエラーが発生しました。.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
|
||
msgid "Error opening asterisms file."
|
||
msgstr "星座線ファイルのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
|
||
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
||
msgstr "星座境界線ファイルのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
|
||
msgid "render path: "
|
||
msgstr "レンダリングパス: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
|
||
msgid "Failed to initialize renderer"
|
||
msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
|
||
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
||
msgstr "フォントの読み込みでエラーが発生しました。テキストが表示されません。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
|
||
msgid "Error reading cross index "
|
||
msgstr "次のクロスインデックスファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
|
||
msgid "Loaded cross index "
|
||
msgstr "次のクロスインデックスファイルを読み込みました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
|
||
msgid "Error opening "
|
||
msgstr "次のオープンでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
|
||
msgid "Error reading star names file\n"
|
||
msgstr "恒星名ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
|
||
msgid "Error reading stars file\n"
|
||
msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
|
||
msgid "Error opening star catalog "
|
||
msgstr "次の恒星カタログのオープンでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
||
msgstr "Oggファイル %sの作成でエラーがありました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
|
||
msgid "Internal Ogg library error."
|
||
msgstr "内部Oggライブラリエラーです。"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
|
||
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 品質 %d %dx%d オフセット (%dx%d)\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
||
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d フレームで書き込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/url.cpp:654
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Settings"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:625
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
|
||
msgid "Vendor: "
|
||
msgstr "ベンダー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:630
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
|
||
msgid "Renderer: "
|
||
msgstr "レンダラー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:635
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "バージョン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:645
|
||
msgid "GLSL version: "
|
||
msgstr "GLSLバージョン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:656
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
|
||
msgid "Max simultaneous textures: "
|
||
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:663
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
|
||
msgid "Max texture size: "
|
||
msgstr "最大テクスチャサイズ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:672
|
||
msgid "Max cube map size: "
|
||
msgstr "最大キューブマップサイズ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:680
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
|
||
msgid "Point size range: "
|
||
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:685
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
|
||
msgid "Supported Extensions:"
|
||
msgstr "サポートされた拡張: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
|
||
msgid "Windowed Mode"
|
||
msgstr "ウィンドウ表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
||
msgid "Asteroids"
|
||
msgstr "小惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
||
msgid "Comets"
|
||
msgstr "彗星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
|
||
msgid "Invisibles"
|
||
msgstr "不可視天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
||
msgid "Moons"
|
||
msgstr "衛星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
||
msgid "Planets"
|
||
msgstr "惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
||
msgid "Spacecraft"
|
||
msgstr "人工天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
|
||
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "移動(&G)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "春分点同期(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
|
||
msgid "S&ync Orbit"
|
||
msgstr "自転同期(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "天体情報(&I)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
|
||
msgid "&Reference Vectors"
|
||
msgstr "ベクトル表示(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
|
||
msgid "Show Body Axes"
|
||
msgstr "赤道座標軸を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
|
||
msgid "Show Frame Axes"
|
||
msgstr "黄道座標軸を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
|
||
msgid "Show Sun Direction"
|
||
msgstr "太陽の方向を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
|
||
msgid "Show Velocity Vector"
|
||
msgstr "速度ベクトルを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
|
||
msgid "Show Planetographic Grid"
|
||
msgstr "経緯線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
|
||
msgid "Show Terminator"
|
||
msgstr "明暗境界線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
|
||
msgid "&Satellites"
|
||
msgstr "衛星(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
|
||
msgid "&Alternate Surfaces"
|
||
msgstr "AltSurface(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
|
||
msgid "Orbiting Bodies"
|
||
msgstr "周回天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
|
||
msgid "&Unmark"
|
||
msgstr "マーカーを解除(&U)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "マーカー(&M)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
|
||
msgid "Loading: "
|
||
msgstr "読み込み中: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
|
||
#: src/celutil/util.cpp:72
|
||
#: src/celutil/util.cpp:76
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
|
||
msgid "WinLangID"
|
||
msgstr "411"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
|
||
msgid "Copied URL"
|
||
msgstr "URLをコピー"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
|
||
msgid "Loading URL"
|
||
msgstr "URLを読み込んでいます…"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
|
||
msgid "Error opening script"
|
||
msgstr "スクリプトフのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
|
||
msgid "Error loading script"
|
||
msgstr "スクリプトの読み込みでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
|
||
msgid "Running script"
|
||
msgstr "スクリプトを実行しています…"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
|
||
msgid "Planet"
|
||
msgstr "惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "衛星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "継続時間"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
|
||
#: data/data.cpp:3
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "地球"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
|
||
#: data/data.cpp:8
|
||
msgid "Jupiter"
|
||
msgstr "木星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
|
||
#: data/data.cpp:14
|
||
msgid "Saturn"
|
||
msgstr "土星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
|
||
#: data/data.cpp:28
|
||
msgid "Uranus"
|
||
msgstr "天王星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
|
||
#: data/data.cpp:34
|
||
msgid "Neptune"
|
||
msgstr "海王星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
|
||
#: data/data.cpp:40
|
||
msgid "Pluto"
|
||
msgstr "冥王星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
||
msgid "Distance (ly)"
|
||
msgstr "距離(光年)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
||
msgid "App. mag"
|
||
msgstr "視等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
||
msgid "Abs. mag"
|
||
msgstr "絶対等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "スペクトル型"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
||
msgid "Universal Time"
|
||
msgstr "世界時"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:96
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
||
msgid "Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
||
msgid "Time Zone Name"
|
||
msgstr "タイムゾーン名"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
||
msgid "UTC Offset"
|
||
msgstr "UTCとの差"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
|
||
msgid "Celestial Browser"
|
||
msgstr "天体ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
|
||
#: data/data.cpp:4
|
||
msgid "Moon"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
|
||
msgid "Asteroid"
|
||
msgstr "小惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
|
||
msgid "Comet"
|
||
msgstr "彗星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "不可視天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
|
||
msgid "Barycenter"
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
|
||
msgid "Small Body"
|
||
msgstr "太陽系小天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
|
||
msgid "Dwarf Planet"
|
||
msgstr "準惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
|
||
msgid "Eclipse Finder"
|
||
msgstr "食を検索"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
||
msgid "&Add Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマークを追加(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
||
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
||
msgstr "現在のドキュメントへブックマークを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
||
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
||
msgstr "相対ブックマークを追加(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
||
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
||
msgstr "現在のドキュメントへ相対ブックマークを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
||
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
||
msgstr "設定をブックマークを追加(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
||
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
||
msgstr "現在のドキュメントへ設定ブックマークを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
msgstr "別ウィンドウでブックマークを編集"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "新規フォルダ(&N)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
msgstr "このメニューに新規フォルダを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
||
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
||
msgstr "空のURLはブックマークに追加できません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
|
||
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"正しくインストールされていない可能性があります。スプラッシュスクリーンディレクトリが見つかりません。\n"
|
||
"正しくないデータ,あるいは存在しないデータが参照されています。インストールが正しいか確認してください。スタートアップを続けます。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
|
||
msgid "Go to &URL..."
|
||
msgstr "URLに移動(&U)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
|
||
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
||
msgstr "指定した経緯度に移動(&L)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "後退(&B)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "前進(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "太陽へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "URLをコピー"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
|
||
msgid "Set Time..."
|
||
msgstr "時刻を設定..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
|
||
msgid "Set Time to Now"
|
||
msgstr "現在時刻に設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
|
||
msgid "Accelerate Time"
|
||
msgstr "時間を速く"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
||
msgid "Decelerate Time"
|
||
msgstr "時間を遅く"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
||
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
||
msgstr "時間を速く (2倍)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
|
||
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
||
msgstr "時間を遅く (1/2)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
||
msgid "Pause Time"
|
||
msgstr "時間を停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
||
msgid "Reverse Time"
|
||
msgstr "時間を逆転"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
||
msgid "Split View Vertically"
|
||
msgstr "画面を左右に分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
||
msgid "Split View Horizontally"
|
||
msgstr "画面を上下に分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
||
msgid "Cycle View"
|
||
msgstr "画面を切替"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
|
||
msgid "Single View"
|
||
msgstr "アクティブな画面以外を削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
|
||
msgid "Delete View"
|
||
msgstr "アクティブな画面を削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
|
||
msgid "Frames Visible"
|
||
msgstr "フレームを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
|
||
msgid "Active Frame Visible"
|
||
msgstr "アクティブなフレームを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
|
||
msgid "Synchronize Time"
|
||
msgstr "各画面で時刻を同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
|
||
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
||
msgstr "高度角・方位角モード"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
|
||
msgid "Go To Surface"
|
||
msgstr "天体表面へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
||
msgid "Show Stars"
|
||
msgstr "恒星を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
||
msgid "Show Planets"
|
||
msgstr "惑星を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
||
msgid "Show Galaxies"
|
||
msgstr "銀河を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
||
msgid "Show Globulars"
|
||
msgstr "球状星団を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
||
msgid "Show Partial Trajectories"
|
||
msgstr "特殊軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
||
msgid "Show Nebulae"
|
||
msgstr "星雲を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
||
msgid "Show Open Clusters"
|
||
msgstr "散開星団を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
||
msgid "Show Constellations"
|
||
msgstr "星座線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
||
msgid "Show CloudMaps"
|
||
msgstr "雲テクスチャを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
||
msgid "Show Cloud Shadows"
|
||
msgstr "雲の影を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
||
msgid "Show Orbits"
|
||
msgstr "軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
||
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
||
msgstr "小惑星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
||
msgid "Show Comet Orbits"
|
||
msgstr "彗星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
||
msgid "Show Moon Orbits"
|
||
msgstr "衛星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
||
msgid "Show Star Orbits"
|
||
msgstr "恒星軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
||
msgid "Show Planet Orbits"
|
||
msgstr "惑星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
||
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
||
msgstr "人工天体の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
||
msgid "Show Celestial Grid"
|
||
msgstr "天球座標を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
||
msgid "Show Night Side Lights"
|
||
msgstr "夜側テクスチャを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
||
msgid "Show Markers"
|
||
msgstr "マーカーを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
||
msgid "Show Atmospheres"
|
||
msgstr "大気を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
||
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "線を滑らかに"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
|
||
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "食の影を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
|
||
msgid "Cycle Star Mode"
|
||
msgstr "恒星表示方法を切替"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
|
||
msgid "Show Ring Shadows"
|
||
msgstr "輪の影を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
|
||
msgid "Show Boundaries"
|
||
msgstr "星座境界線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Auto Magnitudes"
|
||
msgstr "自動限界等級調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
|
||
msgid "Show Comet Tails"
|
||
msgstr "彗星の尾を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
|
||
msgid "Show Star Labels"
|
||
msgstr "恒星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
||
msgid "Show Planet Labels"
|
||
msgstr "惑星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
|
||
msgid "Show Moon Labels"
|
||
msgstr "衛星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
||
msgid "Show Comet Labels"
|
||
msgstr "彗星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
||
msgid "Show Constellation Labels"
|
||
msgstr "星座名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
||
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
||
msgstr "星座名をラテン語で表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
||
msgid "Show Galaxy Labels"
|
||
msgstr "銀河名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
||
msgid "Show Globular Labels"
|
||
msgstr "球状星団名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
||
msgid "Show Nebula Labels"
|
||
msgstr "星雲名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
||
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
||
msgstr "散開星団名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
||
msgid "Show Asteroid Labels"
|
||
msgstr "小惑星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
|
||
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
||
msgstr "人工天体名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
|
||
msgid "Show Location Labels"
|
||
msgstr "地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
|
||
msgid "Display Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
|
||
msgid "Show City Locations"
|
||
msgstr "都市名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
|
||
msgid "Show Observatory Locations"
|
||
msgstr "観測所名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
||
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
||
msgstr "着陸地点名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
||
msgid "Show Crater Locations"
|
||
msgstr "クレーター名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
||
msgid "Show Mons Locations"
|
||
msgstr "山地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
||
msgid "Show Terra Locations"
|
||
msgstr "陸地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
|
||
msgid "Show Vallis Locations"
|
||
msgstr "峡谷名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
||
msgid "Show Mare Locations"
|
||
msgstr "海洋名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
|
||
msgid "Show Other Locations"
|
||
msgstr "その他の地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
|
||
msgid "Wireframe Mode"
|
||
msgstr "ワイヤフレームモード"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
|
||
msgid "Center on Orbit"
|
||
msgstr "軌道の中心へ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basic"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
||
msgid "Multitexture"
|
||
msgstr "Multitexture"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
||
msgid "NvCombiners"
|
||
msgstr "NvCombiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
||
msgid "DOT3 ARBVP"
|
||
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
||
msgid "NvCombiner NvVP"
|
||
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
||
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
||
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
||
msgid "ARBFP ARBVP"
|
||
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
||
msgid "NV30"
|
||
msgstr "NV30"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
|
||
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
||
msgstr "レンダリングパスを切替"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
||
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
||
msgstr "フレームレートを垂直同期周波数に合わせる"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
|
||
msgid "Grab Image"
|
||
msgstr "画面を保存"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
|
||
msgid "Capture Video"
|
||
msgstr "ムービーをキャプチャ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
|
||
msgid "OpenGL info"
|
||
msgstr "OpenGL情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
|
||
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
||
msgstr "ブックマークツールバーを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
|
||
msgid "OpenGL Info"
|
||
msgstr "OpenGL情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "世界時"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
|
||
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
||
msgstr "このバージョンのCelestiaではムービーの保存をサポートしていません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "URLに移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "URLを入力してください"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
|
||
msgid "Object: "
|
||
msgstr "天体名: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
|
||
msgid "Longitude: "
|
||
msgstr "経度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "東経"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "西経"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
|
||
msgid "Latitude: "
|
||
msgstr "緯度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "北緯"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "南緯"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
|
||
msgid "Altitude: "
|
||
msgstr "高度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
|
||
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
||
msgstr "スクリプト実行中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
||
msgid "Celestia"
|
||
msgstr "Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
||
msgid "Use alternate configuration file"
|
||
msgstr "代替設定ファイルを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
||
msgid "Use alternate installation directory"
|
||
msgstr "代替インストールディレクトリを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
||
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
||
msgstr "追加\"extras\"ディレクトリを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
||
msgid "Start fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
||
msgid "Disable splash screen"
|
||
msgstr "スプラッシュスクリーンを非表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
||
msgid "Start and go to url"
|
||
msgstr "指定したURLへ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
|
||
"Your names"
|
||
msgstr "Sui"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
||
"Your emails"
|
||
msgstr "aqua@aqsp.net"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
||
msgid "Celestia Preferences"
|
||
msgstr "Celestia環境設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "レンダリング"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "恒星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
||
msgid "Galaxies"
|
||
msgstr "銀河"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
||
msgid "Nebulae"
|
||
msgstr "星雲"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
||
msgid "Open Clusters"
|
||
msgstr "散開星団"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
||
msgid "Atmospheres"
|
||
msgstr "大気"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "雲"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
||
msgid "Cloud Shadows"
|
||
msgstr "雲の影"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
||
msgid "Night Side Lights"
|
||
msgstr "夜側の光"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
||
msgid "Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "食の影"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
||
msgid "Comet Tails"
|
||
msgstr "彗星の尾"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
||
msgid "Orbits"
|
||
msgstr "軌道"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
||
msgid "Partial Trajectories"
|
||
msgstr "特殊軌道"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
||
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "線を滑らかに"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
||
msgid "Celestial Grid"
|
||
msgstr "天球座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
||
msgid "Constellations"
|
||
msgstr "星座"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "マーカー"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
||
msgid "Ring Shadows"
|
||
msgstr "輪の影"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
||
msgid "Constellation Boundaries"
|
||
msgstr "星座境界線"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
||
msgid "Orbits / Labels"
|
||
msgstr "軌道 / 名称"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
||
msgid "Constellations in Latin"
|
||
msgstr "星座名ラテン語表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
||
msgid "Spacecrafts"
|
||
msgstr "人工天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "地名"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "周辺光"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
||
msgid "Limiting Magnitude"
|
||
msgstr "限界等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
||
msgid "Info Text"
|
||
msgstr "天体情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr "詳細度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
||
msgid "Terse"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "多い"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "テクスチャ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
||
msgid "Resolution: "
|
||
msgstr "解像度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
||
msgid "Automatic FOV"
|
||
msgstr "自動視野調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
||
msgid "Screen DPI: "
|
||
msgstr "スクリーン解像度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
||
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
||
msgstr "視点距離(cm): "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
||
msgid "Cities"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
||
msgid "Observatories"
|
||
msgstr "観測所・天文台"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
||
msgid "Landing Sites"
|
||
msgstr "着陸地点"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
||
msgid "Craters"
|
||
msgstr "クレーター"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
||
msgid "Mons"
|
||
msgstr "山地"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
||
msgid "Terra"
|
||
msgstr "陸地"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
||
msgid "Vallis"
|
||
msgstr "峡谷"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
||
msgid "Mare"
|
||
msgstr "海洋"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
||
msgid "Minimum Feature Size"
|
||
msgstr "最小ラベル表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "日付/時刻"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
||
msgid "Timezone: "
|
||
msgstr "タイムゾーン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
||
msgid "Format: "
|
||
msgstr "形式: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
||
msgid "Local Format"
|
||
msgstr "地方形式"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
||
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
||
msgstr "ローカル時は1902年から2037年の間でのみサポートされています。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
||
msgid "Julian Date: "
|
||
msgstr "ユリウス日: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "現在"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Selection: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選択: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
||
msgid "Include Light Travel Time"
|
||
msgstr "光速による遅れを考慮"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
||
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
||
msgstr "光速による遅れを無視"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "キーバインディング"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
||
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
||
msgstr "<b>未拡張のOpenGL 1.1</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
||
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Multiple texturesとthe ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
||
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
||
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
||
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
|
||
msgstr "<b>NVIDIA Combiners</b>と<b>NV_vertex_program extension</b><br>はGeforce,Radeon両プラットフォームにおいてバンプマッピング,輪の影,スピキュラーハイライトを可能にしますが, NvCombiner ARBVPはGeforceユーザ向けのオプションです。 "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
||
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
||
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
||
msgstr "<b>ARB_fragment_program</b>と<b>ARB_vertex_program extensions</b><br>はGeforce FXとRadeon 9700においてより高性能なエフェクトを出します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
||
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
msgstr "<b>NV_fragment_program</b>と<b>ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
||
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
||
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
|
||
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
||
msgstr "ファイル%1 が存在しません。デフォルトの設定%2/celestia.cfg を使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
|
||
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
||
msgstr "ディレクトリ%1 が存在しません。デフォルトの%2 を使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
|
||
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
||
msgstr "拡張ディレクトリ%1 は存在しません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
|
||
msgid "Abs (app) mag: "
|
||
msgstr "絶対(視)等級: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
|
||
msgid "Surface Temp: "
|
||
msgstr "表面温度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
|
||
msgid "Marked objects"
|
||
msgstr "マーカー付"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "天体を選択(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "画面中央(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
|
||
msgid "S&ynch Orbit"
|
||
msgstr "自転同期(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
|
||
msgid "Unmark &All"
|
||
msgstr "マーカーをすべて解除(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "菱形(◇)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形(△)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形(□)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
|
||
msgid "Filled Square"
|
||
msgstr "正方形(■)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "十字"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "×字"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
|
||
msgid "Left Arrow"
|
||
msgstr "左矢印(←)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
|
||
msgid "Right Arrow"
|
||
msgstr "右矢印(→)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
||
msgid "Up Arrow"
|
||
msgstr "上矢印(↑)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
||
msgid "Down Arrow"
|
||
msgstr "下矢印(↓)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "円(○)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "円(●)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "通常"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
|
||
msgid "Small Bodies"
|
||
msgstr "太陽系小天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
||
msgid "Dwarf Planets"
|
||
msgstr "準惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
||
msgid "Duration: %1"
|
||
msgstr "継続時間: %1"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
||
msgid "Size: %1 MB"
|
||
msgstr "サイズ: %1 MB"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
||
msgid "Current size: %1 x %2"
|
||
msgstr "現在のサイズ: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
||
msgid "Current width: %1 x %2"
|
||
msgstr "現在の幅: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
||
msgid "Current height: %1 x %2"
|
||
msgstr "現在の高さ: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr "ファイル名を指定してください。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Error initializing movie capture."
|
||
msgstr "ムービーキャプチャの初期化でエラーがありました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
||
msgid "&Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション(&N)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
|
||
msgid "OpenGL Render Path"
|
||
msgstr "OpenGLレンダリングパス"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時刻"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
|
||
msgid "MultiView"
|
||
msgstr "マルチビュー"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "メインツールバー"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
|
||
msgid "Dist."
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
|
||
msgid "App. Mag."
|
||
msgstr "視等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
|
||
msgid "Abs. Mag."
|
||
msgstr "絶対等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
|
||
msgid "With Planets"
|
||
msgstr "惑星が存在"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
|
||
msgid "Brightest (Abs.)"
|
||
msgstr "明るさ順(絶対等級)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
|
||
msgid "Brightest (App.)"
|
||
msgstr "明るさ順(視等級)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "近い順"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
|
||
msgid "Alt+C"
|
||
msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
|
||
msgid "Search parameters"
|
||
msgstr "検索パラメータ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
|
||
msgid "Solar Eclipses"
|
||
msgstr "日食"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
|
||
msgid "On:"
|
||
msgstr "天体:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
|
||
msgid "Moon Eclipses"
|
||
msgstr "月食"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "探索"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "期間:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
|
||
msgid "Video Capture"
|
||
msgstr "ムービーキャプチャ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
|
||
msgid "Save As:"
|
||
msgstr "名前をつけて保存: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
|
||
msgid "*.ogg"
|
||
msgstr "*.ogg"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "アスペクト比: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "現在"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
|
||
msgid "11:9"
|
||
msgstr "11:9"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
|
||
msgid "Image Size:"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "FPS:"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
|
||
msgid "Video Quality:"
|
||
msgstr "ムービー品質: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
|
||
msgid "Play Video when capture is done"
|
||
msgstr "キャプチャ終了と同時に再生"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Usage"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
||
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>F11</b> キャプチャ開始/一時停止<br>\n"
|
||
"<b>F12</b> 停止</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>キャプチャ実行中はウィンドウのサイズを変更できません。</p>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "OK(&O)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル(&C)"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:1
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "水星"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:2
|
||
msgid "Venus"
|
||
msgstr "金星"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:5
|
||
msgid "Mars"
|
||
msgstr "火星"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:6
|
||
msgid "Phobos"
|
||
msgstr "フォボス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:7
|
||
msgid "Deimos"
|
||
msgstr "デイモス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:9
|
||
msgid "Amalthea"
|
||
msgstr "アマルテア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:10
|
||
msgid "Io"
|
||
msgstr "イオ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:11
|
||
msgid "Europa"
|
||
msgstr "エウロパ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:12
|
||
msgid "Ganymede"
|
||
msgstr "ガニメデ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:13
|
||
msgid "Callisto"
|
||
msgstr "カリスト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:15
|
||
msgid "Prometheus"
|
||
msgstr "プロメテウス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:16
|
||
msgid "Pandora"
|
||
msgstr "パンドラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:17
|
||
msgid "Epimetheus"
|
||
msgstr "エピメテウス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:18
|
||
msgid "Janus"
|
||
msgstr "ヤヌス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:19
|
||
msgid "Mimas"
|
||
msgstr "ミマス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:20
|
||
msgid "Enceladus"
|
||
msgstr "エンケラドゥス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:21
|
||
msgid "Tethys"
|
||
msgstr "テティス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:22
|
||
msgid "Dione"
|
||
msgstr "ディオーネ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:23
|
||
msgid "Rhea"
|
||
msgstr "レア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:24
|
||
msgid "Titan"
|
||
msgstr "タイタン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:25
|
||
msgid "Hyperion"
|
||
msgstr "ヒペリオン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:26
|
||
msgid "Iapetus"
|
||
msgstr "イアペトス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:27
|
||
msgid "Phoebe"
|
||
msgstr "フェーベ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:29
|
||
msgid "Miranda"
|
||
msgstr "ミランダ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:30
|
||
msgid "Ariel"
|
||
msgstr "エアリエル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:31
|
||
msgid "Umbriel"
|
||
msgstr "ウンブリエル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:32
|
||
msgid "Titania"
|
||
msgstr "ティタニア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:33
|
||
msgid "Oberon"
|
||
msgstr "オベロン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:35
|
||
msgid "Larissa"
|
||
msgstr "ラリッサ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:36
|
||
msgid "Proteus"
|
||
msgstr "プロテウス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:37
|
||
msgid "Triton"
|
||
msgstr "トリトン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:38
|
||
msgid "Nereid"
|
||
msgstr "ネレイド"
|
||
|
||
# solarsys.ssc
|
||
#: data/data.cpp:39
|
||
msgid "Pluto-Charon"
|
||
msgstr "冥王星-カロン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:41
|
||
msgid "Charon"
|
||
msgstr "カロン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:42
|
||
msgid "NORTH AMERICA"
|
||
msgstr "北アメリカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:43
|
||
msgid "SOUTH AMERICA"
|
||
msgstr "南アメリカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:44
|
||
msgid "EURASIA"
|
||
msgstr "ユーラシア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:45
|
||
msgid "AFRICA"
|
||
msgstr "アフリカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:46
|
||
msgid "AUSTRALIA"
|
||
msgstr "オーストラリア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:47
|
||
msgid "ANTARCTICA"
|
||
msgstr "南極"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:48
|
||
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "北大西洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:49
|
||
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "南大西洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:50
|
||
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "北太平洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:51
|
||
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "南太平洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:52
|
||
msgid "INDIAN OCEAN"
|
||
msgstr "インド洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:53
|
||
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
||
msgstr "北極海"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:54
|
||
msgid "Milky Way"
|
||
msgstr "銀河系"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:55
|
||
msgid "SMC"
|
||
msgstr "小マゼラン銀河"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:56
|
||
msgid "LMC"
|
||
msgstr "大マゼラン銀河"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:57
|
||
msgid "Solar System Barycenter"
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
||
msgid "&Open Script..."
|
||
msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "スクリプト一覧"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "プレースフォルダ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
||
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
||
msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
||
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
||
msgstr "ムービーを保存(&M)...\tShift+F10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了(&X)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
||
msgid "Select &Sol\tH"
|
||
msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
||
msgid "Tour G&uide..."
|
||
msgstr "ツアーガイド(&G)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
||
msgid "Select &Object..."
|
||
msgstr "天体を選択(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
||
msgid "Goto Object..."
|
||
msgstr "天体へ移動..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
||
msgid "&Center Selection\tC"
|
||
msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
||
msgid "&Go to Selection\tG"
|
||
msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
||
msgid "&Follow Selection\tF"
|
||
msgstr "選択した天体に春分点同期で追尾(&F)\tF"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
||
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
||
msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
||
msgid "&Track Selection\tT"
|
||
msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
||
msgid "Solar System &Browser..."
|
||
msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
||
msgid "Star B&rowser..."
|
||
msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
||
msgid "&Eclipse Finder"
|
||
msgstr "食を検索(&E)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
||
msgid "&Time"
|
||
msgstr "時間(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
||
msgid "10x &Faster\tL"
|
||
msgstr "時間の速度を10倍速く(&F)\tL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
||
msgid "10x &Slower\tK"
|
||
msgstr "時間の速度を10倍遅く(&S)\tK"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
||
msgid "Free&ze\tSpace"
|
||
msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
||
msgid "&Real Time\t\\"
|
||
msgstr "実時間の速さに(&R)\t\\"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
||
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
||
msgstr "時間を逆回転(&V)\tJ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
||
msgid "Set &Time..."
|
||
msgstr "時刻を設定(&T)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
||
msgid "Show Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
||
msgid "&Render"
|
||
msgstr "表示(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
||
msgid "Select Display Mode..."
|
||
msgstr "画面解像度を選択..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "全画面表示\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
||
msgid "View Options..."
|
||
msgstr "表示オプション..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
||
msgid "Locations..."
|
||
msgstr "地名..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
||
msgid "More Stars Visible\t]"
|
||
msgstr "見える恒星を多く\t]"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
||
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
||
msgstr "見える恒星を少なく\t["
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
||
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "自動限界等級調整\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
||
msgid "Star St&yle"
|
||
msgstr "恒星表示方法(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
||
msgid "&Fuzzy Points"
|
||
msgstr "ぼやけた点(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
||
msgid "&Points"
|
||
msgstr "点(&P)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
||
msgid "Scaled &Discs"
|
||
msgstr "等級に応じた円(&D)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
||
msgid "&Ambient Light"
|
||
msgstr "周辺光(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "無し(&N)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "低(&L)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "中(&M)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
||
msgid "&Texture Resolution"
|
||
msgstr "テクスチャ解像度度(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "高(&H)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
||
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
||
msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "画面(&V)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
||
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
||
msgstr "画面を上下に分割(&H)\tCtrl+R"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
||
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
||
msgstr "画面を左右に分割(&V)\tCtrl+U"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
||
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
||
msgstr "アクティブな画面を削除(&D)\tDEL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
||
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
||
msgstr "アクティブな画面以外を削除(&S)\tCtrl+D"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
||
msgid "Show &Frames"
|
||
msgstr "画面の枠を表示(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
||
msgid "Synchronize &Time"
|
||
msgstr "各画面で時刻を同期(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク(&B)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
||
msgid "&Add Bookmarks..."
|
||
msgstr "ブックマークに追加(&A)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
||
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
||
msgstr "ブックマークを編集(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
||
msgid "Run &Demo"
|
||
msgstr "デモを実行(&D)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
||
msgid "&Controls"
|
||
msgstr "操作方法一覧(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
||
msgid "&OpenGL Info"
|
||
msgstr "OpenGL情報(&O)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
||
msgid "&License"
|
||
msgstr "ライセンス情報(&L)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
||
msgid "&About Celestia"
|
||
msgstr "Celestiaについて(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
||
msgid "About Celestia"
|
||
msgstr "Celestiaについて"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
||
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
||
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
||
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
||
msgstr "Celestiaはフリーソフトウェアであり,一切の保証はございません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "著者"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
||
msgid "Chris Laurel"
|
||
msgstr "Chris Laurel"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
||
msgid "Clint Weisbrod"
|
||
msgstr "Clint Weisbrod"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
||
msgid "Fridger Schrempp"
|
||
msgstr "Fridger Schrempp"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
||
msgid "Christophe Teyssier"
|
||
msgstr "Christophe Teyssier"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
||
msgid "Grant Hutchison"
|
||
msgstr "Grant Hutchison"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
||
msgid "Pat Suwalski"
|
||
msgstr "Pat Suwalski"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
||
msgid "Toti"
|
||
msgstr "Toti"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
||
msgid "Da Woon Jung"
|
||
msgstr "Da Woon Jung"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
||
msgid "Hank Ramsey"
|
||
msgstr "Hank Ramsey"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
||
msgid "Bob Ippolito"
|
||
msgstr "Bob Ippolito"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
||
msgid "Vincent Giangiulio"
|
||
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
||
msgid "Select Object"
|
||
msgstr "天体を選択"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ライセンス情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
||
msgid "Celestia Controls"
|
||
msgstr "Celestia操作方法"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
||
msgid "OpenGL Driver Info"
|
||
msgstr "OpenGLドライバ情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
||
msgid "Set Simulation Time"
|
||
msgstr "時刻の設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
||
msgid "Time Zone: "
|
||
msgstr "タイムゾーン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
||
msgid "Set To Current Time"
|
||
msgstr "現在の時刻に設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマークに追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
||
msgid "Create in >>"
|
||
msgstr "フォルダ選択 >>"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
||
msgid "New Folder..."
|
||
msgstr "新規フォルダ..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
||
msgid "Solar System Browser"
|
||
msgstr "太陽系ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
||
msgid "Solar System"
|
||
msgstr "太陽系"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
||
msgid "&Go To"
|
||
msgstr "移動(&G)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
||
msgid "Solar System Objects"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
||
msgid "Star Browser"
|
||
msgstr "恒星ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
||
msgid "Brightest"
|
||
msgstr "明るい順"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
||
msgid "With planets"
|
||
msgstr "惑星が存在"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "更新(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
||
msgid "Star Search Criteria"
|
||
msgstr "リスト表示オプション"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
||
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
||
msgstr "リストに表示する恒星の数"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
||
msgid "Tour Guide"
|
||
msgstr "ツアーガイド"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
||
msgid "Select your destination:"
|
||
msgstr "目的地を選択してください:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
||
msgid "Go to Object"
|
||
msgstr "天体へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
||
msgid "radii"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
||
msgid "Long."
|
||
msgstr "経度"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
||
msgid "Lat."
|
||
msgstr "緯度"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
||
msgid "Frame rate:"
|
||
msgstr "FPS:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
||
msgid "Select Display Mode"
|
||
msgstr "画面解像度を選択"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "解像度"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
||
msgid "View Options"
|
||
msgstr "表示オプション"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
||
msgid "Globulars"
|
||
msgstr "球状星団"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "経緯線"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
||
msgid "Celestial"
|
||
msgstr "天球座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "地平座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
||
msgid "Galactic"
|
||
msgstr "銀河座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
||
msgid "Ecliptic"
|
||
msgstr "赤道座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
||
msgid "Minor Moons"
|
||
msgstr "小衛星"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
||
msgid "DSO Labels"
|
||
msgstr "深宇宙天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
||
msgid "Diagrams"
|
||
msgstr "星座線"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
||
msgid "Boundaries"
|
||
msgstr "星座境界線"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
||
msgid "Latin Names"
|
||
msgstr "ラテン名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
||
msgid "Information Text"
|
||
msgstr "天体情報表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
||
msgid "Filter Stars"
|
||
msgstr "見える恒星の調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
||
msgid "Montes (Mountains)"
|
||
msgstr "Montes (山地)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
||
msgid "Maria (Seas)"
|
||
msgstr "Maria (海洋)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
||
msgid "Valles (Valleys)"
|
||
msgstr "Valles (峡谷)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
||
msgid "Terrae (Land masses)"
|
||
msgstr "Terrae (陸地)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
||
msgid "Volcanoes"
|
||
msgstr "Volcanoes(火山)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
||
msgid "Other features"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
||
msgid "Label Features"
|
||
msgstr "地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
||
msgid "Show Features"
|
||
msgstr "表示する地名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
||
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
||
msgstr "最小表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
||
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "新規フォルダを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "フォルダ名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク一覧"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "名前を変更..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
||
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
||
msgstr "名前を変更"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "変更後の名前"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "計算"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
|
||
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
||
msgstr "日時を設定して移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
|
||
msgid "Lunar Eclipses"
|
||
msgstr "月食"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#~ msgid "limit of knowledge"
|
||
#~ msgstr "limit of knowledge"
|
||
#~ msgid " of "
|
||
#~ msgstr " ("
|
||
#~ msgid " must be in same star system\n"
|
||
#~ msgstr " が参照) は同じ恒星系にある必要があります。\n"
|
||
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
|
||
#~ msgstr "次の恒星のスペクトル型が正しくありません。 #\n"
|
||
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
|
||
#~ msgstr "個の恒星が重複として削除されました。)\n"
|
||
#~ msgid "Low res textures"
|
||
#~ msgstr "テクスチャ解像度: 低"
|
||
#~ msgid "Medium res textures"
|
||
#~ msgstr "テクスチャ解像度: 中"
|
||
#~ msgid "High res textures"
|
||
#~ msgstr "テクスチャ解像度: 高"
|
||
#~ msgid "Day length: "
|
||
#~ msgstr "一日の長さ: "
|
||
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
|
||
#~ msgstr "深宇宙天体ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
|
||
#~ msgid "Constellation Borders"
|
||
#~ msgstr "星座境界線"
|
||
#~ msgid "Orbit / Label"
|
||
#~ msgstr "軌道 / 名称"
|
||
#~ msgid "Mark Features"
|
||
#~ msgstr "マーカーを表示"
|
||
|