CelestiaContent/po/ar.po

3076 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Arabic Translation.
# Copyright (C) 2006 Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 1.Ali Ibrahim Al-Khudair, 2006.
# 2.Hussain Al-Ghamdi, 2006
# 3.Abdullah Al-Ghamdi,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Ali Al-Khudair <saudilink@lycos.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV:"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "خطأ في تشغيل جزئية برنامج NV:"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "خطأ في برنامج القطعة "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV . . .\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تحميل جميع جزئيات برامج NV بنجاح.\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج ARB . . .\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:187
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "مجرة (نوع Hubble: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "تحميل صورة من ملف "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "نوع الصورة غير مدعوم أو غير معروف.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "خطأ في فتح الصورة "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "خطأ : "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "خطأ في قراءة ملف من نوع PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "تحميل نموذج : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "خطأ في تحميل النموذج '"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:46 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .ssc (السطر"
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:754 src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "' of '"
msgstr "' عن '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:754
#: src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "' not found.\n"
msgstr "' غير موجود.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
#, fuzzy
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr "' عن '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " must be in same star system\n"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:754 src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "parent body '"
msgstr "بدن الأصل '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:763
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "تحذير، تعريف مكرر من "
#: src/celengine/solarsys.cpp:797
msgid "bad alternate surface"
msgstr "سطح بديل سيء"
#: src/celengine/solarsys.cpp:811
msgid "bad location"
msgstr "موقع سيء"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "عنوان رئسي سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "اصدار سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "تشغيل الفهرس المتقاطع فشل في السجل "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "النجوم في قاعدة البيانات الثنائية\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "إجمالي عدد النجوم: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr "النجوم ذات التكرار في أرقام الدليل حذفت.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .stc (السطر"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف مفقود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف سيء.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr "نقطة المنتصف "
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr " غير موجود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المطلع المستقيم مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: البعد الزاوي مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المسافة مفقودة\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: مقدار مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "زحل"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "خطأ في برنامج القمة "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "تشغير برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", السطر"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV ...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة ARB بنجاح.\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:389
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "خطأ في قراءة المفضلة."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:473
msgid "Orientation: "
msgstr "التوجيه: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:522 src/celestia/celestiacore.cpp:524
msgid "Error opening script file."
msgstr "خطأ في فتح مستند."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:573
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "خطأ غير معروف في فتح المستند"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:588
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "خطأ في انشاء مستند برنامج جزئي"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:606 src/celestia/celestiacore.cpp:608
msgid "Invalid filetype"
msgstr "نوع الملف خاطئ"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:923 src/celestia/celestiacore.cpp:1675
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691 src/celestia/celestiacore.cpp:1932
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1961
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "حد المقدار: %.2f"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1312
msgid "Markers enabled"
msgstr "تفعيل المعلّم"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1315
msgid "Markers disabled"
msgstr "تبطيل المعلّم"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1325
msgid "Goto surface"
msgstr "ذهاب الى السطح"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1334
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1389
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط غير واضحة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1392
msgid "Star style: points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1395
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "طراز النجمة: اسطوانات من القشرة الجافة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1408
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "تفعيل ذيل المذنب"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1411
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "تبطيل ذيل المذنب"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Render path: Basic"
msgstr "مسار التمثيل: أساسي"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1429
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "مسار التمثيل: متعدد القوام"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1432
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة OpenGL"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة و برنامج قمة NVIDIA"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA\\ برنامج قمة OpenGL"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة/جزئي من OpenGL 1.5"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "مسار التمثيل: NVIDIA GeForce FX"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1450
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "مسار التمثيل: OpenGL 2.0"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "المقدار الآلي مفعل"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1478
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "المقدار الآلي معطل"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500 src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1538
msgid "Time and script are paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت والمستند مؤقتا"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Time is paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت مؤقتا"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1544
msgid "Resume"
msgstr "استئناف"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "وقت انتقال الضوء %.4f سنة "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d دقيقة %.1f ثانية"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1631
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d ساعة %d دقيقة %.1f ثانية"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1650
msgid "Light travel delay included"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء متضمن"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء مغلق"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "وقت انتقال الضوء مهمل"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1702
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "استعمال قوام السطح الطبيعي."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
msgid "limit of knowledge"
msgstr "محدودية في المعرفة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "استعمال قوام سطح حد المعرفة."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
msgid "Follow"
msgstr "يتبع"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
msgid "Time: Forward"
msgstr "الوقت: تقدم"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1799
msgid "Time: Backward"
msgstr "الوقت: تراجع"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1810 src/celestia/celestiacore.cpp:1823
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "معدل الوقت: %.1f"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1860
msgid "Low res textures"
msgstr "قوام منخفض الدقة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1863
msgid "Medium res textures"
msgstr "قوام متوسط الدقة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1866
msgid "High res textures"
msgstr "قوام مرتفع الدقة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905
msgid "Sync Orbit"
msgstr "مدار مصاحب"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1911
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Chase"
msgstr "ملاحقة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1941 src/celestia/celestiacore.cpp:1970
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "حد المقدار الآلي عند 45 درجة: %.2f"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1999 src/celestia/celestiacore.cpp:2009
msgid "Light gain"
msgstr "إكساب الضوء"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2356
msgid "GL error: "
msgstr "خطأ GL: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2403
msgid "View too small to be split"
msgstr "العرض صغير جداً ليقسم"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2406
msgid "Added view"
msgstr "العرض المضاف"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2641
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "ly"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2645
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "وحدة قياس فضائية"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2666
msgid " days"
msgstr " الأيام"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2668
msgid " hours"
msgstr " الساعات"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
msgid " minutes"
msgstr " الدقائق"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2710
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "القطر الظاهر: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2725
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "المقدار الظاهر: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2729
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "القيمة المطلقة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2762 src/celestia/celestiacore.cpp:2819
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2851 src/celestia/celestiacore.cpp:2906
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "المسافة: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2768
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "نقطة منتصف نظام النجوم\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2772
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "Luminosity: "
msgstr "اللمعان: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
2006-08-19 08:33:59 -06:00
#, fuzzy
msgid "x Sun"
2006-08-19 08:33:59 -06:00
msgstr "زحل"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2779 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "الفصل: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2781
msgid "Neutron star"
msgstr "نجم نيوترون"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2783
msgid "Black hole"
msgstr "فجوة سوداء"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2793
msgid "Surface temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2794
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "القطر: %.2f من قطر الشمس\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2798
msgid "Rotation period: "
msgstr "فترة الدوران: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2806
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "تواجد كواكب مرافقه\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2824
msgid "Distance from center: "
msgstr "المسافة من المركز: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2828 src/celestia/celestiacore.cpp:2856
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "نصف القطر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2867
msgid "Day length: "
msgstr "مدة اليوم: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2883
msgid "Temperature: "
msgstr "درجة الحرارة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "المقدار الظاهر %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3108 src/celestia/celestiacore.cpp:3123
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3119
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
msgid "Real time"
msgstr "الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3137
msgid "-Real time"
msgstr "-الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Time stopped"
msgstr "تم ايقاف الوقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid " faster"
msgstr " أسرع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
msgid " slower"
msgstr " أبطأ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3155
msgid " (Paused)"
msgstr " (ايقاف موقت)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3170
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"السرعة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3198
msgid "Travelling "
msgstr "الانتقال "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Track "
msgstr "تتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3223
msgid "Follow "
msgstr "يتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3228
msgid "Sync Orbit "
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3233
msgid "Lock "
msgstr "قفل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "Chase "
msgstr "ملاحقة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3258
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3360
msgid "Target name: "
msgstr "اسم الهدف: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3442
msgid " at "
msgstr " في "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3443
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3445 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " تسجيل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3447 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " ايقاف مؤقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3466
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 بدأ/ايقاف مؤقت F12 ايقاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3475 src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid "Edit Mode"
msgstr "وضع التنسيق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3562
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "تحميل دليل النظام الشمسي: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3603
msgid "Loading "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3613
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3639
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "ملف الترخيص 'License.txt' مفقود!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "خطأ في قراءة ملف التركيبة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3707
msgid "Cannot read star database."
msgstr "لا يمكن قراءة قاعدة بيانات النجمة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3726
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "خطأ في تحميل دليل النظام الشمسي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3741
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "خطأ في فتح test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3778
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف عمق الفضاء\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3785 src/celestia/celestiacore.cpp:4010
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4032
msgid "Error opening "
msgstr "خطأ في الفتح "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3829
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "خطأ في فتح ملف الشكل النجمي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3844
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "خطأ في فتح ملف حدود الابراج."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid "render path: "
msgstr "مسار التمثيل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3920
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "فشل في انشاء الممثل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3936
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "خطأ في تحميل الخط; النص سيكون غير مرئي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3993
msgid "Error reading cross index "
msgstr "خطأ في قراءة الفهرس المتقاطع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3995
msgid "Loaded cross index "
msgstr "الفهرس المتقاطع محمل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4017
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف اسماء النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4040
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4067
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "خطأ في فتح دليل النجوم "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
#: src/celestia/url.cpp:303 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:597 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902
msgid "Vendor: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:602 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Renderer: "
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/winmain.cpp:607 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:617 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "قوام متوسط الدقة"
#: src/celestia/winmain.cpp:624 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
msgid "Max texture size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932
msgid "Point size range: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936
msgid "Supported Extensions:"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1349
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Windowed Mode"
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1468 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "الكويكبات"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1470 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "المذنبات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1472 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Invisibles"
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1474 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "الأقمار"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1476 src/celestia/winmain.cpp:1511
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "الكواب"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1478 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "مركبة فضائية"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1568 src/celestia/winmain.cpp:1601
#: src/celestia/winmain.cpp:1624 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Goto"
msgstr "&ذهاب الى"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1569 src/celestia/winmain.cpp:1625
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&التابع"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1570
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1571 src/celestia/winmain.cpp:1602
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1626 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&معلومات"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1578
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Satellites"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/winmain.cpp:1588 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "أسطح بديلة"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1638 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Unmark"
msgstr "&إلغاء التحديد"
#: src/celestia/winmain.cpp:1640 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Mark"
msgstr "&تحديد"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3007
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/winmain.cpp:3165 src/celutil/util.cpp:72
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ar"
#: src/celestia/winmain.cpp:3167 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "WinLangID"
msgstr "401"
#: src/celestia/winmain.cpp:3658
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Copied URL"
msgstr "نسخ"
#: src/celestia/winmain.cpp:3781
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Loading URL"
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/winmain.cpp:3793
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error opening script"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/winmain.cpp:3812
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error loading script"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/winmain.cpp:3817
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Running script"
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "كوكب"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "البدء"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "دايون"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "الأرض"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "المشتري"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "زحل"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "أورانس"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "نبتون"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "بلوتو"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "المسافة: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
#, fuzzy
msgid "App. mag"
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Abs. mag"
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "عكس الوقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "المتصفح السماوي"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "قمر"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "كويكب"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "مذنب"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&إضافة مفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "إضافة مفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبياً"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبيا للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "إضافة &أوضاع المفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "إضافة أوضاع المفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "تنسيق مفضلتك في نافذة منفصلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&مجلد جديد..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "إنشاء مجلد مفضلة جديد في هذه القائمة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "لا يمكن إضافة مفضلة مع موقع خالي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"يوجد خطأ في تحميلك لبرنامج Celestia . دليلشاشة التناثر غير موجودة. \n"
"البدء سوف يكمل, لكن البرنامج سوف يفقد بعض البياناتوبعض الملفات لن تقوم "
"بالعمل بالشكل المطلوب, تأكد من التحميل"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401
msgid "Go to &URL..."
msgstr "إذهب إلى &موقع..."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "إذهب إلى &خط طول/خط عرض"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "&Back"
msgstr "&خلف"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Forward"
msgstr "&تقدم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Home"
msgstr "البداية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "المفضلة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Full Screen"
msgstr "شاشة كاملة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Copy URL"
msgstr "نسخ"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Set Time..."
msgstr "ضبط الوقت..."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Set Time to Now"
msgstr "ضبط الوقت للوقت الآن"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
msgid "Accelerate Time"
msgstr "تسريع الوقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Decelerate Time"
msgstr "تبطيء الوقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Pause Time"
msgstr "ايقاف الوقت مؤقتاً"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Reverse Time"
msgstr "عكس الوقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Split View Vertically"
msgstr "تقسيم العرض عامودياً"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "تقسيم العرض أفقياً"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Cycle View"
msgstr "عرض كامل"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Single View"
msgstr "عرض وحيد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Delete View"
msgstr "حذف العرض"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Frames Visible"
msgstr "الإطارات مرئية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "الإطارات الفعّالة مرئية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Synchronize Time"
msgstr "تزامن الوقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Go To Surface"
msgstr "ذهاب إلى السطح"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Stars"
msgstr "إظهار النجوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Planets"
msgstr "إظهار الكواكب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Galaxies"
msgstr "إظهار المجرّات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "إظهار جزء من المسار المنحني"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Nebulae"
msgstr "إظهار السديم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "إظهار المجموعات المفتوحة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Constellations"
msgstr "إظهار الأبراج الفلكية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Orbits"
msgstr "إظهار مدار الدوران"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "إظهار مدار السيير"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "إظهار مدار المذنب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "إظهار مدار القمر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "إظهار مدار الكواكب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "إظهار مدار المركبة الفضائية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "إظهار شبكة الملاحة الفلكية بواسطة النجوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "إظهار أنوار الجانب المظلم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Markers"
msgstr "إظهار المعلم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "إظهار الغلاق الجوي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "إظهار خطوط المدار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "إظهار ظل الكسوف أو الخسوف"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "وضع سلسلة النجوم الكاملة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "إظهار ظلال الحلقة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Boundaries"
msgstr "إظهار الحدود الفاصلة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "المقادير الآلية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "إظهار ذيل المذنب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Star Labels"
msgstr "إظهار أسماء النجوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "إظهار اسماء الكواكب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "إظهار اسماء الأقمار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "إظهار أسماء المذنبات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "إظهار أسماء مجموعات النجوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "أسماء مجموعات النجوم باللغة اللاتينية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجرات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "إظهار لوحات اسماء السديم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجموعات المفتوحة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "إظهار أسماء السيير"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "إظهار أسماء المركبات الفضائية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Location Labels"
msgstr "إظهار أسماء المواقع"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Display Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show City Locations"
msgstr "إظهار مواقع المدن"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "إظهار مواقع المراصد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "اظهار أماكن مواقع الهبوط"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "إظهار مواقع فوهات البراكين"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "عرض مواقع الجبال"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "عرض مواقع التيرا"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "عرض مواقع الوديال"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "عرض مواقع البحار المقصورة على دولة واحدة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Other Locations"
msgstr "إظهار مواقع أخرى"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "وضع التشكيل الثلاثي الابعاد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Center on Orbit"
msgstr "المركز أثناء المدار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Multitexture"
msgstr "متعدّد القوام"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiners"
msgstr "مجمعات Nv"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "مسار تمثيل OpenGL الدوراني"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Grab Image"
msgstr "انتزاع صورة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Capture Video"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "OpenGL info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "إظهار قائمة المفضلة"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953
msgid "OpenGL Info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413
msgid "Enter URL"
msgstr "ادخل الموقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509
msgid "Object: "
msgstr "عنصر: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514
msgid "Longitude: "
msgstr "الطول: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520
msgid "East"
msgstr "الشرق"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521
msgid "West"
msgstr "الغرب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523
msgid "Latitude: "
msgstr "العرض: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529
msgid "North"
msgstr "الشمال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530
msgid "South"
msgstr "الجنوب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532
msgid "Altitude: "
msgstr "الإرتفاع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537 src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "km"
msgstr "كيلومتر"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "واجه البرنامج خطأ أثناء القيام بعمليات على مستندك"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "استخدام ملف التركيبة البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "استخدام دليل التنصيب البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "استخدامه كأنه دليل \"إضافي\" زائد"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "البدء بشاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "تعطيل شاشة الاضاءة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "ابدأ وانتقل الى الموقع"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr ""
"_:أسماء المترجمين \\n Ali Al-Khudair, Hussain Al-Ghamdi, Abdullah Al-Ghamdi"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: البريد الالكتروني\\n saudilink@lycos.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "خيارات Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "الإعادة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Stars"
msgstr "النجوم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Galaxies"
msgstr "المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Nebulae"
msgstr "السديم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Open Clusters"
msgstr "المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Atmospheres"
msgstr "الغلاف الجوي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Clouds"
msgstr "سحب"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Night Side Lights"
msgstr "أنوار الجانب المظلم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Comet Tails"
msgstr "أذيال المذنبات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Orbits"
msgstr "المسارات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "جزء المسار المنحني"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "خطوط المدار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Celestial Grid"
msgstr "شبكة الملاحة الفلكية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Constellations"
msgstr "برج فلكي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Markers"
msgstr "المعلّم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Ring Shadows"
msgstr "ظلال الحلقة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "حدود البرج الفلكي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "المدارات / أسماء"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "أسماء"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "الأبراج الفلكية باللاتينية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
msgid "Spacecrafts"
msgstr "المركبات الفضائية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
msgid "Ambient Light"
msgstr "الضوء البيئي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "المقدار المحدد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
msgid "Info Text"
msgstr "نص المعلومات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Level: "
msgstr "المرحلة: "
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Terse"
msgstr "مصقول"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Verbose"
msgstr "مضجر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV الآلي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
msgid "Screen DPI: "
msgstr "دقة الشاشة: "
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "مسافة العرض (سنتمتر): "
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Cities"
msgstr "مدن"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Observatories"
msgstr "مراصد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Landing Sites"
msgstr "مواقع الهبوط"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Craters"
msgstr "فوهة بركان"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Mons"
msgstr "جبال"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Terra"
msgstr "تيرا"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Mare"
msgstr "البحر المقصور استخدامه لدولة واحدة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "حجم المميزات الأقل"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Date/Time"
msgstr "تاريخ/وقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Display"
msgstr "عرض"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Timezone: "
msgstr "منطقة زمنية: "
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time"
msgstr "الوقت المحلي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "يدعم الوقت المحلي تاريخ بين 1902 و 2037 فقط.\n"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "الآن"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"الاختيار: "
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "تضمّن وقت الطيف الضوئي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "تجاهل وقت الطيف الضوئي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط الأزرار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 غير ممتد</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>القوام المتعدد ومجموعة تحويلة ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، لا يوجد برامج قمة</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>تحويلة ARB_texenv_DOT3 ، و ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>مجمعات NVIDIA، وتحويلات NV_vertex_program </b><br> تسبب عثرةتحويل، ظلال "
"دائرية، واضائات منظارية على اي من اجهزة Geforce و ATI Radeon للعرض، ومع ذلك "
"فان مجمعات nv ARBVP خيار افضل لمستخدمي Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، وتحويلات ARB_vertex_program<b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"جزئية ARB البرمجية و تحويلات ARB_vertex_program<br>تقدم تأثيرات متقدمة على "
"Geforce FX و Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>جزئية برنامج NV وتحويلات ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>لغة تظليل OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "الملف %1 غير موجود، استخدام ملف الاعدادات الساسية %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "الدليل %1 غير موجود, استخدام الأصلي %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "الملف الإضافي %1 غير موجود"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (app) mag: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
2006-08-19 08:09:21 -06:00
#, fuzzy
msgid "Rsun"
msgstr "استئناف"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "العناصر المعلّمة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&اختيار"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Center"
msgstr "&المركز"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "إلغاء التحديد &للكل"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "جوهرة"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "مربع"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Plus"
msgstr "زائد"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "X"
msgstr "X"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "التوجيه: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ملاحة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "عناصر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "مسار عرض OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "عرض متعدد"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "القائمة الأساسية"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "الوجهة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "السطوع (مطلقا)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "السطوع (البرنامج)"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "الأقرب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "إنهاء"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "البحث عن العوامل"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "On:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "خسوف القمر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "بحث"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "To:"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "من"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "عطارد"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "الزهرة"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "المريخ"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "فوبوس"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "دياموس"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "أمالثيا"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "آيو"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "يوروبا"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "جنايميد"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "كاليستو"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "بروميثياس"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "باندورا"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "ايبيماثيوس"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "جينوس"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "ميميس"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "انساليدس"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "تَثيز"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "دايون"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "ريَا"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "تيتان"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "هابريون"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "أيابوتس"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "فيبي"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "ميرندا"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "أريال"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "أمبيريال"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "تيتانيا"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "أوبيران"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "لاريسّا"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "بروتياس"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "تراتون"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "نِريد"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "كارن"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الشمالية"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الجنوبية"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "أوراسيا"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "أفريقيا"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "أستراليا"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "أنتارتيكا"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الشمالي"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الجنوبي"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الشمالي"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الجنوبي"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "المحيط الهندي"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "المحيط القطب الشمالي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&فتح مستند..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "التقاط &صورة...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "التقاط &فيديو...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "خ&روج"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "اختيار النظام الشمسي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "م&رشد الجولة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "اختيار &عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "الذهاب إلى عنصر..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&الاختيار المركزي\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&اختيار الذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&اختيار التابع\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "تزام%ن اختيار المسارات\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&اختيار الطريق\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&باحث نظام الخلية الشمسية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&باحث النجوم..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&وقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&أسرع بـ 10 أضعاف\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "أبطأ بـ 10 مرات\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "الفضاء\tالمتجمد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&الوقت الحقيقي\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "ع&كس الوقت\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "ضبط ال&وقت..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "إختيار نمط العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "العرض في شاشة كاملة\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "خيارات العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "مواقع..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "نجوم مرئية أكثر\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "نجوم مرئية أقل\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "المقدار الآلي\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "طر&از النجمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&نقاط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "الأقراص الممدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&الضوء البيئي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&لا شيء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&ضئيل"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "رسومات\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "تقسيم أفقي\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "تقسيم عامودي\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&حذف العرض المفعّل\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&عرض وحيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "عرض &الإطارات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "تزامن &الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&إضافة مفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&تنظيم المفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "تشغيل التجربة الإيضاحية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&التحكم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "معلومات &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "1.4.1"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2001-2006, Chris Laurel"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia هو برنامج مجاني ويأتي بدون أي ضمان بالتأكيد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "اختيار عنصر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "اسم العنصر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "تحكم Celestia"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "معلومات جهاز OpenGL"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "ضبط وقت المحاكاة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "منطقة الوقت"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "ضبط إلى الوقت الحالي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "اضافة مفضلة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "انشاء في >>"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "مجلد جديد..."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "باحث نظام الخلية الشمسية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "نظام الخلية الشمسية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&ذهاب إلى"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "عناصر نظام الخلية الشمسية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "باحث النجوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "السطوع"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "مع الكواكب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "&تحديث"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "معيار بحث النجوم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "أقصى عدد عرض للنجوم في القائمة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "مرشد الجولة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "ذهاب إلى"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "اختيار وجهتك:"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "ذهاب إلى عنصر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "انصاف الاقطار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "عنصر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "خط الطول"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "خط العرض"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "المسافة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "معدل الإطار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "نمط عرض الاختيار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "خيارات العرض"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "أطراف البرج الفلكي"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "نص المعلومات"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "تصفية النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "المدار / الاسم"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "الجبال"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "البحار"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "الوديان"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "اثار التعرية"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "مميزات اخرى"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "مميزات الأسماء"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "مميزات التحديد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "مميزات العرض"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "الميزة المعلّمة الأقل حجماً"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "إضافة مجلد مفضلة جديد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "مجلد جديد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "تنظيم المفضلة"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "إعادة تسمية..."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "إعادة تسمية مفضلة أو مجلد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "حساب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "ضبط التاريخ و ذهاب إلى كوكب"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "جينوس"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "المريخ"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Sep"
msgstr "ضبط"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "عنصر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "الآن"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#~ msgid "Satellites"
#~ msgstr "قمر صناعي"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "قمر"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "كسوف الشمس"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">على:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">إلى:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">من:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "ايجاد"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "إلى"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "تشغيل الخسوف أو الكسوف"