celestia/po/bg.po

5399 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atanas Kumbarov <kumbarov@gmail.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia - Bulgarian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 10:34+0100\n"
"Last-Translator: vincent <vince.gian@free.fr>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kumbarov@gmail.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "Зареждане "
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "Маркирани обекти"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Зарежда се NV фрагментана програма: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Грешка при зареждане на NV фрагментана програма: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Грешка във фрагментна програма "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализиране на NV фрагментни програми...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Всички NV фрагментни програми бяха заредени успешно.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализиране на ARB фрагментни програми...\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (Хъбъл тип %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:371
msgid "Loading image from file "
msgstr "Зареждане на изображение от файл "
#: src/celengine/image.cpp:389
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "неразпознат или неподдържан тип файл с изображение.\n"
#: src/celengine/image.cpp:652
msgid "Error opening image file "
msgstr "Грешка при отваряне на файл с изображение "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid "Error: "
msgstr " Грешка: "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " не е PNG файл.\n"
#: src/celengine/image.cpp:686
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Грешка при четене на PNG файл "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Зареждане на модел: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr "Статистика на модела: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " вертикали, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr "основи, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " материали"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " уникални)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Грешка при зареждане на модел "
#: src/celengine/nebula.cpp:48
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Мъглявини"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Отворени купове"
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Грешка в .ssc файл (ред "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "родителско тяло "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr " от "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "' not found."
msgstr " не е намерен.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "внимание двойна дефиниция на "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "лоша променлива повърхност"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "лошо местоположение"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "' not found.\n"
msgstr " не е намерен.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:581
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Лош хедър за крос индекс\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:594
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Лоша версия за крос индекс\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:616
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Зареждането на крос индекс се провали при записване "
#: src/celengine/stardb.cpp:698
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Лош спектрален клас в базата данни звезди, звезда #"
#: src/celengine/stardb.cpp:713
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " звезди в бинарна база данни\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:737
msgid "Total star count: "
msgstr "Общ брой звезди: "
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Грешка в .stc файл (ред "
#: src/celengine/stardb.cpp:808
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Невалидна звезда: лош спектрален клас.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:817
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Невалидна звезда: липсва спектрален клас.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid "Barycenter "
msgstr "Общ център на гравитацията "
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid " does not exist.\n"
msgstr " не съществува.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1010
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Невалидна звезда: липсва ректасцензия\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Невалидна звезда: липсва деклинация.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Невалидна звезда: липсва дистанция.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Невалидна звезда: липсва звездна величина.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Невалидна звезда: трябва да бъде зададена абсолютна звездна величина за "
"звезда близо до началото\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Създаване на плочкова текстура. Ширина="
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid ", max="
msgstr ", макс="
#: src/celengine/texture.cpp:1022
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Създаване на обикновена текстура: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:115
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Зареждане на NV вертексна програма: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:120
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Грешка при зареждане на NV вертексна програма: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:137 src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Грешка във вертексна програма "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:164
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Зареждане на ARB вертексна програма: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:169
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Грешка при зареждане на ARB вертексна програма: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:197
msgid ", line "
msgstr ", ред "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:209
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализиране на NV вертексни програми...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:241
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Всички NV вертексни програми бяха заредени успешно.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:254
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализиране на ARB вертексни програми...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:315
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Всички ARB вертексни програми бяха заредени успешно.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:421
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Грешка при четене на файла с фаворити."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517
msgid "Orientation: "
msgstr "Ориентация: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:564 src/celestia/celestiacore.cpp:566
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Грешка при отваряне на скриптов файл."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:597
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Грешка при отваряне на скрипта '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:615
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Неизвестна грешка при отваряне на скрипта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:627
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Корутинната иницализаця на скрипта се провали"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:643 src/celestia/celestiacore.cpp:645
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Невалиден файлов тип"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:990 src/celestia/celestiacore.cpp:1788
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1806 src/celestia/celestiacore.cpp:2047
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Лимит на звездната величина: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Markers enabled"
msgstr "Маркерите са активираи"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Markers disabled"
msgstr "Маркерите са деактивираи"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Goto surface"
msgstr "Отиди до повърхност"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Алт-азимутален режим активиран"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1452
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Алт-азимутален режим деактивиран"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1508
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стил на звездите: неясни точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Star style: points"
msgstr "Стил на звездите: точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1514
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стил на звездите: оразмерени дискове"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Опашките на кометите са активирани"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Опашките на кометите са деактивирани"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Път за рендериране: Основен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Път за рендериране: Мултитекстура"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Път за рендериране: NVIDIA комбиньори"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Път за рендериране: OpenGL вертексна програма"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Път за рендериране: NVIDIA вертексна програма и комбиньори"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Път за рендериране: OpenGL вертексна програма/NVIDIA комбиньори"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Път за рендериране: OpenGL 1.5 вертексна/фрагментна програма"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Път за рендериране: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Път за рендериране: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Активирана е автоматична звездна величина"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1595
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Деактивирана е автоматична звездна величина"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1617 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Времето и скриптът са спрени"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Time is paused"
msgstr "Времето е спряно"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Resume"
msgstr "Продължи"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Време за пътуване на светлината: %.4f гд "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Време за пътуване на светлината: %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Време за пътуване на светлината: %d ч %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Включено забавяне на светлината"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Забавянето на светлината е изключено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Забавянето на светлината е игнорирано"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Използване на нормални повърхностни текстури."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Използване повърхностни текстури лимит на познанието"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Follow"
msgstr "Следвай"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1915
msgid "Time: Forward"
msgstr "Време: Следвай"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Time: Backward"
msgstr "Време: Назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1930 src/celestia/celestiacore.cpp:1946
msgid "Time rate"
msgstr "Скорост на времето"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2019
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронизирай Орбита"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2025
msgid "Lock"
msgstr "Заключи"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2031
msgid "Chase"
msgstr "Гони"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2058 src/celestia/celestiacore.cpp:2089
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Лимит на автоматичната звездна величина при 45 градуса: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108 src/celestia/celestiacore.cpp:2123
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Яркост на фоновата светлина: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2134 src/celestia/celestiacore.cpp:2146
msgid "Light gain"
msgstr "Увеличение на светлината"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2166
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Опашките на кометите са активирани"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2168
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Опашките на кометите са деактивирани"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2174 src/celestia/celestiacore.cpp:2182
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "GL грешка: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "Изгледът е прекалено малък, за да бъде разделен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Добавен изглед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2881
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
msgid "Kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "св. год."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "АЕ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2916
msgid " days"
msgstr " дена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2918
msgid " hours"
msgstr " часа"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2920
msgid " minutes"
msgstr " минути"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid " seconds"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2987
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видим диаметър: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Видима звездна величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3006
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютна звездна величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
msgid "RA: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "Дек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125 src/celestia/celestiacore.cpp:3199
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231 src/celestia/celestiacore.cpp:3332
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Разстояние: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Център на гравитация на звездната система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Абс звез вел: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Luminosity: "
msgstr "Яркост: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "x Sun"
msgstr "х Слънцето"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Клас: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3144
msgid "Neutron star"
msgstr "Неутронна звезда"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid "Black hole"
msgstr "Черна дупка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Surface temp: "
msgstr "Повърхноста температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3159 src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Радиус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3162 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Рслн"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 src/celestia/celestiacore.cpp:3293
msgid "Rotation period: "
msgstr "Ротационен период: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Наличие на планетни придружители\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3204
msgid "Distance from center: "
msgstr "Разстояние от центъра: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3285
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3309
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3321
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видима зв. вел.: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Real time"
msgstr "Реално време"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
msgid "-Real time"
msgstr "-Реално време"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
msgid "Time stopped"
msgstr "Времето е стопирано"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
msgid " faster"
msgstr " по-бързо"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " slower"
msgstr " по-бавно"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3509
msgid " (Paused)"
msgstr " (Пауза)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Скорост: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " m/s"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " km/s"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
#, fuzzy
msgid " AU/s"
msgstr "Порт-о-Пренс"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
#, fuzzy
msgid " ly/s"
msgstr " дена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3558
msgid "Travelling "
msgstr "Пътуване "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Track "
msgstr "Следене "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
msgid "Follow "
msgstr "Следване "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синхронизиране на Орбита"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Lock "
msgstr "Заключване"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
msgid "Chase "
msgstr "Гонене "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3620
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3650 src/celestia/celestiacore.cpp:3653
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Sun"
msgstr "Слънце"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Target name: "
msgstr "Целево име: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3912 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Записване"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Пауза"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Старт/Пауза F12 Стоп"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3945
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим за редактиране"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4011
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Зареждане на каталога на слънчевата система: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loading "
msgstr "Зареждане "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4087
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Файла с лиценза 'License.txt' липсва!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4108
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Грешка при четене на конфигурационния файл."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4119
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Инициализацията на SPICE библеотеката се провали."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4166
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Базата данни звезди не може да бъде прочетена."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4188
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Грешка при отваряне на каталога със звездите "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4240
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Грешка при отваряне каталога на слънчевата система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4273
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Грешка при отваряне файла със звездите."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4288
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Грешка при отваряне на файла с границите на съзвездията."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4355
msgid "render path: "
msgstr "пътека за рендериране: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4366
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Неуспешна инициализация на рендерър"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4382
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Грешка при зареждане на шрифт; текстът няма да е видим.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4439
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Грешка при четене на крос индекс "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4441
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Крос индексът е зареден "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455 src/celestia/celestiacore.cpp:4477
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Error opening "
msgstr "Грешка при отваряне на "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Грешка при четене на файла с имената на звездите\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4485
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Грешка при четена на файла със звездите\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4512
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Грешка при отваряне на каталога със звездите "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Грешка при създаване на ogg файл %s за прихващане.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Вътрешна грешка на Ogg библеотеката."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Теора видео: %s %.2f(%d/%d) fps качество %d %dx"
"%d отместване (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
#: src/celestia/url.cpp:660
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/winmain.cpp:626 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Пройзводител: "
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Рендерър: "
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:646
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:657 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Макс едновременни текстури: "
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Макс размер на текстурите: "
#: src/celestia/winmain.cpp:673
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Макс куб карта размер: "
#: src/celestia/winmain.cpp:681 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Обхват размера на точките: "
#: src/celestia/winmain.cpp:686 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Поддържани разширения:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1387
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Прозоръчен режим"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероиди"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Комети"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Невидими"
#: src/celestia/winmain.cpp:1515 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Луни"
#: src/celestia/winmain.cpp:1517 src/celestia/winmain.cpp:1552
#: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Планети"
#: src/celestia/winmain.cpp:1519 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Апарати"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Отиди"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Следвай"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Синхронизирай орбита"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Инфо"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "&Reference Marks"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Покажи осите на телата"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Покажи осите на кадрите"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Покажи посока на Слънцето"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Покажи вектора на скоростта"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Покажи орбити на планети"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Terminator"
msgstr "Покажи детайли"
#: src/celestia/winmain.cpp:1634
msgid "&Satellites"
msgstr "&Сателити"
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Променливи повърхности"
#: src/celestia/winmain.cpp:1667 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Тела в орбита"
#: src/celestia/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Размаркирай"
#: src/celestia/winmain.cpp:1696 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Маркирай"
#: src/celestia/winmain.cpp:3145
msgid "Loading: "
msgstr "Зареждане: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3319 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "bg"
#: src/celestia/winmain.cpp:3321 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "0402"
#: src/celestia/winmain.cpp:3824
msgid "Copied URL"
msgstr "Копиран URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3918
msgid "Loading URL"
msgstr "Зареждащ URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3930
msgid "Error opening script"
msgstr "Грешка при отваряне на скрипт"
#: src/celestia/winmain.cpp:3949
msgid "Error loading script"
msgstr "Грешка при зареждане на скрипт"
#: src/celestia/winmain.cpp:3954
msgid "Running script"
msgstr "Изпълняване на скрипт"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Сателит"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Земя"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Разстояние (св.год.)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Вид. зв.вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Абс. зв.вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Универсално време"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Местно време"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Времева зона: "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Въведи URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Отвори скрипт"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Контроли на Селестия"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Пропорции"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Екран"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Честота на кадрите:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Видео качество:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Избери обект"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Име на обект"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Задай време..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Макс едновременни текстури: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Макс размер на текстурите: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Поддържани разширения:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "OpenGL Инфо"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Грешка при инициализиране на прихващане на видео."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Грешка при инициализиране на прихващане на видео."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Янус"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Търси"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Май"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Търсач на затъмнения"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "От:"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Изчисли"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Задай дата и отиди до планета"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "Край"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Отиди до обект"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Отиди до"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Име на обект"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Географска дължина: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Разстояние: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "радиус"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Опции изглед"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Орбити"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Етикети"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Филтър звезди"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "Резолюция"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Инфо текст"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Околна светлина"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr " Грешка: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Нищо"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Ясно"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Празно"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Браузър на Слънчевата система"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Центрирай"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Луна"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероид"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Старт"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Браузър на Слънчевата система"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Критерии за търсене на звезди"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Максимум звезди, показани в списък"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Разстояние (св.год.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Вид. зв.вел."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Абс. зв.вел."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Nearest"
msgstr "Най-близо"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Яркост (вид.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Яркост (абс.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "С планети"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Местно време"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Задай време..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Задай в настоящо време"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " минути"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
msgid "Second"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " LT"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Времева зона"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Май"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "&Разходка"
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Изберете дестинация"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Използвай алтернативен конфигурационен файл"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Използвай алтернативна инсталационна директория"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Използвай допълнителна\"extras\" директория"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Стартирай пълен екран"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Деактивирай прозореца при стартиране"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Неуспешна инициализация на рендерър"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Неуспешна инициализация на рендерър"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Отиди"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Следвай"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Синхронизирай Орбита"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "&Сателити"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "&Променливи повърхности"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Размаркирай"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Маркирай"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
2019-10-08 01:15:30 -06:00
msgstr "Слънце"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Грешка при четена на файла със звездите\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Грешка при отваряне на скрипта '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Версия: "
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Копирай URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Отвори скрипт"
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Прихвани &Изображение...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Прихваи &Филм...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Кито"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Навигация"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "Избери &Слн\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "&Разходка"
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Избери &обект"
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Отиди до обект..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Центрирай селекция\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "Оти&ди до селекция\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Последвай селекция\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "Синхронизирай избрана орбита\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "Следи селекция\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "Браузър на Слънчевата систеа..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "Звезден браузър..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Търсач на затъмнения"
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Време"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "10x _Faster"
msgstr "10x по-бързо\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "10x _Slower"
msgstr "10х по-бавно\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "Замрази\tSpace"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Реално време"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Обърни време"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Задай време..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Опции"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Опции изглед"
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Покажи орбити"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Покажи орбити"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Покажи етикети на звезди"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Покажи орбити"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "Стил звезди"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Околна светлина"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Повече видими звезди\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "По-малко видими звезди\t["
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Виндхук"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Задай време..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Раздели изгледа хоризонтално"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Раздели изгледа вертикално"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Цикличен изглед"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "Изтрий активния изглед\tDEL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Единичен изглед"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "&Помощ"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Стартирай &демо"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Контроли"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "OpenGL Инфо"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Покажи местно време"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Цял екран"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Покажи кадри"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Активни видими кадри"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Синхронизирай време"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Честота на кадрите:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Нищо"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Ясно"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Празно"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "Мъгливи точки"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "Точки"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "Оразмерени дискове"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Средно"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосфери"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Автоматична звездна величина"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Опашки на комети"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Очертания на съзвездия"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Съзвездия"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Санки на затъмнеия"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Селестия"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Галактики"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Раздели изгледа хоризонтално"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Мъглявини"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Светлини от нощната страна"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Отворени купове"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Сенки на пръстени"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Звезди"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Небесен браузър"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Невидими"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Barycenter"
msgstr "Общ център на гравитацията "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Добави фаворит"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Добави е фаворит за настоящия документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Добави е &относителен фаворит"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Добави относителен фаворит за настоящия документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Добави фаворит за настройки"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Добави фаворит за настройки за настоящия документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Редактирайте колекцията си от фаворити в нов прозорец"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова папка"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Създай нова папка с фаворити в това меню"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Не може да бъде добавен фаворит с празен URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Изглежда има нещо грешно в инсталацията Ви на Селестия. Директорията на "
"стартовия екран не може да бъде открита. \n"
"Стартирането ще продължи, но вероятно ще липсват данни и Селестия може да не "
"работи правилно. Погледнете инсталацията си."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Отиди на &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Отиди на &Дъл/шир"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "Н&апред"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Фаворити"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Цял екран"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Копирай URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Задай време..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Задай времето на Сега"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Ускори време"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Забави време"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Ускори време (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Намали време (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Спри време"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Обърни време"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Раздели изгледа вертикално"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Раздели изгледа хоризонтално"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Единичен изглед"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Изтрий изглед"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Видими кадри"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Активни видими кадри"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Синхронизирай време"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Алт-азимутален режим"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Отиди до повърхност"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Покажи звезди"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Покажи планети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Покажи галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Globulars"
msgstr "Покажи карти на облаци"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Покажи частични траектории"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Покажи мъглявини"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Покажи отворени купове"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Покажи съзвездия"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Покажи карти на облаци"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Покажи сенки на облаци"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Покажи орбити на астероиди"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Покажи орбити на комети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Покажи орбити на луни"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Покажи орбити на звезди"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Покажи орбити на планети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Покажи орбити на космически апарати"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Покажи небесна мрежа"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Покажи светлини на тъмната страна"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Покажи маркери"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Покажи атмосфери"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Покажи гладки линии на орбити"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Покажи сенки на затъмнения"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Цикличен звезден режим"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Покажи сенки на пръстени"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Покажи граници"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Автоматична звездна величина"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Покажи опашки на комети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Покажи етикети на звезди"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Покажи етикети на планети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Покажи етикети на луни"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Покажи етикети на комети"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Покажи етикети на съзвездия"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Покажи етикети на съзвездия на латински"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Покажи етикети на галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Покажи етикети на мъглявини"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Покажи етикети на мъглявини"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Покажи етикети на отворени купове"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Покажи етикети на астероиди"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Покажи етикети на космически апарати"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Покажи етикети на местоположения"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Покажи местно време"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Покажи местоположения на градове"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Покажи местоположения на обсерватории"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Покажи места на кацания"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Покажи места на кратери"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Покажи места на луни"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Покажи места на земни маси"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Покажи места на долини"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Покажи места на морета"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Покажи други места"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Wireframe режим"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Център на орбита"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Основен"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Мултитекстури"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "Nv комбиньори"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
"Синхронизирай сйоростта на кадрите със скоростта на обновяване на видеото"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Вземи изображение"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Прихвани видео"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL инфо"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Покажи плота с фаворити"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL Инфо"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Тази версия на Селестия не поддържа записване на видео."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Отиди на URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Въведи URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Обект: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Географска дължина: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Изток"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Географска ширина: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Север"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Юг"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Надморска височина: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Селестия се натъкна на грешка, докато изпълняваше скрипта ви"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Селестия"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Използвай алтернативен конфигурационен файл"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Използвай алтернативна инсталационна директория"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Използвай допълнителна\"extras\" директория"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Стартирай пълен екран"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Стартирай и отиди на URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Атанас Кумбаров"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "kumbarov@gmail.com"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Опции на Селестия"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Рендериране"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Сенки на облаци"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Частични траектории"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Гладки линии на орбити"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Небесна мрежа"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбити / Етикети"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Съзвездия на латински"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Космически апарати"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Ограничение на звездната величина"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Ниво: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Ясно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Резолюция"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Автоматично FOV"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Екран DPI: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Дистанция на гледане (см): "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Градове"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерватории"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Места на кацане"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Кратери"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Луни"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Земни маси"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Долини"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Морета"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Други"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Минимален размер на детайлите"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Време"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Времева зона"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Честота на кадрите:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Local Format"
msgstr "Местно време"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Задай"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Местното време може да бъде само от 1902 до 2037 година.\n"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Сега"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Избор: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Включи времето за пътуване на светлината"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Игнорирай времето за пътуване на светлината"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Ключови свръзки"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Многократни текстури и ARB_texenv_combine разширенията</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA комбиньори, няма вертексни програми</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 разширение, ARB_vertex_program разширение</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr ""
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Шейдърен език</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Файл %1 не съществува, използване на конфигурационен файл по подразбиране %2/"
"celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Директория %1 не съществува, използване на %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Extras директория %1 не съществува"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Абс зв.вел.: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Повърхностна температура: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Маркирани обекти"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "&Избери"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Центрирай"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Синхронизирай орбита"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Размаркирай Всички"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Диамант"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Изпълнен квадрат"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "Х"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Лява стрелка"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Дясна стрелка"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка нагоре"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелка надолу"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "&Сателити"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Покажи планети"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Продължителност: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Размер: %1 МБ"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Настоящ размер: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Настояща ширина: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Настояща височина: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Трябва да въведете име на файл."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Phobos"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:7
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Deimos"
msgstr "Диамант"
#: data/data.cpp:9
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Amalthea"
msgstr "Амалтея"
#: data/data.cpp:10
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Io"
msgstr "Йо"
#: data/data.cpp:11
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Europa"
msgstr "Европа"
#: data/data.cpp:12
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганимед"
#: data/data.cpp:13
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Callisto"
msgstr "Калисто"
#: data/data.cpp:15
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Epimetheus"
msgstr "Епиметей"
#: data/data.cpp:18
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Mimas"
msgstr "Мимас"
#: data/data.cpp:20
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Enceladus"
msgstr "Енцелад"
#: data/data.cpp:21
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Tethys"
msgstr "Тетида"
#: data/data.cpp:22
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Dione"
msgstr "Диона"
#: data/data.cpp:23
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Hyperion"
msgstr "Хиперион"
#: data/data.cpp:26
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Miranda"
msgstr "Миранда"
#: data/data.cpp:30
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Ariel"
msgstr "Ариел"
#: data/data.cpp:31
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбриел"
#: data/data.cpp:32
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Titania"
msgstr "Титаниа"
#: data/data.cpp:33
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Larissa"
msgstr "Лариса"
#: data/data.cpp:36
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Nereid"
msgstr "Нереида"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Плутон-Харон"
#: data/data.cpp:41
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "Северна Америка"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "Южна Америа"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "Евразия"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "Африка"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "Австралия"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "Антарктика"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "Северен Атлантически океан"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "Южен Атлантически океан"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "Северен Тих океан"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "Южен Тих океан"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "Индийски океан"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "Арктически океан"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:54
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу Даби"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Abuja"
msgstr "Абуджа"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Accra"
msgstr "Акра"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Adamstown"
msgstr "Адамстаун"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:58
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Адис Абеба"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:59
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Algiers"
msgstr "Алжир"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Alofi"
msgstr "Алофи"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:61
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Amman"
msgstr "Аман"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Андора ла Веля"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:64
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Antananarivo"
msgstr "Антананариво"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Apia"
msgstr "Апия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ашхабад"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Asmara"
msgstr "Асмара"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "Астана"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Asuncion"
msgstr "Асунсион"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Атина"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:72
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Avarua"
msgstr "Аваруа"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:73
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Baghdad"
msgstr "Багдад"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "Баку"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bamako"
msgstr "Бамако"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Бандар Сери Бегаван"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:77
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bangkok"
msgstr "Бангкок"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bangui"
msgstr "Банги"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Banjul"
msgstr "Банджул"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Басетере"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:82
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Beijing"
msgstr "Бейжинг"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:83
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:84
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Belgrade"
msgstr "Белград"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Belmopan"
msgstr "Белмопан"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bishkek"
msgstr "Бишкек"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Бисау"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Блумфонтейн"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:91
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bogota"
msgstr "Богота"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:93
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Brazzaville"
msgstr "Бразавил"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Бриджтаун"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:96
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Brussels"
msgstr "Брюксел"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "Букурещ"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "Будапеща"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:99
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Буенос Айрес"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Bujumbura"
msgstr "Бужумбура"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Кайро"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Канбера"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:103
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Cape Town"
msgstr "Кейп Таун"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:104
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Caracas"
msgstr "Каракас"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Кастрис"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Кайен"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Шарлот Амали"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Кишинев"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:109
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Colombo"
msgstr "Коломбо"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Conakry"
msgstr "Конакри"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:111
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Copenhagen"
msgstr "Копенхаген"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Cotonou"
msgstr "Котону"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:113
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Dakar"
msgstr "Дакар"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:114
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Damascus"
msgstr "Дамаск"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Дар ес Салаам"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Dhaka"
msgstr "Дака"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Dili"
msgstr "Дили"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:118
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Doha"
msgstr "Доха"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Douglas"
msgstr "Дъглас"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:121
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Dublin"
msgstr "Дъблин"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Душанбе"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Форт-де-Франс"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Freetown"
msgstr "Фрийтаун"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Gaborone"
msgstr "Габороне"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "Джордж Град"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Georgetown"
msgstr "Джорджтаун"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:129
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Grand Turk"
msgstr "Гранд Търк"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:131
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:133
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "The Hague"
msgstr "Ден Хааг"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Hamilton"
msgstr "Хамилтън"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:135
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Hanoi"
msgstr "Ханой"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Хараре"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:137
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Havana"
msgstr "Хавана"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:138
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Helsinki"
msgstr "Хелзинки"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Honiara"
msgstr "Хониара"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:140
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Islamabad"
msgstr "Исламабад"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:141
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:143
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Jerusalem"
msgstr "Йерусалим"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:144
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kabul"
msgstr "Кабул"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:145
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:146
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kathmandu"
msgstr "Катманду"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:147
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Khartoum"
msgstr "Хартум"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:148
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kiev"
msgstr "Киев"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kigali"
msgstr "Кигали"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kingston"
msgstr "Кингстън"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:153
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kinshasa"
msgstr "Киншаса"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:155
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Куала Лумпур"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:156
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "La'youn"
msgstr "Ел Аюн"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "La Paz"
msgstr "Ла Пас"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Libreville"
msgstr "Либревил"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Лилонгве"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "Лима"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:162
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Lisbon"
msgstr "Лисабон"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:163
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Ломе"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Лондон"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Луанда"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Lusaka"
msgstr "Лусака"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:170
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Маджуро"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Malabo"
msgstr "Малабо"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Мъжки"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Манама"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Maputo"
msgstr "Мапуто"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Масеру"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Мата-Уту"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Mbabane"
msgstr "Мбабане"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:183
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Mexico City"
msgstr "Мексико Сити"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "Минск"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:185
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Mogadishu"
msgstr "Могадишо"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Monrovia"
msgstr "Монровия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:188
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Montevideo"
msgstr "Монтевидео"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Морони"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Muscat"
msgstr "Маскат"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:192
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Nairobi"
msgstr "Найроби"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Насау"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Нджамена"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:195
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "New Delhi"
msgstr "Ню Делхи"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Ниамей"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:197
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Nicosia"
msgstr "Никозия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Nouakchott"
msgstr "Нуакшот"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Нумеа"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Нукуалофа"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Nuuk"
msgstr "Нуук"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:203
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Oslo"
msgstr "Осло"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:204
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Ottawa"
msgstr "Отава"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:205
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Уагадугу"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:206
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Pago Pago"
msgstr "Паго Паго"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Папеете"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:210
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Paramaribo"
msgstr "Парамарибо"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:212
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Пном Пен"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Плимут"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:214
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Port Louis"
msgstr "Порт Луи"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Port Moresby"
msgstr "Порт Морсби"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:216
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Порт-о-Пренс"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:217
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Порт-на-Испания"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:218
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Порто Ново"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Port-Vila"
msgstr "Порт Вила"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:220
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Прая"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Pretoria"
msgstr "Претория"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "P'yongyang"
msgstr "Пхенян"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Кито"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Rangoon"
msgstr "Янгон"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:227
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейкявик"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:228
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Riga"
msgstr "Рига"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Riyadh"
msgstr "Рияд"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Розо"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:233
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Saint George's"
msgstr "Свети Георги "
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Сейнт Хелиър"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:235
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Saint John's"
msgstr "Сейнт Джонс"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Сейнт Питър Порт"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Сен Дени"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Saipan"
msgstr "Сайпан"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Сан Хосе"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "Сан Хуан"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:242
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:243
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Салвадор"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Sanaa"
msgstr "Сана"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:245
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Santiago"
msgstr "Сантяго"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:246
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Санто Доминго"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Сао Томе"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:248
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараево"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "Сеул"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "The Settlement"
msgstr "На сетълмента"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:251
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:252
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Skopje"
msgstr "Скопие"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:253
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Sofia"
msgstr "София"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Шри Джаяварданапура Коте"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Stanley"
msgstr "Стенли"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:256
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокхолм"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Сукре"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Сува"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "Тайпей"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Талин"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Tarawa"
msgstr "Тарава"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:262
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Tashkent"
msgstr "Ташкент"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:263
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "T'bilisi"
msgstr "Тбилиси"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тегусигалпа"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "Техеран"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:266
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Тел Авив"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Thimphu"
msgstr "Тхимпху"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Тирана"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:269
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Tokyo"
msgstr "Токио"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "Триполи"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Tunis"
msgstr "Тунис"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Улан Батор"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Vaduz"
msgstr "Вадуц"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:275
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Valletta"
msgstr "Валета"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:277
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватикана"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:280
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Vienna"
msgstr "Виена"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Vientiane"
msgstr "Виентян"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "Вилнюс"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:284
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Washington D.C."
msgstr "Вашингтон D.C."
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:285
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Wellington"
msgstr "Уелингтън"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "West Island"
msgstr "Западен остров"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Willemstad"
msgstr "Вилемстад"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Windhoek"
msgstr "Виндхук"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Ямусукро"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Yaounde"
msgstr "Яунде"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Yaren District"
msgstr "Ярен област"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
2010-01-04 09:42:01 -07:00
msgid "Yerevan"
msgstr "Ереван"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr ""
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr ""
#: data/data.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Център на гравитация на звездната система\n"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Отвори скрипт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Съдържател"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Прихвани &Изображение...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Прихваи &Филм...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "И&зход"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Избери &Слн\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Разходка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Избери &обект"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Отиди до обект..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Центрирай селекция\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Оти&ди до селекция\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Последвай селекция\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Синхронизирай избрана орбита\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Следи селекция\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Браузър на Слънчевата систеа..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Звезден браузър..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Търсач на затъмнения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "Време"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x по-бързо\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10х по-бавно\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Замрази\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Реално време\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Обърни време\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Задай време"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Покажи местно време"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "Рендерирай"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Избери режим на показване..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Пълен екран"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Опции изглед"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Местоположения..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Повече видими звезди\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "По-малко видими звезди\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Автоматична звездна величина\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Стил звезди"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Мъгливи точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "Точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Оразмерени дискове"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Околна светлина"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Нищо"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "Ниско"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "Средно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Резолюция"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Раздели хоризонтално\tCtrl+R"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Раздели вертикално\tCtrl+U"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Изтрий активния изглед\tDEL"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Единичен изглед\tCtrl+D"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Покажи кадри"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Синхронизирай време"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Фаворити"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Добави фаворити..."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "Организирай фаворитите"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Стартирай &демо"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "User &Guide"
msgstr "Тур"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Контроли"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Info"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "Лиценз"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&За Селестия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "За Селестия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "ОК"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celesti"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Селестия е свободен софтуер и се предлага без гаранция."
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Име на обект"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Контроли на Селестия"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL Driver Info"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Задай време за симулация"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Времева зона: "
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Задай в настоящо време"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добави фаворит"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Създай в >>"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова папка..."
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Слънчева система"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "Отиди до"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Обекти в Слънчевата система"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Звезден браузър"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Яркост"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "С планети"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "Обнови"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Тур"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Отиди до обект"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Обект"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Дълж."
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Шир."
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Разстояние"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Скорост на кадрите:"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Изберете режим на показване"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Търсач на затъмнения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Grids"
msgstr ""
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr ""
2008-10-21 21:28:24 -06:00
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Раздели изгледа хоризонтално"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Galactic"
msgstr "Галактики"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Ecliptic"
msgstr ""
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Minor Moons"
msgstr "Луни"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "DSO Labels"
msgstr "Етикети"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Diagrams"
msgstr ""
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "Покажи граници"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Latin Names"
msgstr "Местоположения"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Информационен текст"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Планини"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Морета"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Долини"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Земни маси"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Volcanoes"
msgstr "Планети"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Други детайли"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Етикет детайли"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Покажи детайли"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Минимален размер на детайлите с етикети"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Добав нова папка за фаворити"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Име на папка"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Организирай фаворитите"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Преименвай..."
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Преименувай фаворит или папка"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Ново име"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "On:"
msgstr "На:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Search parameters"
msgstr "Параметри за търсене"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Слънчеви затъмнения"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Лунни затъмнения"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Янр"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Юни"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Юли"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Нмв"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Обекти"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "МултиИзглед"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Главна лента с инструменти"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Разст."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Затвори"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Лунни затъмнения"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Прихващане на видео"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Съхрани като:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Настоящ"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Размер на изображението:"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Прегледай видеото, когато прихващането свърши"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Употреба"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Натисни <b>F11</b> за Старт/Пауза на запис<br>\n"
#~ "Натисни <b>F12</b> за спиране</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Преоразмеряване на главния прозорец няма да е възможно при запис.</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "О&тказ"
2010-01-04 09:42:01 -07:00
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "лимит на познанието"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Фобос"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Деймос"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Юпитер"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Уран"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Нептун"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Дължина на деня: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " of "
#~ msgstr " от "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " трябва да бъде в същата звездна система\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Лош спектрален клас в базата данни звезди, звезда #\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " звездата/звездите с дублиращи се каталожни номера е/са изтрити.)\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Текстури с ниска резолюция"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Текстури със средна резолюция"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Текстури с висока резолюция"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Грешка при четене на файла с дълбокото небе\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Очертания на съзвездия"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Орбита / Етикет"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Маркирай детайли"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"