celestia/po/uk.po

3130 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (Тип за Хаблом: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Помилка:"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "не файл PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Помилка у файлі .ssc (рядок"
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "' of '"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:765
#: src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "' not found.\n"
msgstr "' не знайдено.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
#, fuzzy
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr "не файл PNG.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " of "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " must be in same star system\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "parent body '"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:774
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:808
msgid "bad alternate surface"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:822
msgid "bad location"
msgstr "погане розташування"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Загальна кількість зорей:"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Помилка у файлі .stc (рядок"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Сатурн"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:408
msgid "Error reading favorites file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:498
msgid "Orientation: "
msgstr "Орієнтація: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:545 src/celestia/celestiacore.cpp:547
msgid "Error opening script file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:578
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
msgid "Unknown error opening script"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:608
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:624 src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Некоректний тип файлу"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:956 src/celestia/celestiacore.cpp:1728
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744 src/celestia/celestiacore.cpp:1985
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2014
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Межа величини: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1360
msgid "Markers enabled"
msgstr "Маркери дозволені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1363
msgid "Markers disabled"
msgstr "Маркери заборонені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1373
msgid "Goto surface"
msgstr "Перейти до поверхні"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1386
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1389
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1442
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стиль зірок: розпливчаті крапки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1445
msgid "Star style: points"
msgstr "Стиль зірок: крапки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1448
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стиль зірок: масштабовані диски"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1461
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвости комет дозволені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвости комет заборонені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1479
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Шлях рендерінгу: базовий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1482
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Шлях рендерінгу: мультитекстура"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1485
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1488
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1491
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Шлях рендерінгу: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Автозбільшення дозволене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Автозбільшення заборонене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1553 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1591
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Час та скрипт призупинені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
msgid "Time is paused"
msgstr "Час зупинений"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1597
msgid "Resume"
msgstr "Відновлення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1672
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Світлове запізнювання: %.4f г "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1681
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Світлове запізнювання: %d хв %.1f сек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1684
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Світлове запізнювання: %d год %d хв %.1f сек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1703
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Світлове запізнювання включене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1708
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Світлове запізнювання вимкнене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1714
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Світлове запізнювання ігнорується"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1755
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Використання нормальних текстур поверхонь."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
msgid "limit of knowledge"
msgstr "межа знань"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1760
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Використання межі знань текстур поверхонь"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Follow"
msgstr "Стеження"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
msgid "Time: Forward"
msgstr "Час: вперед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1852
msgid "Time: Backward"
msgstr "Час: назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1863 src/celestia/celestiacore.cpp:1876
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Time rate: %g"
msgstr "Швидкість перебігу часу: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1913
msgid "Low res textures"
msgstr "Текстури низької роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1916
msgid "Medium res textures"
msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1919
msgid "High res textures"
msgstr "Текстури високої роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1958
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1964
msgid "Lock"
msgstr "Захоплення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1970
msgid "Chase"
msgstr "Гонитва"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1994 src/celestia/celestiacore.cpp:2023
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Межа автозбільшення на 45 градусів: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040 src/celestia/celestiacore.cpp:2053
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2062 src/celestia/celestiacore.cpp:2072
msgid "Light gain"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2431
msgid "GL error: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2482
msgid "View too small to be split"
msgstr "Зображення дуже мале для розділення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2485
msgid "Added view"
msgstr "Доданий вигляд"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2720
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "ly"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2724
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "au"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2745
msgid " days"
msgstr " днів"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2747
msgid " hours"
msgstr " годин"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2749
msgid " minutes"
msgstr " хвилин"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2789
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видимий діаметр: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2804
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2808
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютна величина:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2841 src/celestia/celestiacore.cpp:2910
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2942 src/celestia/celestiacore.cpp:3002
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Відстань: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2847
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Центр тяжіння зоряної системи \n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2851
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr " Абс. (відн.) величина: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2857
msgid "Luminosity: "
msgstr "Світимість: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2857
2006-08-19 08:33:59 -06:00
#, fuzzy
msgid "x Sun"
2006-08-19 08:33:59 -06:00
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2858 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Клас: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2860
msgid "Neutron star"
msgstr "Нейтронна зірка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2862
msgid "Black hole"
msgstr "Чорна дірка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2872
msgid "Surface temp: "
msgstr "Темп. поверхні:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2876 src/celestia/celestiacore.cpp:2919
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2952 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Радіус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2879 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rsun"
msgstr "Відновлення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2889
msgid "Rotation period: "
msgstr "Період обертання: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2897
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Присутня планетарна система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
msgid "Distance from center: "
msgstr "Відстань від центру:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2963
msgid "Day length: "
msgstr "Тривалість дня:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2979
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видима величина: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211 src/celestia/celestiacore.cpp:3226
msgid " LT"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3222
msgid " UTC"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3236
msgid "Real time"
msgstr "Реальний час"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
msgid "-Real time"
msgstr "-Реальний час"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "Time stopped"
msgstr "Час зупинений"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3247
msgid " faster"
msgstr " раз швидше"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
msgid " slower"
msgstr " раз повільніше"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3257
msgid " (Paused)"
msgstr "(Призупинено)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3275
msgid "FPS: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3277
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Швидкість: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3306
msgid "Travelling "
msgstr "Подорож "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
msgid "Track "
msgstr "Трек "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
msgid "Follow "
msgstr "Стеження "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3336
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3341
msgid "Lock "
msgstr "Захоплення "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3350
msgid "Chase "
msgstr "Гонитва "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3366
msgid "FOV: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3468
msgid "Target name: "
msgstr "Ім'я цілі: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3550
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
msgid " fps"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3553 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Записування"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3555 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Призупинено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3574
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Запуск/Пауза F12 Зупинка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3583 src/celestia/celestiacore.cpp:3586
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редагування"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3652
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3693
msgid "Loading "
msgstr "Завантаження"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3728
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3749
msgid "Error reading configuration file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3756
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3803
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3825
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3832 src/celestia/celestiacore.cpp:4100
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4122
msgid "Error opening "
msgstr "Помилка відкриття"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3886
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Помилка відкритя каталогу сонячної системи.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3934
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3999
msgid "render path: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4010
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4026
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4083
msgid "Error reading cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4085
msgid "Loaded cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4107
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4130
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
msgid "Error opening star catalog "
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/url.cpp:328 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:609 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:916
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Vendor: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:614 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Renderer: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:619 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Version: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:629
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "GLSL version: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:640 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:935
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:647 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max texture size: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:656
msgid "Max cube map size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:946
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Point size range: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:669 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Supported Extensions:"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1382
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Windowed Mode"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1501 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:234
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероїди"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1503 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:200
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Comets"
msgstr "Комети"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Invisibles"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1507 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:191
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Moons"
msgstr "Місяці"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/winmain.cpp:1544
#: src/celestia/winmain.cpp:1646 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:182
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Planets"
msgstr "Планети"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Spacecraft"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1601 src/celestia/winmain.cpp:1634
#: src/celestia/winmain.cpp:1657 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Goto"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1602 src/celestia/winmain.cpp:1658
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1603
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Синхронна орбіта"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1604 src/celestia/winmain.cpp:1635
#: src/celestia/winmain.cpp:1659 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&Інформація"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Satellites"
msgstr "Штучні супутники"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1671 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Unmark"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1673 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Mark"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3079
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "Завантаження"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3234 src/celutil/util.cpp:72
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "uk"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3236 src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "WinLangID"
msgstr "422"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3729
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Copied URL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3852
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Loading URL"
msgstr "Завантаження"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error opening script"
msgstr "Помилка відкриття"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3883
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error loading script"
msgstr "Помилка відкриття"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3888
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Running script"
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Штучні супутники"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Діона"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпітер"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Відстань: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr ""
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr ""
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "&Реальний час\t\\"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Місяць"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероїд"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:496
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Додати закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "На початок"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "На повний екран"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Прискорити час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Pause Time"
msgstr "Призупинити час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Reverse Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Split View Vertically"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Split View Horizontally"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Cycle View"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Single View"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Delete View"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Frames Visible"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:468
msgid "Active Frame Visible"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:480
msgid "Synchronize Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
msgid "Go To Surface"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Stars"
msgstr "Показати зорі"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Planets"
msgstr "Показати планети"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показати галактики"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Показати туманності"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Open Clusters"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show Constellations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Показати карти хмар"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Показати карти хмар"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Orbits"
msgstr "Показати орбіти"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Показати місячні орбіти"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Показати орбіти"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Markers"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Atmospheres"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Boundaries"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Comet Tails"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Star Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Planet Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Moon Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Show Comet Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Показати мітки астероїдів"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Location Labels"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Display Local Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show City Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Crater Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Mons Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Terra Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Mare Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Other Locations"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Wireframe Mode"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Center on Orbit"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:467
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Basic"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:469
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Multitexture"
msgstr "Мультитекстура"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NvCombiners"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:473
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:475
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:479
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:481
msgid "NV30"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:483
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:696
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Grab Image"
msgstr "Захопити зображення"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Capture Video"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:706
msgid "OpenGL info"
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Показати панель закладок"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:967
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1312
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:363
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
msgid "UTC"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1411
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Go to URL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
msgid "Enter URL"
msgstr "Введення URL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1533
msgid "Object: "
msgstr "Об'єкт:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1538
msgid "Longitude: "
msgstr "Довгота:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1544
msgid "East"
msgstr "Схід"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1545
msgid "West"
msgstr "Захід"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1547
msgid "Latitude: "
msgstr "Широта:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1553
msgid "North"
msgstr "Північ"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1554
msgid "South"
msgstr "Південь"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1556
msgid "Altitude: "
msgstr "Висота:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1561 src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "km"
msgstr "км."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1631
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Використовувати альтернативний конфігураційний файл"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Використовувати альтернативну теку для інсталяції"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Запускати на повний екран"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nSerhij Dubyk (Сергій Дубик)"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\ndubyk@library.lviv.ua"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Налаштування Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:172
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:215
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:220
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманності"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:225
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Open Clusters"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосфери"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Тіні затемнення"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Night Side Lights"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Тіні затемнення"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвости комети"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Orbits"
msgstr "Орбіти"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Часткові траєкторії"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Плавні лінії орбіт"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Celestial Grid"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Constellations"
msgstr "сузір'я"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Markers"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Ring Shadows"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбіти / Мітки"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Сузір'я по-латині"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:243
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Космічні кораблі"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:248
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Locations"
msgstr "Розташування"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:257
msgid "Ambient Light"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:268
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
msgid "Info Text"
msgstr "Інформаційний текст"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
msgid "Level: "
msgstr "Рівень: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "None"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:281
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Terse"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Verbose"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:287
msgid "Automatic FOV"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:288
msgid "Screen DPI: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Cities"
msgstr "Міста"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерваторії"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Landing Sites"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Craters"
msgstr "Кратери"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Mons"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Terra"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Vallis"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mare"
msgstr "Кобила"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Other"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
msgid "Display"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Timezone: "
msgstr "Часовий пояс:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:375
msgid "Local Time"
msgstr "За місцевим часом"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:369
msgid "Set"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:423 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:444
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:451
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:453
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:460
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:515
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:734
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:737
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:740
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:749
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:752
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:756
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:759
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Темп. поверхні:"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Відмічені об'єкти"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Center"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Plus"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "X"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "Орієнтація: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навігація"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "З планетами"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Оновлення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Пошукові параметри"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Сонячні затемнення"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "On:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Місячні затемнення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "To:"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Зі"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Відміна"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурій"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Іо"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Європа"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганімед"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каллісто"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Епіметей"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мімас"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Енкелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тетіс"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Діона"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гіперіон"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Міранда"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Аріель"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбріель"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Тітанія"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Ларісса"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нереїда"
#: data/data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ПІВНІЧНА АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ПІВДЕННА АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ЄВРАЗІЯ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРИКА"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АВСТРАЛІЯ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТИДА"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПІВНІЧНИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПІВДЕННИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПІВНІЧНИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПІВДЕННИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ІНДІЙСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "АРКТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Орбіти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Чорна дірка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Ви&xід"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Виберіть &об'єкт..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перейти до об'єкта..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Реальний час\t\\"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Задати &час..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Показати місцевий час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Перегляд параметрів..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Розташування..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Згладжування\tCtrl+X"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "&Перегляд"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Додати закладки..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упорядкувати закладки..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr "Запуск &демонстрації"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Інформація щодо OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "&Ліцензія"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Про Celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "Про Celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Авторське право (C) 2001-2006, Кріс Лавр"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Кріс Лавр"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Боб Іпполіто"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Виберіть об'єкт"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Ім'я об'єкту"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Інформація про драйвер OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Часовий пояс:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Set To Current Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Create in >>"
msgstr "Створити у >>"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова тека..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Браузер зоряної системи"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System"
msgstr "Сонячна Система"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "&Go To"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Об'єкти зоряної системи"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Star Browser"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Brightest"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "With planets"
msgstr "З планетами"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Refresh"
msgstr "&Оновити"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Search Criteria"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Tour Guide"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Go To"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Select your destination:"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Go to Object"
msgstr "Перейти до об'єкту"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "radii"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Long."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Lat."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Виберіть режим дисплею"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "View Options"
msgstr "Перегляд параметрів"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Constellation Borders"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Information Text"
msgstr "Інформаційний текст"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Filter Stars"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Орбіта / Мітка"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Maria (Seas)"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Other features"
msgstr "Інші особливості"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Label Features"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Mark Features"
msgstr "Відзначити особливості"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Show Features"
msgstr "Показати особливості"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Folder Name"
msgstr "Ім'я теки"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Впорядкувати закладку"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім'я"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Compute"
msgstr "Підрахувати"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Сонячні затемнення"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Янус"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Feb"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Марс"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Apr"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "May"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Jun"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jul"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Aug"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Sep"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "Об'єкт"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "Зараз"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Dec"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Радіус: %.2f Рсон\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Помилка відкритя test.xml\n"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#~ msgid "Satellites"
#~ msgstr "Штучні супутники"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Місяць"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Сонячні затемнення"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">До:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Зі:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Пошук"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "до"