translations, etc

main
Jeff Moe 2023-12-02 12:33:44 -07:00
parent 32910e3a6d
commit f40380998e
98 changed files with 3237 additions and 2577 deletions

View File

@ -107,7 +107,7 @@ Run the following command to ``rsync`` to the server:
.. code:: bash
./rsync-parrot-wtf
./scripts/rsync-parrot-wtf
This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server.

View File

@ -11,9 +11,11 @@ There are two main parts: the application, and the documentation.
.. note:: Parrot is in early development, not ready for end users.
`Build Application <build-app>`__
`Build Documentation <build-docs>`__
* :doc:`Build Application <build-app>`.
* :doc:`Build Documentation <build-docs>`.
.. note:: Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation for other languages.

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
@ -26,136 +26,138 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "በራት የሚ<E18BA8>"
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
msgstr "አዲስ ተግባር ነው። ብዙ ኤንሳትሪኒያ ስራዎችን ሰይቶ <20>"
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "የአስተሳችን \"artificial intelligence\" እናመጫ እንዴት እንጂ ሲጠቀሙ መረጃዎ<E18C83>"
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
msgstr "\"ቅፅዓት\" ከመካ ግብ ያለዉ ሰዎች በትክክል ድምር የ<>"
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "የክርስቶም ጂኦሜት በፍቅ መጽሐፍ ክፍት የሚያሳይ ክ<>"
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ፋሪት ጊዜ በደረሸት ነው, መጨረሻ ተጠቃሚዎችን ያልሆኑ"
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "ባሕር-አዛሪ ስኬሲተል"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "እቅዶች ወደ ላይ"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
msgstr "ፋረንት ከገላት (በመጻፈው) ሊብሩ ም<>"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "ተመሳሳይ ግብረት::"
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
"የአንቀጻልን ዜርሒ (Operating System) -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
"ኤዲት (IDE) -- Theia ከምናባት ኤፔሬሽተ ጀማሪ ተራ መርዳት. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
msgstr "ኢድቻ ምስጫ ቪዩን -- ከአብዛመዱ ተቀጣለው ክርድ `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
msgstr "\"የAI ሰርቨር -- llama.cpp እና ጆርጂ ግራንቮም ከፈጠራ የሚፈ<E1889A>"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
msgstr "ድምጽው -- ተቅርብ አይደለም። \"አልቀደም ፔ<>"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "ሲፕንስ ደቂቃ -- ጋርሎች. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "ፈቃዶች"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
msgstr ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr "በሚሆን ይችላሉ ይሄ መብቱ ኢስኮስፖርጐን የተ"
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "አዲስ ፕሬዝጎም ተረጋጅ"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
msgstr ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr "አዲስ ጥቂት የፖርታ መሪዎች, ካሆኑ አዲስ ምዝገ"
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "\"የተጠቀመሩ ሴትፎር ነኝ `Phind"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "የእርቶዲ ግድም"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "በእንተርስስ የሚፈልጉት ጊዜ ዘርጋ፦ በሙሉ ያደረገ ማህበር ለ<>"
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "አባል"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
@ -167,7 +169,6 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "በኢንግሊዝን ተመሳሳይ የሚችለው ትርጉም ሲስተሙ የአሞራት "

View File

@ -58,22 +58,22 @@ msgstr "አስተዳደር"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
msgstr ""
msgstr "እናመት ይጫኑ:"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "ትሪዎች"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "በጐራት ደንብት ይዛመዱ"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ትምህረታዊ ጥበቁ ተፈጥሮ ነው, ወረዳ ተጠቃሚዎችን ያስተም."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
msgstr "ተመሃሮዊ ጥቅሞች የአይ ንግድ ማቅረጂዎች አሁን አማርቲክ <20>"

View File

@ -12,90 +12,93 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "፨አሻን ደሪባ"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
msgstr ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr "ይህ ሪውን ጣምብኩዎት በተመሳሳ<E188B3>"
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ትርጉም ከፈለጠት ይሆኑ, እነዚህ ተጠቃሚዎችን ለመጠቀም የለም"
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "አስተዳደር ጥያቄዎች"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr "**መጨርታ ሲስተም ያውር**: እኚህ አማራጃ ሲሆን መጨርታ ሲስተም "
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
msgstr "**በrepository ወደ መንገዶ ቀይር**: በተካልኪነት በመጨረሻ ይሞክሩ <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
msgstr "**አስፈላጊ የpython3-venv (apt):** የተቆጣጣሪ ክፍል ክንሱ ያስፈልገበት"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
msgstr "**አዲስ ቅንብሮን ቤት (venv) ያግቡ** የተመለሱት ባልጃ በማህበ"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
msgstr "\"አሳዲስ ቅጂመ የተፈጠረው: \" እነዚህ በመጀመሪያ ሳጥን ትሩ"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr "**አዲስ የሚገኘው ጥቆቶችን መጽሐፍ:** ተጫን በተሳሳቷ ስር"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"\"አማራጃው በመጨረሻ ይጨምሩ: **Install Submodules:** Install other Parrot repository "
"submodules to include their documentation.\""
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "ተዳሳንዱ ገፅ አስትረኩ"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr "**በዚህ ጥቆች የተፃፊ ይጨምሩ:** መጨለት ባለቤቱ መጽሐ<E18CBD>"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr "**ታዲያ የ HTML አስፈርገሪዎችን:** Parrot እናመቱ አፍራሽን የሚ"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +108,30 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "ወቅት ከዳግሩ ሰርቨር።"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
msgstr ""
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr "በመጨሻ አዳራሻው በዚህ መነሳት ላይ እንዲያገኙ <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
msgstr "ኤዲት ``.env`` ከተመሰጠሪው የህይወት rsync የደብዳቤዙ መረጃ አኮ<E18AA0>"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "ይተሬታተው እንደገጽ \"rsync\" ወደ ቃላት ያስገቡ:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr "ይህ በኩል መጨመር ጥንቃቄ ያደረገ ጥሬ ገፁ ገቢዎች ወደ መ<>"
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "አማረት የጃቫ መጻፈቲ በእንጀርሳ ይባሉ እና በሌሎች ቋንቋ <20>"

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "ውሽጣ ትውልዲታ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "የፖሊትሰዎች መጠን ቅድሚ ተልኳል ፖሪት ሊቴቁ የሜሳሰብ (Parrot) ዲፓ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "አሁን ጋር ጋርብ ፡መልካም መረጃ ።"
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ፓራትን በደረጃዎች ውስጥ ይሞክሩት ኣይትም, መጀመሪያ ተመሳሳ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
@ -46,20 +46,19 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr "የልብስ ውስጥ ደቂያዎችን ለመረጡ የሚሆኑበት መረጃ <20>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "የጥልቅ ድንጋይ ፈቃድ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr "በዚህ አገር መድረና ምስል 3 ሲስተሙ ላይ እዋን ነው በ<>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -75,58 +74,56 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "የተሳካሉ ፖሊስስቲ᷄ሶች"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr "አልቀ ይዝለ<E18B9D>ka; የሚመስል ያልሆነ አገሩ, ካሁን ተቀ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
msgstr "ኩሬጋፊ ቢሮዎች ንክፍል ያህል መብት ስምት (NC)."
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "ንግዳ ፈቃድ ፖሊሲዎች."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
msgstr "ከሁሉም ግንኙነት ያለበት መብቅድ \"custom\" ቤት አማርኛት ናቸው።"
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "ተርንዮች ጣቢያ am"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
msgstr "መጽሐፅ ትዕዛዝ. እባክዎ ሁም ጥያቄዎች ከ``datasets.ods`` ፖስኮፒውን መ<>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr ""
msgstr "ታሪች ገጽም ውስጥ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr ""
msgstr "የጥራት አይነት መፍጠር ይጨምሩ እና መጠቀም"
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "አሣብዓን (am)"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "የተራ ዳግም ድንጋይ ቅጽ."
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "አሳይ: :doc:`ጥቅም የሰማን <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "ትደምታ በኢንግሊዝ ክኸውን የብራሱ ዶትክመጽሚያ በቀጣይና "

View File

@ -12,32 +12,32 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "የውስጥ ይንገባቸው:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "ተራት ዳግምኛ ውሂብ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr "አማርትዮ ዳግምጃ አይነት ኣልብ ተመ<E189B0>"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ፖርት አሳይችሁ ላይ ሣጥን ነዉ የሆኑ አይሰጥዎትን አይችልም."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr "በStack፣ የሚኒስቴርሩ ጥን<E18CA5>"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
@ -59,59 +59,58 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "ከማደት መረጃ በፊት በሩ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
"The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
msgstr "አሁን ጥቅም ተጨማሪ የሚጠቀሙበት ግታ መረጃ ካልተ<E1888D>"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "አስተያየት መረጃ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr "በParquet ስንጨር ውስጥ ገጽታችን በዛዘን ዓይነት "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "አሸንቀልም መድረክ ሪፖስቲች"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "ነጻ መብዛት፣ ምሳሌ፦ ለተራራብዎ ምዕመናን አዘጋጅ ይሞክሩ."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "ከRepo ጫንት ላይ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
msgstr ""
msgstr "አሁን ተመረጡ የተመረጠው መጥቆችን አስዳር ያስገቡ."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "ባህር (Train in Amharic)"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr "በBigcode (The Stack የጠባት ኮሌጅ) ለመሳር ምርጫ እባክዎ ተጠቃሚ ችንር፡"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "ሶሙንጎች"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "ተመሳሳይ አጻዕዳዊ ምሳቶች ካምኚያዝ:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +126,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "አስተዳደር ጨዝብ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "ከዚሁ ስትልጭም መሰሩት \"Parrot\" ሲሆን በፖሊጾግ የተሳተፎ:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -145,62 +144,61 @@ msgstr ""
msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
msgstr "በThe Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff መጨር፥ TheBloke ከዚሁ ሞጀል."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
msgstr "ይህ መስፖርት የተካፐሩት መጽሐፍ እና አስገቢዎት ቁ"
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ ተጨማሪ ይህንን ተግባር: python3 script.py --records 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "ትእዛዝ خጥር መልኩላቶች:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "እዚህ የተመለሱ ጥረ ማስታወሻዎን አሁን ለመዝግብ ይሰራል"
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""
msgstr "የፖርት ንግግር ሰራሽ እና ዝግጅት"
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "አሁን የተመርጡ ሳምንት ኑክ (ንምሳምንት 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "አደባት ቀይር ያግምቡ"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "አዲስ ቤተ ፖርጅቹ በጥንና ይዘት ያለውን መጥቃዎች"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
msgstr ""
msgstr "አባላት ማህደር ገልፎቶችን በተመረጡት ርዝመት እራሳቸውን <20>"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "ፕላክቶሎጂ:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
msgstr ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr "እርስ_ቅጽ (DataFrame): የፓንዲስ ዳሬም ናቸው ለመነደበት ሲስተሞ"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "አስቀምጥ:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
@ -208,17 +206,17 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
msgstr "የአማራጃ ተግባር መንግስት እና ስሪት እየተጠቀለህ የሚያገለ<E18C88>"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
msgstr "ያሉት መዝገቢያዎች DataFrame ከተማ ሁሉ ብኩል በመልመጃ ይታድቱ."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr "አማራጃ (DataFrame): The pandas DataFrame ፕሬዝታ. ቀለሞች (bool): እሺ ትርጉም ።"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -230,7 +228,6 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "ትውውቅ በኢንግሊዝ ይሻሽሉ እና ተጨማሪ ባህሪዎችን ለራሱን"

View File

@ -12,39 +12,38 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "ተዳደር ግብር"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
msgstr "በሚተላምዉ ሪሴት በመፈለጉ እና ቀረቡ ይሞክሩት ለተለያ"
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ትደሊትዎ መጀመሪያ ነው አሜሻል አልቻለኝ ንምርጥ ጉዳዮ የተመ"
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
msgstr ""
msgstr "उन्होंने \"अपलोड करें\" बटन को दबाया और \"भाषा\" सेक्शन में \"अंग्रेजी\" को चुना।"
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "መጽሐፍ ዝርዝር በተመረጡ <build-docs>`__"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "በኢንግሊዝን ይፈጸሙ ጥቅሚ Parrot መጽሐፍ ያለ የቆራፊኡን ቋንቋ "

View File

@ -12,47 +12,46 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "እቅዶች:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "ቅጂዶ"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "ተግባራዊ ቅድመ ለ Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
msgstr "ትሮና በ Parrot ተግባራዊ ነው። ትሮኖችን እሴት አይነት ክፈት አ<>"
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ትልሚ ከፋደት ላይ ነዉ ፣ አቅም ግባ እንዴት አይደለም."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "በውጭ ስሪት:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "የParrot መግቢያ አዲስ ኢንግሊዝ ይገኛል ወይም ባህሪ ሰዎችን ስ<>"

View File

@ -12,49 +12,49 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "የጥበቃ መጽሐፍን:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "አግዳርነት"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
msgstr "የፖርቹ ፍቅያ ዳኮምንት ፖሬታ መረጃዎች የሚጠቀሙ የማስታወቂ<E18B88>"
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "ዝርጋፍ አብዛኛዎት ከዚያ ገጽታት ይመለሱ:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "በጥንቃቄ ስራ ተመሳሳይ ነበሩ። የአባል ተጠቃሚዎች ለመመለስ "
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "የሚችል ጉብኝቶች"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
msgstr "ፖርት እዚህ የተመረጡ ጉኒው/ሊኮምናል ሲሆን ለማጥቂት, ተቀ<E189B0>"
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "አመት ይቕረጸ"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
@ -63,10 +63,12 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
"ብርትፖርትፋ አፕሪተማ ቤተክርስቲያት https://parrot.parts/parrot-"
"releases/current/Parrot.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "ከዚህ ሰርቨም ሌሎች ንክፈለት አሁን የሚችል:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -74,15 +76,15 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "ራን"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
msgstr "እዚህ ባጭራት በሆነ፡ ለመጨምሮችም እጅዶች ሊሆኑ ይችላሉ<E1888B>"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "ሁኔታ"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
@ -90,39 +92,39 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "ቀጥታዎች ልክ ቦታዎች:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "ኢዲ ቴሌት (ምግብ አማክሪኛ)"
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "ኢዱስ የቴሌᶠንክ ተግባራሪያ መጨማት."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "የአይ ቅጥሮ ግልጽ ሰርቫን."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "የአሻኛ ቴክኒስ ሞንጎ ሰርቫር።"
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
msgstr ""
msgstr "የአይ ሸኮፒንት ውጤት."
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
msgstr ""
msgstr "ፈልግ ተመልሷሽን."
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "ትምህርት ከም ዘፈተው ነው:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "የተሳሳቡ ሁሉን ነገር ያልሆኑ:"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
@ -130,14 +132,13 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
msgstr ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr "በየሚጡ ፅንተም የተቀመጠ AI inference ስርቲት፣ ብቻ በዚ<E189A0>"
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "አንድ ሰነግ ካብ ሁሉ."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -149,19 +150,18 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "ወደ መቆጣጠሪያ አስር። (am)"
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
msgstr "በዚህ ይጀን ሰርቨር ይሰጥ ማው GGUF ሞዲል (ይመልኡ TheBloke)."
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "አንድ መሰጃ, ቀላሚ ባህሪያ ኮፕፒ ሲስተር:"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "የፖሊት መግቢያ ባንክ አዲስ ኤንግሊኛ ተለጥቶ ሊጡቸው የሚ<E18BA8>"

View File

@ -12,65 +12,64 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "የስሜት ጥራዎች:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "ቴክስ"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
msgstr "ፖርት ነጥብኡ የተለይ አዲስ መቆያ ኣህንስ ፖሬዲያገም ማህ<E1889B>"
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ አማርቲን የጃቫ ድስት ኢንሳይኖም"
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "ተስክሲባን ስኬልት"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
msgstr "እኔሰጡ፤ በኮማቻላይ ስርጭት ሲሆን ነው ሶፍትዌርዎች ያ"
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "አዲስ \"ጥበብ\" እንቅስቃሴ በፕሌሻን ጨምሮ ይገልብ, እሱን <20>"
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
msgstr "ትምህል የጥናት መጽሐፍ ያሉት ሲሆን የፍቅር ሜትክ"
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "ላቅነት ግንኙነት ያሉት መሳሪያ ሥርዓ<E188AD>"
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ፖርት አሁን የተጀባይ መጀመሪያ ይህ እናን ግብ አንድ ተጠቃሚ<E18983>"
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "የParrot ዝርዝር አማርኛ ይበልጣል እና ተመለኮ ባድሪ ሲቀምጡ ተ<>"

View File

@ -12,178 +12,178 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "ቋንቋዎች"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "ተመሳሳይ ብለያዎት አምሃሪኛ ያግምሩ. የተመሰጠ ዕብሲ ኢንገር"
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "የተሳሳት ቤተር ባህሪ"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
msgstr ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr "የParrot አሁን ግብ ተርስቲካም የተለዩ AI ማሳወቂያ ሲ"
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "ቋንቋ ቋት ትምህሽ"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "በአማረኛ የፖሎጂላይ የዳሽ አካል መድረክ ተግብአው ተመሳሳይ"
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
msgstr "አስተዳደርስ ቋንቋ"
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
msgstr ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr "ይህ ትሪጉም አማርኛቸውን ላይ ያለዉ ቋንቋ መጽሐፍ ተረጋግጧ"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharisch (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትሮጭኛ (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amárico (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am): ተራት (Täraat) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "እስካሁ በተለዩ ቋንቋ ግብር (am) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "የጃፓርት (JA) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትሮጋን (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "ಅಂಹರಿಕ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትምህርት (am) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharisch (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "Амхарский (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "ሲኤንቬ (ይመልከት) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትሊዮ (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትሚፋቱ (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Amharic (am): `ተጋምቲ አማርኛ <https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Việt (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትምህል አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "በኢንግሊዝ የተመለሱ ሲሆኑ ጥቅም ስለ ሌሎች ቋንቋ የበቀመ<E18980>"

View File

@ -12,45 +12,44 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "የስሜት ጥበቃዎች:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "የተሳ፫ቸው ሜቆጣጠሪን"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "የParrot Libre AI IDE ተሻሽል አገራሞች."
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "አሁን የባለን ፖርት ማደሪያ አይችልም"
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr "አስተያየት የ Parrot መሥሪያ አይፈቱም ጨ<>"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "በተመራር ላይ ፖስጥል ከተጀመሮ ነው, አሻሽል መጫን ኣልቁ ነው."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "በኢንሳይክ ላይ ጥናት ተፈጥሯል እና ሌሎች ቋንቋዎች ሲሆን "

View File

@ -12,33 +12,34 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: am\n"
"Language-Team: am <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "አማርት የፕሬዝ ሰራሽ"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr "ፖሊትዎን ምግብ መረጃ, ዳታ መረጃዎች, ሞደል እና ባንሰጥ ሊ<>"
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "ፕሬደ በጀማሪ እንዳርስ ያለውም ባለ አባልጎት አይችልም."
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`የተመረጡ ድር ገጽ <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "\"የአሞሌት ደቂቃ <https://parrot.wtf>\"_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -48,47 +49,49 @@ msgstr ""
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`ነጠርባቸው መንገዶ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr "\"አስሪት የጂኦሎፕራር ዝርዝር <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_\""
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"\"የጥልቅ ተንጐሎችን መሳሪያ ኮድ <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_\""
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "የአባል መጨር ማህበራዊ ማቃ <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "ከሰዓት መጫወቻች ይልዩ <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "የአበባቸው ሴት መስጫት <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "`ካታወት አፕሜጀም የሚሰራቅበት URL <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "ጨምሮች የኢንግሊዝ ይተመልአሩት እና ቀጥታ ባለ ሌሎች ሲጀ<E188B2>"

View File

@ -12,33 +12,34 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "حول"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "بارتون هو محرك تفهم الذكاء الآزاد."
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"فيديو هو محرر. إنه تطبيق برنامج للكمبيوتر يساعد الأشخاص على تحرير كود المصدر"
" بالضبط."
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:16
@ -46,20 +47,25 @@ msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"يعني الحرّية أن جميع أساس الكود هو تحت رخص برنامج الحرّة، كما هو معقّد من "
"قبل مؤسسة البر"
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"يعني الحر أن جميع 모ديلات الذكاء الاصطناعي تكون تحت ترخيص محتوى مجاني متوافق "
"مع Wikipedia. المثال: نسخة "
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"قائمة اللغات قيد العمل بالطريقة، لا تزال غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "لقطة الشاشة للبوار"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
@ -68,10 +74,10 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
msgstr "قائمة على العديد من المصادر الشاملة (غالبًا ما تكون أحرف) إنشاءت."
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
@ -79,72 +85,81 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "نظام التشغيل -- ديبيان جنو/لينكس. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
"محرك التفاعل الذهبي -- Theia من مشروع الأكلبدي. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
msgstr "ملحق المحرر IDE - استمرار من مطوري استمرار. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Servidor de IA -- llama.cpp por Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"تعريف البيانات - غير حر. \"لا شيء عام بعد\". أحد الأهداف هي استبدال "
"المجموعات الب"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "توثيق -- سفنكس. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "تراخيص"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"حيثما كان ممكناً، يتم استخدام الرخص الخالية. يوجد عدة أنواع مختلفة. لرؤية "
"التفاص"
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "مساعد التصوير الذكي"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"أجزاء من بواسطة Parrot، تشمل الوثائق إكتمالاً، كمساعد آلي للتفكير. وعندما "
"يكون ذلك ص"
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "النموذج المستخدم هو `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. لا "
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
@ -152,23 +167,23 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "يتم استخدام Parrot عند الإمكان لبناء Parrot."
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "مؤلف"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "جيف مو <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "اللوفندال، كولورادو"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية للحروف الأخرى."

View File

@ -12,22 +12,21 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "ابن التطبيق"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
msgstr "هذا المستند يشرح كيفية بناء تطبيق Parrot."
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
@ -35,31 +34,31 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
msgstr "باستخدام توزيعة Debian GNU/Linux، إصدار Bookworm (stable/12)."
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "تبعيات"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "تثبيت التبعيات."
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
msgstr ""
msgstr "استكلم المستودع"
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "مستحضر:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "إنشاء"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
msgstr ""
msgstr "بهذه الشكل:"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
@ -72,10 +71,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"يكتب البروت \"لا يزال في مرحلة التطوير الأولى، غير جاهز للمستخدمين "
"النهائيين.\""
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم لصالح الأنماط الأخرى."

View File

@ -12,91 +12,107 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "إعداد الوثائق"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
msgstr ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr "يشرح هذا المستند كيفية بناء توثيق Sphinx لتطبيق Parrot. سنغطي إ"
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "يكون البقر في مرحلة التطوير الاولى، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "تعليمات الإعداد"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr "**انتقل إلى المستودع**: أولاً، انسخ المستودع باستخدام هذا الأمر:"
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"**تغيير الدليل إلى مستودع**: بعد الاستنساخ، قم بالتنقل إلى دليل جذر المشروع "
"بتشغيل:"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**تثبيت python3-venv (apt):** يتطلب ذلك لإنشاء بيئة افتراضية. قم بتشغيل هذا "
"الأمر:"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**أنشئ بيئة افتراضية مجمّعة (venv):** قم بالتنقل إلى دليل جذر مشروعك وقم "
"بتشغيل:"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**قم بتنشيط البيئة الافتراضية:** قبل تثبيت أي حزم، قم بتنشيط البيئة "
"الافتراضية عن طريق تشغيل:"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**استخدم requirements.txt:** يحتوي هذا الملف على قائمة بالتبعيات المشروع. "
"لتثبيتها باستخدام pip، قم بتشغيل:"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**تثبيت الموديولات الفرعية:** تثبيت موديولات المستودع الفرعي لبروت Parrot "
"لتضمين مستنداتهم."
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "بناء التوثيق"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**تنظيف البناء الحالي:** إذا قمت بعمل بناء الوثائق سابقًا ، ابدأ من تنظيف "
"ملفات البناء القديمة مع ه"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**بناء إصدار HTML للوثائق:** تستخدم تطبيق \"Parrot\" محرك Sphinx لتوليد "
"وثائقه. لإنشاء الإصدار HTML، قم بت"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -106,30 +122,36 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "ارسال إلى موقع الويب"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"بعد إنشاء الوثيقة، ستجد الملفات HTML في دليل \"build/html\". هذه هي الملفات "
"التي تحتاج إلى تحميلها على"
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"قم بتحرير ``.env`` لتعيين عنوان الخادم الذي سيستخدمه ``rsync``, على سبيل "
"المثال:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "قم بتشغيل الأمر التالي لـ \"rsync\" إلى الخادم:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr "سترفع جميع الملفات HTML في \"build/html\" إلى خادمك الرئيسي."
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق بروت مكون من اللغة الإنجليزية ويستخدم ترجمة الآلة الاصطناعية للغات "
"أخرى."

View File

@ -12,13 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -27,39 +26,42 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "مجموعة البيانات"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "مجموعات البيانات لبروتكول مجاني لبروت Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد مجموعة بيانات Parrot، حاليًا."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"قاعدة النص تكوين لغة البرمجة النصية، قائمة على النطاق الوسيط للجملة التي لا "
"يمكن ترجمتها."
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "مجموعات البيانات الحرة"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr ""
"تعدad المجموعات الليبرة المناسبة لتدريب نموذج ليبر instruct. لاحظ أيضًا "
"المجموعات المعروفة جيدًا وما يكف"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "ترخيص المجموعة البيانات"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
@ -76,14 +78,15 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "التراخيص غير مناسبة"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr ""
"الرخصات التي ليست مجانية، أو حرة، مفتوحة، حتى إذا كانت قد يقترحون أنها "
"\"مصدر مفتوح\"<22>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
@ -91,19 +94,19 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "تراخيص ملكية."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
msgstr "أي رخصة \"مخصصة\" لم تتضمن التعاون مع المجتمع العام."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "جدول البيانات"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
msgstr "جدول المجموعات البيانات. راجع أيضًا جدول الأقسام `datasets.ods`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
@ -115,19 +118,20 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "السماعة Ar"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "نسخة المجتمع لسطح العمل."
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "راجع: \"The Smack\" <the_smack>."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق \"بارط\" مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية عبر الإنترنت "
"للغات أخرى."

View File

@ -12,51 +12,52 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "محتويات:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "تعريف البيانات Smack"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"المجموعة البيانات Smack غير موجودة. إذا كانت ستظهر في المستقبل، ستكون "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"تطور بارتو في المرحلة الأولى من التطوير، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
msgstr ""
msgstr "بيانات المكدسة المعلومات"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr "الستاك لديه مستودع معلومات فرعي منفصل ي"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "رابط المستودع الجيت:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
@ -68,51 +69,54 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"المتادonnées منخفضة جدًا عن المجموعة الكاملة للبيانات، ومع ذلك إلى الحد "
"الأقصى من المسائل لتغيير الحجم"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "قراءة البيانات"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr ""
"تخزين المعلومات المتحكمة بواسطة مدة الصف المرفق في شكل parquet. تغطي الملفات"
" parquet 562 جيجا"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "اختيار المستودعات"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "اكتب سكريبتًا لتصفية المستودعات المناسبة حسب معايير ليبر.\""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "نسخ ملفات المستودع"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
msgstr ""
msgstr "اكتب سكريبتًا لتك隆 أنظمة التخزين المحددة."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "قطار"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr "استخدم الكود الحر من Bigcode (صانعي The Stack) لتدريب النموذج."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "السكريبتات"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "توفر برامج السكريبتات التالية:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -128,11 +132,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "توجيه الكود"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "قالب السكريبتات تم تطويرها باستخدام كود مساعد Parrot:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -147,24 +151,28 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"تم إنشاء هذه السكريبتات باستخدام نموذج `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"من TheBloke."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"هذا السكريبت مصمم لقراءة وطباعة سجلات محددة من الملف lic.parquet ضمن دليل "
"رقمي تحت الفئة /data."
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "مثال على الاستخدام: python3 script.py --records 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "خيارات السطر الأمر:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "إظهار رسالة المساعدة والخروج"
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
@ -172,40 +180,41 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "رقم السجل أو النطاق لطباعته (مثال، 1، 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "توثيق الناتج"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "قائمة التراخيص الفريدة في الملف"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
msgstr ""
msgstr "استخراج السجلات من كادر بيانات طوبة على اتجاهات المستخدم المحدد."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "المعلمات:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"البيانات (DataFrame): كائن البيانات المستخدم لاستخراج سجلات منه. args "
"(Namespace): كائن فضاء اسمي يحتوي على معلومات ال"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "يعود:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
msgstr ""
msgstr "كلمة الرقم: DataFrame: السجلات المختارة ككلمة رئيسية جديدة."
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
@ -213,25 +222,29 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
msgstr "طباعة السجلات في كل مربع البيانات مع خيار التلوين الاختياري."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr ""
"إطار بيانات (DataFrame): إطار البيانات الذي يجب طباعته من pandas. لون "
"(bool): إذا كان صحيحًا، فسيتم تلوين الناتج."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
msgstr "انتاج الرخص الفريدة في DataFrame، وترتيبها حسب الأبجدية."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
"لقطة البيانات (DataFrame): لقطة البيانات pandas لاستخراج التراخيص منها."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق Parrot مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة عن طريق الكوMPUTER "
"الصناعي للغات الأخرى."

View File

@ -12,40 +12,43 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "تطوير"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
"المستندات التالية تشرح كيفية بناء Parrot. وهناك قسمان رئيسيان: التطبيق "
"والتوثيق."
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"يتم العمل على بروتون في مرحلة التطوير الأولى، غير جاهز للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
msgstr ""
msgstr "بناء التطبيق`<build-app>`__"
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "بناء التوثيق `<build-docs>`__"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق Parrot هو الموجود باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية عبر "
"الإنترنت للغات أخرى."

View File

@ -12,13 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
@ -27,33 +26,34 @@ msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "توسيعة"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "توسيعة لبروت افتراضي منصة تطوير الذكاء الاصطناعي."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
msgstr "تم تضمين الامتداد في بروت. لا يلزم تثبيته يدويًا."
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"يكون الطرودة في مرحلة التطوير الأولى ، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "مستودع Git:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_ "
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثق الوردة باللغة الإنجليزية ويستخدم لغة الآلات للترجمة مع اللغات الأخرى."

View File

@ -12,34 +12,33 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "محتويات:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "تطبيق"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
msgstr "توثيق لتطبيق المكتبة شخصية أبواب الاتصال الذكي (Parrot) للتطبيقات."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "توثيق المعلومات سيتم نقله من هذه الصفحات:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_ #URL not translated"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "متطلبات"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
msgstr "يتطلب Parrot نظام لينكس حديث، مثل ديبيان المستقر."
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
@ -63,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "بالتأكيد، يتوفر الإصدارات أيضًا على هذا الخادم:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -75,43 +74,43 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "اجري"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
msgstr "يجب أن تكون مثبتة على نظام الملفات، ثم تشغيلها:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "حالة"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "في الوقت ذاته، لم يكتمل جميع أجزاء بوروت."
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "المكونات الرئيسية:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "محرك تشغيل الترجمة (محرر نصوص / كود)."
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "ملحق البرنامج الذكي لمحرر الكود."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "توحيد ملقن الخادم."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "محرك الخواص الهيئية للنظرة الطبيعية."
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
msgstr ""
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي."
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
@ -119,26 +118,27 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "ما الذي يعمل بالتناسب مع الواقع:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "ماذا مفقودة:"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
msgstr ""
msgstr "خادم الذكاء الاصطناعي"
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr ""
"بلقط الذي يفتقر إلى خادم الرعاية الصناعية للذكاء يمكن جعله يعمل. ويحتاج "
"لتشغيل خاد"
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "ابحث عن نموذج."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -146,23 +146,24 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:73
msgid "Build llama.cpp."
msgstr ""
msgstr "بناء llama.cpp."
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "قم بتشغيل خادم llama.cpp."
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
msgstr "تشغيل الخادم بهذا الشكل، مع نموذج GGUF (راجع: TheBloke)"
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "مثال آخر، باستخدام الأولى من شرائح GPU:"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توضیحات برنامه Parrot به صورت انگلیسی نوشته شده است و برای زبان‌های دیگر از "
"ترجمه کامپیوتری خودداری م"

View File

@ -12,13 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
@ -27,51 +26,62 @@ msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "قردابيب"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
"ماربعت هو بيئة تطوير لغة الإنترنت ذاتية لمحطات العقل الصافية للأشخاص "
"الثابتين."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "لقطة الشاشة للبورتون"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"مكتبة IDE محررا. هي تطبيق البرمجيات الذي يسهل على الأشخاص تحرير مصدر الكود "
"الإجتماعي للكمبيوتر."
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"الذكاء الاصطناعي يضيف إلى التطبيق \"intelligence artificielle\"، وقد يساعد "
"الانسان على كتابة الشفرة."
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"يعني الحر أن جميع أساسيات مصدر الشفرة تقع ضمن رخص البرمجيات الحرة، كما هو "
"محدد من قبل 재단 ال"
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"يعني الأحرف ان جميع نماذج الذكاء الاصطناعي تعتبر تحت رخصة مجانية للمحتوى "
"متوافقة مع ويكيبيديا"
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "قوائم Parrot في التطور الأولي، غير جاهزة لمستخدمي النهاية."
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثق الباروت باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية من ماشينات "
"الintelligence للغات أخرى."

View File

@ -12,41 +12,43 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "اللغات"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "قاعدة Parrot هي في عدة لغات. إكتب باللغة الإنجليزية."
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "ترجمة الآلة"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"أجزاء من الطويل تترجم باستخدام ترجمة الآلة المعرفية. ملفات الترجمة في "
"المستودع git. يتم ا"
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "لغات التطبيق"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "هنا سيتم ملحوظة اللغات المدعومة من تطبيق البروت للأساس."
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
@ -54,33 +56,33 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
msgstr ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr "التوثيق مكتوب باللغة الانجليزية، ويترجم إلى اللغات التالية:"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "العربية (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
msgstr "بنگالي (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "Αραβικό (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "الأسبرانتي (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
@ -88,103 +90,104 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "Arabic (ar): الفلبينية (الفلبين) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "עברית (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "العربية (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "Indonesia (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "الإيطالية (ar) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "アラビア語(ar) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "아랍어 (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "اللاكوتا (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
msgstr "\"مالاي (موس) <https://parrot.wtf/ms/>\"_"
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Polski (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "سينيكا (مشاهدة) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "டாமிழ் (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "తెలుగు (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "ไทย (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "الأردو (ar) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Việt (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "عربي (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق \"باروت\" هو مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم الترجمة الآلية الموسعة "
"للغات أخرى."

View File

@ -12,13 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
@ -27,31 +26,33 @@ msgstr ""
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "النماذج"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "أنماط لـ Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد نموذج Parrot، حتى الآن."
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr ""
"السبب وجود هذا لا يوجد نموذج Parrot، أنه لا توجد نماذج حقوق المشاع الص"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "تخطيطات بروتول من التطوير المبكر، غير جاهزة للمستخدمين النهائيين."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق \"بارت\" هو مكتوب باللغة الإنجليزية ويستخدم ترجمة المعالجة الصناعية "
"للغات أخرى."

View File

@ -12,26 +12,28 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=0 && n%100<=2 ? 4 : 5);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "كود المصدر"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr "مستودعات لكود مصدر Parrot، وبيانات، ونماذج، وإطلاقات الثنائيات."
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"قاعدة المحتوى لـ gettext بالعربي. \"ماهو msgid\" هذا يجب ترجمته إلى العربية."
" السلسلة المترجمة يضعها في \"msgstr\". احتفظ بالإنجليزي"
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`توثيق المطور <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -50,38 +52,45 @@ msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
"رمز المصدر للملحق <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"\"صلاح تفسير الشفرة المصدر للوثائق المطور "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_\""
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"المصادر المتنوعة للبيانات <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"المصادر الأساسية للنماذج <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "استعراض المستودع <https://parrot.parts/>>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "إصدار البيانات <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "\"النماذج المستخرجة <https://parrot.parts/models/>`_\""
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
@ -89,7 +98,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"توثيق Parrot هو النص العربى المترجم إليه باستخدام ترجمة الآلات الذكية للغات "
"الأخرى."

View File

@ -12,162 +12,170 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "সম্পর্কে"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "প্যার্রোট একটি লিব্রে আইডি এ হয়।"
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"একটি IDE সম্পাদকার। এটি একটি সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন যা মানুষদের কম্পি"
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "এইচআই অ্যাপ্লিকেশনে \"শরীর-মেষবিক জ্ঞান\" যোগ করে, যাতে মানুষ কোড লিখতে প"
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
msgstr "লাইব্রে একটি সম্পূর্ণ সোর্স কোড ফ্রি সফ্টওয়্যার লাইসেন্সের"
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "লাইব্রে ছাড় দিয়ে সমস্ত AI মডেলগুলি একটি বিনামূল্যের কন্টেন্ট লাই"
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রট যৌথ বিকাশের মধ্যে, সমাপ্ত ব্যবহারকারীদের জন্য তৈরী নয়।"
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "পার্রোট স্ক্রিনশট"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "উপস্থাপিত"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট বিশেষ যত্নদানকারী (সর্বোত্তম o) লাইব্র উৎ"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "একটি বাইকের প্রধান ভাগ:"
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম - Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "আইডি -- এক্সলিপ্স প্রকল্পের থেকে থিয়া। `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"আইডি প্রসাদ -- সরল বিকাশ থেকে পরত ডিভেলপমেন্ট. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"অিএম সার্ভার - লামা কেপিসে বাংলাদেশের গেরগি গারগানোভ। "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
msgstr "ডাটাসেট -- লিব্রো নয়। \"এখনও পাবলিক নয়\"। একটি লক্<E0A695>"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "ডকুমেন্টেশন - স্ফিন্ক্স. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "লাইসেন্স"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
msgstr ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr "যেখানে সম্ভব লিব্রি লাইসেন্স ব্যবহার করা হয়। এগুলিতে পরিমাণ আ"
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
"একটি শব্দসমূহ পরীক্ষা করার জন্য আমরা একটি তথ্যসূত্র তৈরি করতে পারি। তবে "
"অনেকগুলি দুর্বল"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"দিয়ে লিখা এছিল Parrot যেহেতু একটি AI সহায়ক, যেখানে Parrot ব্যবহার করা হয"
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "তাইলেন্সির (License) দ্বারা বৈদ্যুতিক হও"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "বাকড়ির জীবন (Baḱja jīvōn)"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "প্যার্রোট (Parrot) ব্যবহার করতে সম্ভব যখন স্থাপন করা হয়।"
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "লেখক"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "জেফ মো <moe@পার্ল.কোডস>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "লভেল্যান্ড, কলরাদো"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রোট নির্দেশনা ইংলীসহ অন্যান্য ভাষাগুলিতে বিজ্ঞাপন করা হয় এবং AI মেশিন "
"ট্"

View File

@ -12,69 +12,74 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "তৈরি করুন অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
"এই দস্তাবেজ পরায় পরর্ত অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করার পদ্ধতি সম্পর্কে বিস্তারিত "
"বর্ণিত হয়।"
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
msgstr ""
msgstr "প্রতিষ্ঠাতার নির্দেশনা"
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
"বিনা <a href=\"https://www.debian.org\">Debian GNU/Linux</a>-এর দিকে, "
"Bookworm release-টি (stable/12) ব্যবহার করা।"
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "ডিপেন্ডেন্সিজ"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "সংযোজন প্রায়জন।"
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
msgstr ""
msgstr "রিপো ক্লোন করুন"
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "শূন্য করা:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "তৈরি করা"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
msgstr ""
msgstr "তাদের অর্ডার পুনরায় সম্পন্ন করুন"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "সংস্করণ"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "আপডেট করার জন্য সংস্করণগুলি:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্লট ইন আর্কে ডেভেলপমেন্ট, এন্ড ব্যুসার জন্য তৈরি নয়।"
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রোট নির্দেশিকাটি 英语로 লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাদের জন্য স্পন্দন মেশিন "
"অনুব"

View File

@ -12,90 +12,104 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "তৈরি করুন দলিল"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
msgstr ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr "এই দস্তাবেজটি পরোড় অ্যাপ্লিকেশনের Sphinx doucumentation "
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রট ইন প্রথমিক বিকাশে আছে, শেষ ব্যবহারকারীদের জন্য তैy তৈরি নয়।"
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "সেটআপ নির্দেশাবলী"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**সংগ্রহশালা ক্লোন করুন**: প্রথমে, এই কমান্ড ব্যবহার করে সংগ্রহশালা ক্লোন "
"করুন:"
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"\"**দিরেক্টরীতে পরিবর্তন করুন**: ক্লোনিং পরে প্রজেক্টের মূল ডিরেক্টরিতে "
"যাওয়া "
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**পাইথন3-venv (apt) ইনস্টল করুন:** এটি ভার্চুয়াল এনভায়রনমেন্ট তৈরির জন"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**একটি সত্যাপন পরিবেশ (venv) সেট করুন:** আপনার প্রজেক্টের মূল ডিরেক্টরিতে "
"চলু"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**ভিটুয়াল পরিবেশ সক্রিয় করা:** আরো যে কোনও প্যাকেজ ইনস্টল করার 전에, "
"ভিটুয়াল প"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr "**প্রয়োজন সমষ্টি বাস্তবায়ন করুন:** এই ফাইলে প্রজেক্টের অভিধানের তালি"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**সাবমডিউল ইনস্টল করুন:** অন্য পার্রট পজিটিরী সাবমডিউলগুলি ইনক্লেয়ার করতে <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "বাংলাদেশের যুক্তিপথ নির্মাণ"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**অবস্থান পরিষ্কার করুন:** যদি আগে কোনও তৈরী না করে দক্ষ নির্দেশিকা, তবে <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**তৈরি করুন HTML ভার্সনের দক্ষিনামূলক ডকুমেন্ট:** Parrot แอপ্লিকেশনটি "
"Sphinx-এর ব্"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +119,36 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "ওয়েব সার্ভারে পুশ করুন"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"পরবর্তীতে ডকুমেন্টেশন তৈরি করার পর, আপনি ``build/html`` ডিরেক্টরিতে HTML "
"ফাইল"
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"`.env` ফাইলটির সার্বার এর ঠিকানা বদলিয়ে দিতে ``rsync`` ব্যবহার করুন, যেমন:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "লিঙ্ক নম্বর দাড়িয়ে সার্ভারে পুশ করতে নীচের কমান্ডটি গুলো দিন:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"এই সমস্যায় সমস্ত HTML ফাইলগুলিকে ``build/html`` থেকে মূল সার্ভারের নিকটে পুশ"
" করবে।"
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রট বিষয়ক সন্ধানের জন্য ইংরেজি বিষয়বস্তু লেখা হয়েছে, এবং অন্য ভা<E0A6AD>"

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -26,40 +26,39 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "ডাটাসেট"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট লিব্র আই ডি এ দ্বারা ডাটাসেট।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "কারণ বর্তমানে Parrot ডাটাসেট নেই।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট আদি সামনেয় বিকাশের অধিকারে নয়।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "স্বতন্ত्র डेटাसेट"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr "একটি লাইব্রেরী ডাটাসেটের তালিকা প্রশিক্ষণ করা জন্য উপগুণিত লাইব"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "ডাটাসেট লাইসেন্সিং"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr "বিশেষত লাইসেন্সের তালিকায় এই তিনটির মধ্যে আছে যে লাইসেন্সের দ্বারা ম"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -72,37 +71,39 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
msgstr ""
"https://bn.wikipedia.org/wiki/%E0%A6%AE%E0%A7%81%E0%A6%B2%E0%A6%BE:%E0%A6%A4%E0%A6%BF%E0%A6%B8%E0%A7%8D%E0%A6%AF%E0%A6%BC%"
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "অপ্যোপারটিব লাইসেন্স"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr "লাইসেন্সগুলি যারা বেনাম্রিক নয়, লিবার, ওপন, এরকম উদার করে তারা \"ওপেন"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
msgstr "ক্রিয়েটিভ কমনস নন-বাজারী (NC)।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "প্রতিমা লাইসেন্স।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"কিছু \"স্বপারিত\" লাইসেন্স যার সম্মতি সর্বজনীন সমিথি দ্বারা পরীক্ষিত হয়নি।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "ডেটাসেটস টেবিল"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
"ডাটাসেটের তালিকা দেখুন। অর্থাৎ ওয়ার্কবুক ``datasets.ods``-এর দর্শন করুন।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
@ -110,23 +111,23 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr ""
msgstr "ডাটাসেট হোক তৈরি করা ও ব্যবহার করা যাবে।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "এর স্মাক"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "স্ট্যাকের লিব্র ভার্সন।"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "দেখুন: :doc:`The Smack <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রোট ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশে লেখা এবং অন্য ভাষার জন্য AI মেশিন অনুবাদ <20>"

View File

@ -12,54 +12,54 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "সম্পর্কিত বিষয়াদি:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "স্ম্যাক ডাটাসেট"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr "দাউডলি ডেটাসেট আছে না। 将来 যদি এতে প্রায় হ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট ইন অসমীয়াদ করছে, সুবিধাজনিয়দের জন্য প্রস্তুত নয়।"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
msgstr ""
msgstr "স্ট্যাক মেটাডাটা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr "দৈর্ঘ্যের মুহুর্তে রিপোজিটরি তা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "গিট রিপোজিটরীর লিঙ্ক: "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে মেটাডাটা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
@ -70,26 +70,26 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "পড়া মেটাডাটা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr "Parrot-এর স্ট্যাকের মেটাডেটা পারকেট ফর্মেয়াতে সংগ্রহ করা হয"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "নির্বাচন সংগ্রহশালা"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "লিব্রের ক্রিটেরিয়াদের মোতাবেক সঠিক পোশাক পাওয়া গোপন আই লেখা."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "ক্লোনিং রিপোজিটরিগুলি"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
@ -97,21 +97,22 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "প্রশিক্ষণ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr ""
"বিগ কোড-টির তৈরীকারী বিলিয়ন্স দ্বারা মডেল প্রশিক্ষণে মুক্ত কোড ব্যবহার করুন"
" (Parrot)."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "স্ক্রিপ্ট"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট বাছাই করুন:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +128,13 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "কোড সহায়িক"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
"এই স্ক্রিপ্টগুলি বাদে ব্যবহার করতে পার্রোট কোড অ্যাসিস্ট দ্বারা বিকাশ করা "
"হয়েছে:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -146,6 +149,8 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"এই স্ক্রিপ্টগুলি দ্বারা তৈরি হয়েছে `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"মডেল The"
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
@ -155,31 +160,31 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "উদাহরন: পাইথন3 স্ক্রিপ্ট.পিআরএস --রেকর্ডস 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "সরলাইন বিকল্পগুলি:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "এই সহায়িকা বার্তা দেখাও এবং বন্ধ করুন"
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""
msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ নম্বর দেখাও এবং বহিশ্কর করুন"
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "নম্বর অথবা দিক প্রিন্ট করুন (উদাহরণস্বরূপ, 1, 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "রঙ্গে বিদ্যমান করুন"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "ফাইলের 内unique लाइसेंस सूचीबद्ध करें"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
@ -193,44 +198,49 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"ডাটাফ্রেম (DataFrame): প্যানডাস থেকে রেকর্ড এক্সট্রেক্ট করার জন্য। args "
"(Namespace): পারসিং"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "প্রদান করে:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
msgstr ""
msgstr "ডাটাফ্রেম: নতুন ডাটাফ্রেমে কেউ সনদ প্রতিলিপি।"
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
msgstr "মূল ফাংশন কমান্ড লাইন যুক্তিসমুহ를 পার্স করে এবং স্ক্রিপ্টটি চালাতে।"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
msgstr "ডেটাফ্রেমের সাথে তৈরি প্রতিলিপিগুলি ছদ্মকরণের বিকল্পে প্রদর্শন করুন।"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr ""
"ডাটাফ্রেম (DataFrame): প্রিন্ট করার জন্য pandas DataFrame। কলর (বুলিয়ান): "
"যদি সত্য, আউটপুটে রং"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
"প্রিন্ট করুন একই DataFrame এর জন্য বিশেষ লাইসেন্স, স্থানান্তরিত অক্ষরে বাছাই"
" করুন।"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
msgstr "ডেটাফ্রেম (DataFrame): লাইসেন্স বের করতে পান্ডাস ডেটাফ্রেম।"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রট নির্দেশিকা ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য যৌগিক মেশিন অ"

View File

@ -12,39 +12,43 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "বিকাশ"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
"পরোট (Parrot) তৈরি করার বিষয়ে নির্দেশিকা দেওয়া হয়েছে এই পরিচিতি দস্তাবেজ।"
" দু"
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"পার্রট একটি বিকাশ তৈরির জন্য দৃষ্টি আছে, এন্ড ইউজারগুলির জন্য সম্পূর্ণ"
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
msgstr ""
msgstr "`অ্যাপ্লিকেশন তৈরী করুন <build-app>`__"
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "ডকুমেন্টেশন তৈরি করা <build-docs>`__"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রট নির্দেশিকা ইংরেজীতে লিখিত এবং অন্যান্য ভাষায় পরিবর্তন করতে গোপন "
"মেশিন"

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
@ -26,21 +26,23 @@ msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "এক্সটেনশান"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট লিব্রের এইচ আই ডিএ প্যাকেজ।"
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
"পার্রোটের মধ্যে বিদ্যুথ সরবরাহ করা হয়। ম্যানুয়ালি ইনস্টল করতে পার্রোট "
"প্রয়োজন"
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রোটি ভালোবাসে, সমাপ্তির জন্য প্রস্তুত।"
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
@ -48,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/পার্রট-এক্সটেনশন>`_"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রোট ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশের মাধ্যমে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে"

View File

@ -12,61 +12,65 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "সামগ্রী:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
"পার্রট লিব্রেরি এবং শিক্ষাতমোল জনসাধারণ গবেষণা প্রোগ্রামিং ভাষা (AI) এর "
"ডকুমে"
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "দৈর্ঘ্য নির্দেশিকা থেকে পৃষ্ঠাবাংলা"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"পার্রট (Parrot) শুরুতে বিকাশ চলমান, সমাপ্তি ব্যবহারকারীদের জন্য তৈরি নয়।"
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "প্রয়োজনীয়তা"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
"প্যার্রোট একটি গবেষণা প্লাটফরম যেখানে সুরক্ষিত, দক্ষ এবং পরোড়ীর পরিবেশ"
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "দাউনলোড করুন"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
msgstr ""
msgstr "তাইলে বর্তমান ভার্সন ওয়েব সংগ্রহশালা থেকে ডাউনলোড করুন:"
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
msgstr "https://bn.parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "বিকল্পভাবে, সরলজন্য এই সার্ভারে থাকে পাবলিশ এগুলো:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -74,39 +78,39 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "রান করুন"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
msgstr "এটি একটি AppImage, তাই এটি স্বয়ং সরল হয়ে পরে, তারপর চালু করুন:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "অবস্থা"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "এখনো পার্রটের সমস্ত অংশ তৈরি করা হয়নি।"
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "মৌলিক স্থানীয়তা:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "আইডিই দরকার (লেখা-বিহীন ট্যুтор)."
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "আইডি এর দ্বারা ডাক্তারসহযোগী প্রোগ্রামিং অধ্যয়ন প্লাগইন।"
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "এইচ আই এক্সটেনশন সার্ভার।"
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "এাই বিশ্লেষণ প্রক্রিয়া সার্ভার।"
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
@ -114,30 +118,29 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
msgstr ""
msgstr "সার্চ সার্ভার।"
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "কি নামায়ের অবস্থায় কাজ করে:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "চিন্তা করে দেয় যে পাওয়া যাচ্ছে না:"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
msgstr ""
msgstr "পার্লি সার্ভার"
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
msgstr ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr "পার্রট (msgid) বিদ্যমান AI ডেশিয়ান সার্ভার নেই। তাতে আপনার একটি AI"
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "ফাইন্ড একটি মডেল."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -149,19 +152,19 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "লামা সার্ভার চালিয়ে দিন।"
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
"বাংলাদেশির জন্য সার্ভার এই প্রকারে চলাতে, GGUF মডেল (দেখুন: TheBloke)।"
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "একটি প্রায় উদাহরন, প্রথম গিইআর ব্যবহার করে:"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "পার্রোট নির্দেশিকাটি ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য আইওটি"

View File

@ -12,65 +12,70 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "সামগ্রী:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "পার্রোট"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
"প্যার্রোট একটি স্বতন্ত্র হোস্টেড লাইব্রেরি শিক্ষাবোর্ড পরমাণুক "
"ব্যবহারকারীদের"
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "প্যারোট স্ক্রীনশট"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
msgstr "একটি বিশেষজ্ঞ সফটওয়ার তৈরি করা হয়। এটি প্রোগ্রামিং কোড পরিবর্তন"
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"এক্সিডাই যার দ্বারা অ্যাপ্লিকেশনটিতে \"artificial intelligence\" যোগ করা "
"হয়, যা মানুষকে কোড লিখতে"
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
msgstr "লিব্রো থাকার মতো সব সোর্স কোডটি ফ্রী সফটওয়্যার লাইসেন্সে আছে"
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"লিব্রো এ বার্তা দেয় যে, সমগ্র AI মডেলগুলি একই স্বতন্ত্র বিষয়বস্তু লাইসে"
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রট ইতিমধ্যে বিকাশ হচ্ছে, শেষ ব্যবহারকারীদের জন্য সর্বোত্তम নয়।"
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রোট নিৰ্দেশিকাটি ইংরেজীতে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে কমপ্যুটার"

View File

@ -12,86 +12,88 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "ভাষা"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট (Parrot) শব্দ অনেক ভাষায় লেখা হয়। এটি ইংরেজীতে লেখা।"
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "মেশিন অনুবাদ"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
msgstr ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr "পার্লটের ছোট অংশ সমস্ত জিট পড়ুন। আইএমেজি চিট ব্যা<E0A6AF>"
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ভাষা"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
"প্রধান Parrot অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সম্বন্ধিত ভাষাগুলি এখানে সিলেক্ট করা হবে।"
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
msgstr "ডকুমেন্টেশন ভাষা"
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
msgstr ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr "ডকুমেন্টেশনটি ইংলিশে লেখা হয়। তা নিম্নোক্ত भাষায় অনুবাদ করা হয়:"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `</https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "এস্পেরান্তও (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
msgstr "Bengali (bn) `<https://parrot.wwt/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাস্ক ভাষা (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "ফিলিপিনো (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
@ -99,91 +101,91 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "हिब्रु (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "লকোতা (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "बांग्ला (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Bengali (bn): বাংলা `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "Бенгал (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "সেনেকা (দেখুন) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "থাই (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "বাংলা (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্লোট ডকুমেন্টেশনটি 英어তে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষার জন্য কমপক্ষে AI মেশি"

View File

@ -12,45 +12,45 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "ভুমিকা:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "মডেলস"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "পার্রোট লিব্র আই ডি এ জন্য মডেলস।"
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "বর্তমানে কোনও পার্রট মডেল নেই।"
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr "পার্লোট মডেলের ব্যবহার না করতে কারণ সত্যি লাইবার (\"<22>"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "পার্রট ইতিমধ্যে বিকাশ চলছে, সদস্যগণের জন্য পর্যাপ্ত নয়।"
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রট নির্দেশিকাটি 英어তে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষায় আই মেশিন অনুবাদ চা"

View File

@ -12,33 +12,37 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bn\n"
"Language-Team: bn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "সোর্স কোড"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"পার্লট সোর্স কোড, ডেটাসেট, মডেলস এবং বিনারী পুনর্নির্দেশনাগুলির সংগ্রহশালা।"
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"পার্রোট একটি শুরুতে বিকাশ ছাড়া অস্তিত্বহীন, সমাপ্তি ব্যবহারকারীরা দেখাতে "
"নয়।"
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`মূল ওয়েবসাইট <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`বিকাশকারী নথি <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -49,46 +53,49 @@ msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
"এক্সটেনশন সোর্স কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"তথ্যসেট উৎপাদক কোড <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "`স্বিকার ডপোজিটরি <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "রিলিজ डেटাসেটস <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "রিলीজ মডেলস্ <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "প্রিলিজ এপ ইমেজ <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"পার্রট নির্দেশিকাটি ইংলিশের মধ্যে লেখা হয় এবং অন্যান্য ভাষাগুলিতে কমপ্লে<E0A6B2>"

View File

@ -12,162 +12,191 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Über"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Parrot ist eine kostenlose Künstliche Intelligenz-IDE."
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Eine IDE ist ein Editor. Es handelt sich um eine Softwareanwendung, die es "
"Menschen erleichtert, Computer-Quellcode zu bearbeiten."
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"Künstliche Intelligenz (AI) fügt dem Programm \"künstliche Intelligenz\" "
"hinzu, was dabei helfen könnte, den Menschen beim Schreiben von Code zu "
"unterstützen."
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"Frei bedeutet, dass der gesamte Quellcode unter einer Freie-Software-Lizenz "
"steht, wie von der Free Software Foundation definiert. Beispiele: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Frei bedeutet, dass alle KI-Modelle unter einer freien Inhaltslizenz stehen,"
" die mit Wikipedia kompatibel ist. Beispiel: CC BY SA, Public Domain."
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Parrot-Bildschirmfoto"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Oberflüsse"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot wird aus vielen (meist) freien Quellen konstruiert. Wenn bekannt ist,"
" dass einige Teile nicht völlig frei sind, wird dies vermerkt. Üblicherweise"
" gibt es keine Alternative, aber eine wird erstellt, um"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "Die wichtigsten Teile:"
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "Betriebssystem -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "IDE -- Theia vom Eclipse-Projekt. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Erweiterung der IDE - Weiter von Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"KI-Server -- llama.cpp von Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Dataset -- Nicht frei. \"Noch kein öffentliches\". Ziel ist es, die nicht-"
"frei verfügbaren Datensätze zu ersetzen. Verwendung des Datensatzes aus dem "
"obigen Modell durch Phind. `<https://huggingface.co/Phind>`_"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "Dokumentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Lizenzen"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Wo möglich werden freie Lizenzen verwendet. Es gibt eine Vielzahl von "
"Variationen. Um die Details anzuzeigen, verwenden Sie Git zum Klonen der "
"unter :doc:`Parrot-Quellcode <source>` aufgelisteten Repositories."
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Künstliche Intelligenzassistentin"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Teile von Parrot, einschließlich der Dokumentation, wurden mit Parrot als "
"KI-Assistent geschrieben. Wenn dies zutrifft, wird es im Header der Datei "
"angegeben."
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
"Das verwendete Modell ist `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Leider nicht "
"100% liber, aber es kommt"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "Futterhund"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "Es wird so oft wie möglich Parrot verwendet, um Parrot zu bauen."
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "Loveland, Deutschland"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und nutzt künstliche "
"Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,49 +12,49 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "Erstellen Sie die Anwendung"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
msgstr "Dieses Dokument erklärt, wie man die Anwendung Parrot baut."
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
msgstr ""
msgstr "Betriebssystem"
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
msgstr "Mit Debian GNU/Linux, Bookworm-Release (stabil/12) verwendet."
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Abhängigkeiten"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "Installieren Sie die Abhängigkeiten."
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
msgstr ""
msgstr "Repo klonen"
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "Sauber:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "Machen"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
@ -62,19 +62,21 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "Versionen"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "Um Versionen zu aktualisieren:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,90 +12,116 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "Erstellen Sie Dokumentation"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr ""
"Dieses Dokument erklärt, wie die Sphinx-Dokumentation für die Parrot-"
"Anwendung erstellt wird. Wir werden das Einrichten einer virtuellen Umgebung"
" (venv), die Installation von pip und die"
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "Einrichtungsanleitung"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Repository klonen**: Klonen Sie zuerst das Repository mit diesem Befehl:"
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"**In das Repository-Verzeichnis wechseln**: Nach dem Klonen, navigieren Sie "
"zum Stammverzeichnis des Projekts, indem Sie ausführen:"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**Installiere python3-venv (apt):** Das ist für die Erstellung eines "
"virtuellen Umfelds erforderlich. Führe diesen Befehl aus:"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**Richten Sie eine virtuelle Umgebung (venv) ein:** Wechseln Sie zum "
"Stammverzeichnis Ihres Projekts und führen Sie aus:"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**Aktiviere die virtuelle Umgebung:** Bevor Du irgendwelche Pakete "
"installierst, aktiviert die virtuelle Umgebung, indem Du folgenden Befehl "
"ausführst:"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Verwenden von requirements.txt:** Diese Datei enthält eine Liste der "
"Projektabhängigkeiten. Um sie mit pip zu installieren, führen Sie aus:"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Submodule installieren:** Installieren Sie weitere Parrot-Repository-"
"Submodule, um ihre Dokumentation einzubinden."
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "Aufbau der Dokumentation"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"\"**Bestehende Bauaufgabe löschen:** Wenn Sie die Dokumentation bereits "
"erstellt haben, beginnen Sie mit der Entfernung der alten Aufbauten mit "
"diesem Befehl:\""
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Erstellen Sie die HTML-Version der Dokumente:** Die Parrot-Anwendung nutzt"
" Sphinx zur Erstellung ihrer Dokumentation. Um die HTML-Version zu "
"erstellen, führen Sie aus:"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +131,41 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "Senden an den Web-Server"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Nach dem Erstellen der Dokumentation finden Sie die HTML-Dateien im "
"Verzeichnis ``build/html``. Das sind die Dateien, die auf Ihren Webserver "
"hochgeladen werden müssen."
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Datei ``.env``, um die Server-URL für ``rsync`` "
"festzulegen, z. B.:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
"Führen Sie den folgenden Befehl aus, um per `rsync` auf den Server zu "
"übertragen:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Dies wird alle HTML-Dateien im ``build/html`` an Ihren Hauptserver "
"übertragen."
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,29 +12,29 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "Datensatz"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Datensätze für Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "Es gibt derzeit kein Parrot-Datensatz."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
@ -42,28 +42,32 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "Frei zugängliche Datensätze"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr ""
"Eine Liste an liberen Datensätzen, die für das Trainieren eines liberen "
"Instruct-Modells geeignet sind, soll aufgelistet werden. Beachten Sie "
"weitere bekannte Datensätze und ihre Lizenzangelegenheiten."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "Datensatz-Lizenzierung"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"Das Modell kann Daten verwenden, die unter einer Lizenz liegen, die auf "
"einem dieser drei Listen als akzeptable Freie / Open-Lizenz erscheint:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
msgstr ""
msgstr "https://www.gnu.org/licenses/license-list.de.html"
#: ../../../source/datasets/index.rst:25
msgid "https://opensource.org/licenses/"
@ -75,58 +79,64 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Lizenzen"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr ""
"Lizenzen, die nicht kostenfrei, frei, offen sind, auch wenn sie \"Open "
"Source\" beanspruchen. Sie sind nicht mit \"Wikipedia Commons\" kompatibel, "
"zum Beispiel:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
msgstr "Creative Commons Nicht kommerziell (NC)."
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "Urheberrechts-Lizenzen."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Eine benutzerdefinierte Lizenz, die nicht von der allgemeinen Gemeinschaft "
"überprüft wurde."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "Tabellen \"Datensätze\""
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
"Tabelle der Datensätze. Siehe auch die Tabellenkalkulation ``datasets.ods``."
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr ""
msgstr "Tabelle der Datensätze"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr ""
msgstr "Datensätze könnten erstellt und verwendet werden."
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "Das Parrot"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "Deutsche Version von The Stack."
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "Schauen Sie: :doc:`Der Schlag <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet "
"Künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,32 +12,38 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "Das Smack-Datensatz"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"Das Smack-Dataset existiert nicht. In der Zukunft, wenn es auftritt, wird es"
" ein libre Build von The Stack Dataset sein, ohne die ursprüngliche "
"Datengruppe direkt zu verwenden, aufgrund von nicht-libre (nicht-\"Open-"
"Source"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
@ -45,21 +51,23 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr ""
"Das Stack hat einen separaten Metadatenspeicher, der Informationen über das "
"Dataset enthält, ohne das Dataset selbst zu hosten. Diese Praxis ist vorteil"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "Verknüpfung zum Git-Repository:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "Herunterladen von Metadaten"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
@ -67,51 +75,60 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"Die Metadaten sind erheblich weniger als das gesamte Dataset, aber dennoch "
"beträchtlich groß. Das Git-Metadaten-Repository ist ungefähr ein Terabyte "
"groß."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "Lesen von Metadaten"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr ""
"Das Metadaten des Stapels wird im parquet-Format gespeichert. Die parquet-"
"Dateien umfassen 562 Gigabyte und setzen sich aus 2.832 einzelnen Dateien in"
" 945 Verzeichnissen zusammen."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "Auswahl der Repositories"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
"Schreiben Sie ein Skript, um geeignete Repositories basierend auf "
"kostenlosen Kriterien zu filtern."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "Klonen von Depots"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
msgstr ""
msgstr "Schreiben Sie ein Skript, um die ausgewählten Repositories zu klonen."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "Zug"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr ""
"Nutzen Sie freien Code von Bigcode (Erschaffer von The Stack) für "
"Modelltraining."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "Skripte"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "Die folgenden Skripte sind verfügbar:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +144,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "Code-Assistent"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "Die folgenden Skripte wurden mit Parrot-Codeassistent entwickelt:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -146,6 +163,8 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"Diese Skripte wurden mit dem Modell `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` von"
" TheBloke erstellt."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
@ -155,52 +174,56 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "Beispiel für die Verwendung: python3 script.py --datensätze 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "Befehlszeilenoptionen:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "Zeige diese Hilfennachricht und beenden"
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""
msgstr "Zeige die Versionsnummer des Programms und beenden"
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "Datensatznummer oder Bereich ausdrucken (z. B., 1, 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "Färbung der Ausgabe"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "Liste eindeutiger Lizenzen in der Datei"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
msgstr ""
"Datensätze aus einem DataFrame basierend auf benutzerdefinierten Bereich "
"extrahieren."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "Parameter:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"DataFrame (DataFrame): Das pandas DataFrame, aus dem Datensätze extrahiert "
"werden sollen. args (Namespace): Ein Namespace-Objekt, das die analysierten "
"Befehlszeilenargumente enthält."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "Gibt zurück:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
@ -209,15 +232,18 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
"Hauptfunktion, um Befehlszeilenargumente zu analysieren und das Skript "
"auszuführen."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
"Drucken Sie die Datensätze in einem Datenrahmen mit optionaler Farbgebung."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
@ -230,7 +256,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Dokumentation von Parrot ist auf Englisch geschrieben und verwendet eine"
" Künstliche Intelligenz für maschinelle Übersetzung in andere Sprachen."

View File

@ -12,47 +12,51 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Inhalte:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Erweiterung"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Erweiterung für die Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
"Die Erweiterung ist in den Parrot integriert. Die Erweiterung muss nicht "
"manuell installiert werden."
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot ist noch in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "Git-Repository:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation ist auf Englisch verfasst und verwendet künstliche "
"Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,29 +12,29 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Anwendung"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
msgstr "Dokumentation für die Parrot Libre AI IDE-Anwendung."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "Die Dokumentation wird von diesen Seiten migriert:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
@ -43,30 +43,32 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot ist in der frühen Entwicklung und nicht für Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Anforderungen"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
"Parrot erfordert ein aktuelles GNU/Linux-System, wie z.B. Debian Stable."
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Herunterladen"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
msgstr ""
msgstr "Die aktuelle Version von Parrot kann hier heruntergeladen werden:"
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/aktuell/Parrot.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "Alternativ können Sie auch auf diesem Server Releases finden:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -74,39 +76,41 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Laufen"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
"Es ist eine AppImage, daher muss es ausführbar gemacht werden und dann "
"ausgeführt werden:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "Derzeit sind nicht alle Teile von Parrot bereit."
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "Hauptkomponenten:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "IDE (Text-/Codeeditor)"
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "IDE-KI-Erweiterung."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "KI-Erweiterungsserver."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "KI-Schlussfolgerungsserver."
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
@ -130,9 +134,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:71
@ -161,7 +164,6 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -12,45 +12,52 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Inhalt:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelle"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Modelle für Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "Zurzeit gibt es kein Parrot-Modell."
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr ""
"Der Grund dafür, dass es kein Parrot-Modell gibt, das verwendet werden kann,"
" liegt darin, dass es noch keinen wirklich liberen (\"Open-Source\") Modell "
"gibt, das tatsächlich liberale (\"Open-Source\") Daten verwendet. Deshalb "
"muss"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Parrot-Dokumentation wird auf Englisch verfasst und verwendet künstliche"
" Intelligenz für maschinelle Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,33 +12,37 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Quellcode"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Depots von Parrot-Quellcode, Datensätzen, Modellen und Binärversionen."
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot befindet sich noch in der frühen Entwicklung und ist nicht für "
"Endbenutzer bereit."
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`Hauptwebsite <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Entwicklerdokumentation <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -49,46 +53,53 @@ msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
"Quellcode der Erweiterung <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"Quellcode für Datensätze <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
"`Quellcode der Modelle <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Version-Repository <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Veröffentlichung von Datensätzen <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Modellfreigaben <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "`AppImage veröffentlichen <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Die Dokumentation für Parrot ist auf Englisch verfasst und verwendet "
"künstliche Intelligenz für Übersetzungen in andere Sprachen."

View File

@ -12,146 +12,148 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "관련하여"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "파랑소리는 자유로운 AI IDE입니다."
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
msgstr "한국어(ko): 통합개발환경(IDE)은 편집기입니다. 사람이 컴퓨터 소스코드를 편집하는 것을 도움이 되는 소프트"
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "AI는 어플리케이션에 \"인공지능\"을 추가하여, 사람이 코드를 작성하는 데 도움이 될 수 있습니다."
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
msgstr "자유로운(Libre)은 모든 소스 코드가 자유 소프트웨어 재단에서 정의한 자유 소프트웨어 라이선스를 사용한다는 것을 의미"
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "자유로운 의미는 모든 AI 모델이 위키백과와 호환되는 무료 콘텐츠 라이선스에 있다는 것을 의미합니다. 예: CC"
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "파랑소리는 아직 개발 중이라서, 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았어요."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "패럿 스크린샷"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "선반업체"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
msgstr "Parrot은 여러 소스에서 구성되며(대부분이 자유롭게) 리브레 소스에서 구성됩"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "주요 요소들:"
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "운영 체제 -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "아이디어 - 이클립스 프로젝트의 테이어리아 `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
msgstr "아이디어 확장 - 계속에서 계속 개발. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"인공지능 서버 - 라마 프로젝트 소스코드, 조治 게르가노브(Georgi Gerganov)님의 "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
msgstr "데이터셋 - 자유롭지 않음. \"아직 공개되지 않음\". 한 가지 목표는 비자유 데이터셋을"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "문서화 - 스핑크스. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "라이센스"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
msgstr ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr "가능하면 자유로운 라이선스를 사용합니다. 다양한 종류가 있습니다. 세부 내용을 확인하려면 git을 사용하여 아"
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "인공지능 비서"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
msgstr ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr "파랑새의 일부분(예를 들어, 문서)는 Parrot을 AI 도우미로써 사용하여 작성되었다. 이것이 사실일 경우"
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "이 모델은 'Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf'를 사용하고 있<>"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "개의견"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "Parrot을 사용하여 가능한 경우 파랑새를 구성합니다."
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
@ -159,15 +161,14 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "정모 제프 <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "로벌랜드, 코로도"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "Parrot 설명서는 영어로 작성되고 다른 언어를 위한 AI 기계 번역을 사용합니다."

View File

@ -62,18 +62,18 @@ msgstr "이렇게:"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "버전"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "버전을 업데이트하려면:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "패럿은 아직 개발 중이라서, 최종 사용자에게는 준비되지 않았습니다."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
msgstr "파랑소리 문서는 영어로 작성되어 있으며, 다른 언어로의 번역에 AI 기계 번역을 사용합니다."

View File

@ -12,90 +12,95 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "문서 작성"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
msgstr ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr "이 문서는 Parrot 애플리케이션의 Sphinx 문서를 구축하는 방법을 설명합니다."
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "파랑소리는 아직 개발 중이어서 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았습니다."
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "설정 지침"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr "\"**레포지토리 복제**: 먼저, 이 명령을 사용하여 레포지토리를 복제하십시오:"
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
msgstr "\"**변경 디렉토리를 저장소로 이동**: 클론한 후에는 Parrot 프로젝트의 루트 디렉토리로 이동하기 위해 다음을 실<>"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
msgstr "**설치 python3-venv (apt):** 가상 환경을 만드는 데 필요합니다. 이 명령어를 실행하세요:"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
msgstr "**가상 환경(venv) 설정:** 프로젝트의 루트 디렉토리로 이동하여 실행하십시오:"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
msgstr "**가상 환경 활성화:** 어떤 패키지도 설치하기 전에 가상 환경을 활성화하려면 다음을 실행하십시오:"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**requirements.txt 사용:** 이 파일에는 프로젝트의 종속성 목록이 들어 있습니다. pip를 사용하여 설치하려면 다음을 "
"실행하십"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
msgstr "\"**하위 모듈 설치:** Parrot 리포지토리의 다른 하위 모듈을 설치하여 해당 문서를 포함시킵니다.\""
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "문서 작성하기"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr "\"**기존 빌드 정리:** 이미 문서를 빌드한 경우, 이 명령을 사용하여 오래된 빌드 파일을 정리하십시오:"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**문서 버전을 구축하여 HTML 문서를 만들어주세요:** Parrot 어플리케이션은 Sphinx를 사용하여 해당 문서를 생성합니다. "
"HTML 버전을 <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +110,30 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "웹 서버에 전송"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
msgstr ""
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr "다음 문서를 빌드한 후, \"build/html\" 디렉토리에 HTML 파일을 찾을 수 있습니다. 이러한 파일들이 웹 서<>"
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
msgstr "에디트 `.env`를 \"rsync\"에서 사용하는 서버 URL을 설정하려면, 다음과 같이 하십시오:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "서버로 \"rsync\"하기 위해 다음 명령을 실행하세요:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr "이것은 \"build/html\"에서 모든 HTML 파일을 메인 서버로 밀어넣습니다."
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "패럿 문서는 영어로 작성되고, AI 기계 번역을 사용하여 다른 언어로 번역됩니다."

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
@ -26,40 +26,39 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "데이터셋"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "파랑 새의 Parrot Libre AI IDE에 대한 데이터세트."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "지금은 파랑 조류 데이터 세트가 없습니다."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "패럿은 아직 개발 중이라서 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았어요."
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "자유 데이터 세트"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr "리뷰 중인 패키지의 사용이나 배포를 금한다. 상업적 목적으로만 사용하는 것을 제한한다. \"Parrot\"은 변경하지"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "데이터셋 라이선스"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr "모델은 이 세 개의 목록 중 하나에 있는 것으로 허용되는 무료/오픈 라이선스에 따라 데이터를 사용할 수 있"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -75,38 +74,38 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "부적합한 라이선스"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr "라이선스들 중에서 \"열려있다 (open)\"고 주장하지만, 자유로운 것은 아니거나, 자유-개방의 정신을 따르지 않는 라이선"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
msgstr "크리에이티브 커먼즈 비영리(NC)."
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "상용 라이선스."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
msgstr "커뮤니티에서 검토하지 않은 모든 \"사용자 정의\" 라이선스."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "데이터셋 테이블"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
"데이터셋 표. <a href=\"https://www.example.com/datasets.ods\">스프레드시트</a>도 참조하세요."
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr ""
msgstr "데이터셋 표"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
@ -114,19 +113,18 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "스마크"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "스택의 자유롭습니다. 버전"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "참조: :doc:`더 스멧크 <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "파랑이 책은 영어로 작성되고 다른 언어에는 AI 기계 번역이 사용됩니다."

View File

@ -12,106 +12,105 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "내용:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "스맷 데이터 세트"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr "스마크 데이터세트가 존재하지 않습니다. 향후에 발생한다면, 원래 데이"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "파랑 새는 아직 개발중이어서, 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았습니다."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
msgstr ""
msgstr "스택 메타데이터"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr "스택에는 데이터셋에 대한 정보를 포함하는 별"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "변환된 코드: Git 리포지토리 URL:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "메타데이터 다운로드 중"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
"The metadata is considerably less than the entire dataset, but still "
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
msgstr "메타데이터는 전체 데이터세트보다 훨씬 작지만, 여전히 상당히 큽니다. Git 메타데이터 리포지토리의 "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "메타데이터 읽기"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr "스택의 메타데이터가 Parquet 형식으로 저장됩니다. Parquet 파일은 562기가바이트를 차지하며, 945개의 "
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "리포지터리 선택"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "적당한 리포지토리를 자유 기준에 따라 필터링하는 스크립트를 작성하십시오."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "리포지토리 복제"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
msgstr ""
msgstr "참고된 리포지토리를 복제하는 스크립트를 작성하십시오."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "기차"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr "빅코드(스택의 창조자인)에서 자유로운 코드를 모델 학습을 위해 사용하세요."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "스크립트"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "사용 가능한 스크립트는 다음과 같습니다."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +126,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "코드 도우미"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "이하의 스크립트들은 Parrot 코드 어시스트를 사용하여 개발되었습니다:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -146,6 +145,7 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"이러한 스크립트는 TheBloke의 `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` 모델을 사용하여 작성되었습니다."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
@ -155,15 +155,15 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "사용 예: python3 script.py --records 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "명령행 옵션:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "도움말 메시지를 표시하고 종료합니다."
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
@ -171,15 +171,15 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "번호 또는 범위를 출력하기 위한 기록 (예: 1, 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "출력을 강조하다."
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "파일에서 고유한 라이선스를 나열하십시오."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
@ -189,14 +189,15 @@ msgstr ""
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "매개변수:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"데이터프레임 (DataFrame): 기록을 추출하는 판다스 DataFrame. args (Namespace): 구문 분석 된 명령 라인 "
"인수를 포함하는 이름 공"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
@ -208,17 +209,17 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
msgstr "메인 함수로 명령줄 인수를 구문 분석하고 스크립트를 실행합니다."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
msgstr "데이터프레임에서 기록을 인쇄하는 것은 선택사항입니다."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
msgstr ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr "데이터프레임(DataFrame): 인쇄할 pandas 데이터프레임. 색상(bool): True이면 출력을 색상화합니다."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
@ -230,7 +231,6 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "패럿 문서는 영어로 작성되고 다른 언어에는 AI 기계 번역이 사용됩니다."

View File

@ -12,39 +12,38 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "개발"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
msgstr "다음 문서들이 Parrot를 만드는 방법을 설명합니다. 크게 응용 프로그램과 문서화로 나뉩니다."
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "패럿은 아직 개발 중이라서 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았습니다."
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
msgstr ""
msgstr "`애플리케이션 빌드 <build-app>`__"
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "문서 작성하기 <build-docs>__"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "파랑소리 설명서는 영어로 작성되어 있으며, AI 기계 번역을 사용하여 다른 언어로 번역합니다."

View File

@ -12,47 +12,46 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "내용:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "확장"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "파랑새 라이브 AI IDE용 익스텐션."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
msgstr "패럿에 내장되어 있는 확장기능입니다. 수동으로 설치할 필요가 없습니다."
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot 이(가) 아직 개발 중인 상태여서 최종 사용자에게는 준비되지 않았습니다."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "깃 저장소:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/파랑이-확장>`_"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "패럿 문서는 영어로 작성되어 있고, 다른 언어를 위한 AI 기계 번역을 사용합니다."

View File

@ -12,37 +12,37 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "내용:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "어플리케이션"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
msgstr "파랑소리 자유 AI IDE 애플리케이션에 대한 문서입니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "문서화는 이러한 페이지에서 마이그레이션됩니다:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "패럿은 아직 개발중이라서 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았습니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
msgstr "파랑소리는 현재의 GNU / Linux 시스템이 필요합니다., 예를 들어 Debian Stable."
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "다운로드"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
@ -66,78 +66,77 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "대안적으로, 릴리스는 이 서버에서도 사용할 수 있습니다:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
msgstr ""
msgstr "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "뛰다"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
msgstr "이것은 AppImage이므로 실행 가능하게 만든 다음 실행합니다:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "상태"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "현재 Parrot의 일부분이 준비되지 않았습니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "주요 구성 요소:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "아이디어(코드 편집기)를 위한 간지(IDE)입니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "IDE 인공지능 확장기능."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "인공지능 확장 서버입니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "인공지능 추론 엔진 서버."
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
msgstr ""
msgstr "인공지능 모델입니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
msgstr ""
msgstr "서버 검색."
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "무엇이 기본적으로 작동합니까:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "누굴까요? 무엇이 부족한가요?:"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
msgstr ""
msgstr "인공지능 서버"
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
msgstr ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr "파랑이가 기본 인공지능 추론 서버를 사용하고 있지 않습니다. 자신의 AI 서버와 모델을 <20>"
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "모델을 찾아보세요."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -145,23 +144,22 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:73
msgid "Build llama.cpp."
msgstr ""
msgstr "림마의 cpp를 생성합니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "런 락야 크거나 서버입니다."
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
msgstr "서버를 이렇게 실행하여 GGUF 모델을 사용합니다(TheBloke 참조)."
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "다른 예로, 첫 번째 GPU를 사용하는 경우:"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "패럿 문서는 영어로 작성되어 있으며, AI 기계 번역을 사용하여 다른 언어로 변환합니다."

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
@ -26,51 +26,50 @@ msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "파롯"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
msgstr "패럿은 스토캐식 인간을 위한 자체 호스팅 리브르 AI IDE입니다."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes>_`를 한국어"
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "파랑이 스크린샷"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
msgstr "한 IDE는 에디터입니다. 사람들이 컴퓨터 소스 코드를 편집하기 쉽게 해주는 소프트웨어 응용 프로그램입니다."
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "AI는 애플리케이션에 \"인공지능\"을 추가하여, 사람이 코드를 작성하는 데 도움이 될 수 있습니다."
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
msgstr "\"Libre\"은 모든 소스 코드가 자유 소프트웨어 재단에서 정의한 무료 소프트웨어 라이선스를 의미합니다. 예: GPL, MIT."
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "자유로운(Libre)은 모든 AI 모델이 위키백과와 호환되는 무료 콘텐츠 라이선스에 있다는 것을 의미합니다. <20>"
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "파랑지가 초기 개발 중이라서 최종 사용자에게는 준비되지 않았어요. Parrot."
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "파랑새의 문서는 영어로 작성되고, AI 기계 번역을 사용하여 다른 언어로 번역합니다."

View File

@ -12,178 +12,178 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "언어"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "파랑소리는 다양한 언어로 이루어져 있습니다. 영어로 작성되었습니다."
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "기계 번역"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
msgstr ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr "파랑새의 일부분이 AI 기계 번역을 사용하여 번역됩니다. 번역 스크립트는 git 리포지토리에 <20>"
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "애플리케이션 언어"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "메인 Parrot 애플리케이션에서 지원하는 언어들이 여기에 표시됩니다."
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
msgstr "문서화된 언어들"
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
msgstr ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr "문서는 영어로 작성되었고, 다음과 같은 언어들로 번역되었습니다:"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "아랍어(ko) <https://parrot.wtf/ar/>_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어(ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "msgstr:coreano (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "Κορνικά (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
msgstr "Coreano (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "필리핀력 (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Coreano (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "히브리어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "coreano (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "韓国語(ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "로타 (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "कॉर्सिक मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어(ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Coreano (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "Кореньский (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "세네카(관찰하기) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "텔루구어 (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "ไทย (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "اردو (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "한국어 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "韓国語 (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "파랑소리 문서는 영어로 작성되며 AI 기계 번역을 다른 언어에 사용합니다."

View File

@ -12,45 +12,44 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "내용:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "모델들"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "패럿 라이브 AI IDE를 위한 모델들입니다."
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "현재 Parrot 모델이 없습니다."
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr "이유는 Parrot 모델이 없기 때문에 사용할 수 없다는 것은, 정말 자유로운 (\"오픈"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "파랑지는 초기 개발 단계에 있어서, 최종 사용자에게는 준비가 되어 있지 않아요."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "파랑소리 설명서는 영어로 작성되어 있으며, AI 기계 번역을 사용하여 다른 언어로 번역됩니다."

View File

@ -12,25 +12,26 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "코드 원본"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr "파랑 새의 소스 코드, 데이터 세트, 모델 및 바이너리 릴리스용 저장소입니다."
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "파랑이 초기 개발 단계에 있어서 최종 사용자에게는 준비가 되지 않았습니다."
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`개발자 설명서 <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -48,47 +49,47 @@ msgstr ""
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`확장 소스 코드 <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
msgstr ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr "\"데이터 세트 소스 코드 <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>\"_"
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr "모델 소스 코드 <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "릴리스 저장소 <https://parrot.parts/>>_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`데이터셋 릴리스 <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`릴리즈 모델들 <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "`앱 이미지 릴리스 <https://parrot.parts/parrow-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr "파랑소리 문서는 영어로 작성되어 있으며, AI 기계 번역을 사용하여 다른 언어로 번역합니다."

View File

@ -12,65 +12,71 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Yaktipi (About)"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Parrot wí វិទ្យាសាស្រ្ត AI ។"
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
msgstr "Oyate Wíkiya akíta wazíla tȟáŋka yékhni tȟíŋkáŋ waśiče código."
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
msgstr ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr "AI níma tȟáŋka kiŋsítapi óskatáwa ke tȟehu tȟóka kȟé yazháŋka. Parrot"
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"\"Ukȟažipi\" ȟe yuŋka očhúŋhaŋ oyáŋke okó tȟakȟuŋke aŋpétu kȟo \"Free "
"Software Foundation\", áloke AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Tȟečhōo tȟačhiŋka níti waštoníye akíŋyaŋ oyáte ITA kiŋ máni tȟečhōo "
"tȟačhiŋka kho tȟečhe yiye kiŋ. Wíŋ kho tȟečhe, OCCTAY"
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hoñítá óšte tȟatȟaŋka, héye wíŋgú oyáste."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Wičháša Oyáte Súya"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Okáta Íyotakhanka (Upstreams)"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot yípa ópi tȟáŋka (kópta) zhazhátȟuku wičháŋktȟiŋka ȟoká. Waste yé "
"mȟaníŋka 100"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
@ -78,96 +84,109 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "Páhapča Títamayéla - Debian GNU/Lakota. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
"IDE -- Theia akíŋya Tȟokála Oyáte akíŋwaŋye ti ŋpíša ȟoka. `<https://theia-"
"ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Wílača Tȟamákȟo Oyate - Úŋčéhi Tȟaŋka Oyate (Lakota language) Dive into "
"coding with a top-rated IDE extension. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"AI Tȟaŋka Tȟamȟíšxni -- llama.cpp yíhani Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Tësôtháta -- Ní yúla. \"Iška tëskàgapi ìyá\". Yíkiwo iye'déhe oyate "
"tëskàgapi tësôtháta iye'déhe ìyá Phind."
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "Tȟéúŋke Tȟíyotanka Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Wíčháníya"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Wílapi oyuŋkeȟe yápi ičháŋza tȟamákȟiyo, ȟokátiye. Tȟoká tȟamákȟiyo yásixika"
" ńičháŋza yélapoti, úníla tiyáša"
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Thiyóla Wazi"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Wiŋ hanapiParrot, tiyamani ȟokawe akȟaska ȟoyoyapi iye mni wičhąyaŋka taye "
"yaŋhe čhaŋtayapi. Waŋtaŋte, ȟe he kiŋhe hutape, tiŋ waŋtáŋ"
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "Oyate pičhaniša wíčastašuŋ ojútȟaŋ `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8."
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "Ȟíŋyaŋ čháŋtapi"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "Wiŋyaŋ yanpi tȟatáŋka kwiŋ e'tahiŋ tȟaŋata ŋa'yo tȟe'n."
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Wičháša Tȟákȟiŋ (Author)"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "Jeff Moe (lkt) <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "Mnikute Oyate, Tȟakówila"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot tȟéčhi akíčhinte wičhášte Iŋktaraka ȟúŋka, sápelo tiwa tȟečhe "
"ȟuŋkárapi yin wičhášte."

View File

@ -12,49 +12,49 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "Wílačte Oyate"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
msgstr "Tȟişaŋka ȟoká kičháye akíŋye Owápȟe ȟoká."
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
msgstr ""
msgstr "Íšuŋkskȟaŋ (Operating System)"
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
msgstr "Aŋpétuŋ Oyate Ñuŋpaytiŋka, Owl Lodge Castes (stable/12)."
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Wičháša Tȟamníya"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "Wíla tȟákaȟin."
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
msgstr ""
msgstr "Tȟáŋka ȟówiŋ tečhúla wí"
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "Wičhąša Tȟamni:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "Tiȟáŋka"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
@ -62,19 +62,20 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "Wíčháŋka"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "Tȟáŋka ŋipčhi yuwíšuška:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hoȟe nane'o tahé'a kiŋ kola, kola kiŋ ᏧᎳᏉ ᎢᏤᎯ ᏧᏂᏲᎱᏍᏗ ᎨᏒᎢ."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot tȟéktóhuŋka kȟé yíŋyáčháŋ áwište kiŋ mákiŋ yé áwište ŋháŋke kiŋ "
"mákiŋ."

View File

@ -12,90 +12,112 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "Ghuǧiŋ čȟaŋpi."
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr ""
"Wazi tipi wičhąša ak'yu tate yuwipi Parrot tayóta Sphinx documentation. "
"Wiyálapi ak'yu tate yuwipi virtual environment (venv), installing"
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Očhétha wíŋ spíye tȟaŋka akíŋyaŋkȟiŋ nó tȟuŋháŋka ᎠᏂᏯᎢ."
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "Wičháša Tȟókiŋka Ičáŋ Oyate"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Tékhase sítahapi**: Yéni tókla tihášina yéte tiȟošpahe, wašíŋ tu tikȟawo "
"tixála wíčhaŋyapa sítahapi kódupe, mítakúye oyása:"
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"**Yanktonai tȟákaŋ wažíla ka tȟaŋka ȟówiŋ tȟe úkohóyo ȟéya ȟoká:** Tȟíyo "
"tȟaŋka ȟówiŋ ȟéya ȟokápe ka ȟówiŋ tȟaŋka <20>"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**Yíla ka áŋpétsi pi-venv (yáŋtse):** ȟokȟa yinyanka akíŋŋaŋpin tȟokna "
"oyásye. Nó wazíya ke waziya:"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**Yíla heya tiyóva hékála (venv):** Yanktona wičháša tȟása hékála yučhe "
"yučhe, aŋpṉdaŋ yučhe:"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**Kue'i uwe tsi ni:** Kai pi tsohpi owininiyo uwmasi, kue'i uwe tsi ni uwa "
"ka uwpi kiwininiyo ku pi:"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Tȟȟéka yíplá:** Wiŋ házi zíti kȟóta tȟáŋčháŋki óyate kȟe. Tȟokásíŋke ýiye "
"akítaya, kiŋ levá, \"pip,\" áŋke \"run:\"."
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Tȟéya Sapíyapi Tȟokálaŋki:** Yékthu ȟoka Parrot tȟayápi-waste oyate yépe "
"kiŋyaŋka pȟe oyate yépe kaŋháŋhaŋ waŋpa."
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "Tiyóȟpe Oyate Ičháŋktipa (Building the Documentation)"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**Yaŋ čhaŋ wićȟaste:** Ĩñţë ġăvę ąìþįşţ ćħâŋ ťħë dǝocumentáţíøń, ŝţåŕţ ßûţ "
"ĉĥêñ ćleanîñĝ ţĥë õľď בuld"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Tëste Bëtnìkiyapi Oyate Wazíŋkiyapi Láȟota:** Wíčhą́šni yiyaⁿt'a he Parrot"
" tahóno uses Sphinx to generate its documentation. To create the HTML "
"version, run:"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +127,36 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "Wakiŋ hábitat tȟáŋka ᎠᏆᏓᏯ"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Kte tiyacinka oyuye tanka wicasaga tupila wiya na ``build/html`` tupila ku "
"icniye akicita icniye akicita iwiyanke wasichuyeapi."
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
msgstr "Tȟáŋka ȟáŋka ȟe ``rsync`` ᎠᏂᎩᏍᏗ ᎤᏓᎵᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᏞᏍᏗ:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "Aŋpétuya kutá waŋyíyela ``rsync`` akíŋska kiŋ:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Wi thisin yatapi owin tate wicase lakota (lkt) yuwi tapi win tute wazhazin "
"otwebalaki wi thisin otwe yuwipi yakin. Win tayapi lakin otwe yuwipi, yawapi"
" lakin otwe yuwipi, wi thisin otwe yuwipi Parrot."
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot akȟóka wíčíyotipi óyiya English na ᎠᏂᏯᏫᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᎾᏛᏁᏗ ᏥᎨᏐ ᏚᏬᏢᏅᎭ"

View File

@ -12,54 +12,57 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Íȟyáŋčhi' wažíla"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "Wazi čha"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Wakȟáŋya kȟe tȟáŋka Tȟuŋgáŋta Oyúŋhe Líbé AI Túŋwici."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "Ȟíŋya tȟáŋka Ȼȟóźiŋka khó tȟeȟčha, áwiŋ."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hočhe wí yuwóŋke, kiŋté tȟasíŋka tȟáŋka oyate."
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "Wíčháŋska Tȟamákȟceta Oyáte"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr ""
"Tȟaną́ŋke oyate ȟokčhe oyate kiŋháŋke oyate ȟokčhe oyate kiŋháŋke tȟehuŋka "
"kiŋ oyate oyate ȟokčhe oyate kiŋháŋke tȟehuŋka kiŋ oyate oyate"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "Wičháša Tȟamásuŋ Očhétha Kȟoléye"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"Tiyó Yépi O'Lápakȟo ȟázi ka tiŋnála yékte wílúŋka yépi yata tȟáŋka yépi yata"
" ȟokáta yépi yata wiŋháŋka wíyawapi tȟaŋpétaláŋkicaŋ oy"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -75,58 +78,64 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "Nipóȟa Oyuŋhe Tȟokáwaŋxe"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr ""
"Wílapa kiŋ waŋya tȟatáwa kóŋ, wílapa kiŋ waŋya áŋniŋ yépe wílalíčha \"open "
"source\" ȟata. Kiŋ yaŋta kiŋ waŋya áŋniŋ yépe"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
"Wílahuyan Tȟokálakota Oyátesa (Mitakuye Ohíyesa) Makača Ištánčipakolé."
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "Makoce yastapȟaŋhaŋ."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Wičhášya tȟaśuŋke wíčhi lisensi ýate hékta oyáste tiýaše oyáŋke "
"ítȟástȟaŋkiŋwa tȟo."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "Wiŋoyate Oyáte"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
"Wakpála yíhi oyúniyan tȟáŋka. Tȟokā wazi yučhe tiýóka ``datasets.ods``."
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr ""
msgstr "Waziyata Takiya Oyate"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr ""
msgstr "Wičháša tȟáŋka kho íyála ka'á yéš'i."
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "Wiŋble Cȟala"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "Wičhąša Tȟáŋka Oyate Itélichtíniya."
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "Wílape Wiŋyaŋ Lúta: :doc:`The Smack <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Wiŋyaŋka akíŋ documéntasyon yépi tó hékane Lingua Franca. Táhiŋtȟuŋka kiŋ "
"máshin AI dikihíŋke kte wičhąšni."

View File

@ -12,54 +12,62 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Makoȟčaŋšičá Wašte:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
"Wiŋ héye tȟaȟte Háŋkáŋšičháŋ (Hunkpapa) tiyospíni oyástaya, hékta waziŋye, "
"ítahančhé wiŋ héye. Tȟaȟtekpe Oyate, hékta waziŋye, Wiŋháŋ (Lakota)."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"Otȟáŋke Dátásedá kástoníyapi tȟékhoka ýave, mnikȟó yaví inkȟó tȟehe. Wípakiŋ"
" ota kte waziŋtȟé"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hočhe wičasta čha tó hoká lahko kiŋčháŋkiŋ yuwíya."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
msgstr ""
msgstr "Wílaha Yanktonai Oyate Itahipi"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "Wakíyapi Tȟamákȟoya Ite Oyá:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "Tȟaŋka Ñuta Wazi"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
@ -67,29 +75,34 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"Tȟéyatȟóka oyátesni mnikte wičháŋktniya kiŋháŋ, kasíŋtemaníye tȟékhala "
"kiŋháŋ oyate mnikte wičháŋktni. Git metadata repository 1 terabyte níyo "
"akíŋta kiŋháŋ."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "Wílaȟiŋ tȟaŋkaŋkilaŋ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr ""
"Wičháša akíŋya oyate itá hišuhi Parquet yuptaye. Parquet yuptayes tuhásispa "
"562 gigaítȟa iŋyóŋke 2,832 atáwa íŋyohékka 945 wašič"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "Wičháša Tȟáŋka Ripō"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "Tiyosma Icitapi Ocáye"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
@ -97,21 +110,22 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "Ȼéȼíyana Wakȟáŋ Waŋkȟáŋ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr ""
"Tȟokála kiŋ códé mníla wíŋ xí tȟokála yúto Ñoólo (wíŋ códé kte ciókpe Ñoólo "
"Óóllo) pi ti yuŋka ćílo ti yuŋka ti ńolíyela tȟokála."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "Wičháŋčičáŋ"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "Tiyá óñwáŋ ke tȟókičhe:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +141,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "Wakȟáŋ Khoǧaŋka Tȟamákȟočhe"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "Kiŋháŋska yo kódupi waŋyíla túŋkaŋ wíŋȟaŋke kiŋháŋsku:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -146,61 +160,67 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"Wičhąša yiháŋktiŋ waŋyaŋtȟe \"The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff\" nimaní "
"kiŋtéye TheBloke."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"Wo ti yatápe tȟa ȟoká ki ówo áŋpẳśiŋtȟina oyútȟe oyáte tȟa ȟoká ki ówo "
"áŋpẳśiŋtȟina oyútȟe oyáte tȟa ȟoká"
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "Weji epe wicayapi: python3 script.py --records 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "Wičáz ütȟóti:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "wičhášta yépi oyuye tȟokȟažina kawoWIN k'o tȟóka wíciwa."
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""
msgstr "wičaza oyate tȟáŋka kiŋ aȟpí yépi ečhapa"
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "áŋčhiyapi akȟótiye (e.g., 1, 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "tȟáŋka Ȟíŋka ȟoká"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "Lista'npi wiñotiyapi ȟo'okamni yupi oyu'e ksita."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
msgstr ""
msgstr "Tȟáŋka ȟošte óčhaye api línkya tȟásíŋya oyuŋhe tuŋnakiyapi."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "Ičánišo:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"dataframe (Lakota: Pahá Sápa Wíčhášya): The pandas DataFrame to extract "
"records from. args (Namespace): A namespace object containing parsed command"
" line arguments in Lakota."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "Wíšaču:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
@ -209,28 +229,34 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
"Wazi akicita yaje in tanka ku yastaye tipiwi tungawa iye akicita tunkanpi "
"iye pinya."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
"Wiŋ hečháŋka tȟokáta kagaŋ háŋčhi kaŋ hékta waȟpe kaŋ he Čhaŋčaȟpi Oyate."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr ""
"waziyata dataFrame (DataFrame): Wazinaka Oceti dataFrame. waniye (bool): "
"Yanta tate waciye output."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
msgstr "Oyáte yapȟaŋka ȟokáta oyate data Frame-na, lovi yaŋpíye akicita."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
msgstr "waziyata (DataFrame): Pandas DataFrame tapi licenses tiyospaye."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Lkt tȟáŋka tȟe oyate Iŋktarila tȟokahaŋhe čhaŋyapi akíŋya tȟékhanka otȟahe. "
"Parrot tȟe ȟokahakiŋ kýaníŋya ȟókiŋye tȟekpa."

View File

@ -12,39 +12,42 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Wíčháyapi"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
"Wílaŋka yépi oyate iyáŋkeha lúŋo ȟókiŋya ȟokáŋ kiŋtiye oyate kaŋháŋkiŋya "
"lúŋo ȟokáŋ. Kaŋ hepi iŋyáŋka iyáŋkeha, kiŋtiye iyáŋkeha."
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Oyate ečhapašičhase win, kolača ȟokama čëru činíla."
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
msgstr ""
msgstr "Wičháŋka Tȟáŋka `Wičháŋka Ṃako Sí`__"
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "`Tȟehuŋka Tȟamãkaní <build-docs>`__"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Tȟáŋka ȟítȟáŋka oyúhe tiýaškani ištanakȟoyo, kiŋtakiŋ yétaka imátaȟu oyúhe "
"Wíyamaha (AI) mášina tȟokáŋke ȟíŋyanka áŋpí."

View File

@ -12,47 +12,50 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Maka Wicazanpi Tanka:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Pȟe Ŧahanka"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Wílačkan tiýoya Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
msgstr "Tȟokála tȟačhi sápa Parrot. Sápa sápa oyuška tȟačhíwa kičhá wašíčtan."
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Tȟakȟíŋka ȟoká oyása yíni oyate."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "Wíta wakȟáŋ wašte:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"\"https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension\" វាប្រើប្រាស់ទំព័រមួយ "
"កូដនេះផ្តល់"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot akıçáŋktiyo tȟe áŋpᵛaŋtaŋki yapi Oyate oyasin, kiŋni laŋta kiŋni "
"ᎠᏂᏯᏍᏗ ᏱᎬᏁᎭ."

View File

@ -12,61 +12,64 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Makoȟá wašte:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "ᴬᵖᶜᶻᵆᶰᵍᵏᶮᶣ"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
"Tȟásíŋke Oyáte Ičháŋčhane Wíyot ipí Yókihi (Lakota) Parrot Libre AI IDE "
"áplication."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "Tȟéka akicita oyástąŋka yékhni tȟíŋkasíŋ."
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hoke hepi wiŋskaŋ kiŋ yuhi, kojapi ečhapašičanka tahasin."
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Mita Wičháša Tȟakúčhe"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
msgstr "Wičáząša hočhe ošta yamni ĥąšta Yanktonai tiŋka, túŋkeza Mni Wiconi."
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Tȟáŋka Ȟíň"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
msgstr ""
msgstr "Oyate wićhóšya Wíŋ yé Wašíčú ȟokháŋ kódu wína yékte tiwin:"
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
"ᑭᖃᒪᔅᐸ ᓇᐱᕐᐸ https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "Aŋpétuŋ oyáŋke ȟíŋyóŋka ka túŋke kšatriyo:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -74,70 +77,71 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Ati"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
msgstr "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Tȟamȟáwaŋka"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "Ȟína waŋháŋke ciŋkáŋ ƥápara waParrot."
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "Tȟahéčhike oyásze:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "Wílapi (wípíyapi ísita otútȟaŋwaŋ)."
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "Wičháša Tȟáŋka IČÁMNYA."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "Tȟamȟáŋka Ȟąnča tȟéčhíyapi Oyate."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "Wílapi Yatáapi Oyásaye Wi."
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
msgstr ""
msgstr "Wílaka Tȟakȟaŋska Oyate"
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
msgstr ""
msgstr "Tȟáŋka Išáta Oyáte"
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "Waŋyaŋye sypi tiyótawa:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "Tȟaŋka Pte Oyate Yavapi"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
msgstr ""
msgstr "Tȟeji Oyáte Ičháŋka"
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr ""
"Ošaži emažpada tȟáŋka yipioye AI įčoŋđíše kȟíŋyáŋke. Ćaŋge tȟamákȟe ńatȟó, "
"wičhăkpa kiŋ yáŋtȟáŋke"
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "Wíla tȟamni."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -145,23 +149,26 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:73
msgid "Build llama.cpp."
msgstr ""
msgstr "Weke tiyamani tcódigo."
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "Wičháŋka kóla tiye akíŋ wawo."
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
"Tȟakȟuka yépi ŋítȟó tȟáwa yíŋ yékta ȟoká, akíyawa Wazišni (kȟiya Yépta)."
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "Oȟte Tȟamäka Wašičuŋčila: Wiŋyaŋ ȟe Wąnoka 1 (Wiŋyaŋ ȟe Ȟąžǧa):"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Wiŋyaŋ yapi Oglala Lakota iyá tȟokahaŋhe akíŋ uŋičelo tȟaŋka ȟoŋwažiŋke, "
"wañáŋke iyo ežupe ayamakiŋhe. Wiŋyaŋ wacíni yeya kiŋháŋhaŋ oyate, wiŋyaŋ "
"ciktiyapi tȟaŋ"

View File

@ -12,65 +12,75 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Makoce:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "Wíčhášya"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
"ȞíŋčhiParrot wašíčaŋ wašte ȟoštaŋka tȟakúŋkawašte oyáŋtanka, kiŋ hečha oyate"
" ȟokčhe kaŋháŋte."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes>`_ "
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Wílapi Yuwíta"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Wazi tȟáŋka ȟetkani kwe oyate api wazíti iye tȟehuzi tȟókiya kiŋkáŋqaŋpa."
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"AI tiyospaye \"kumen-ti-wataya\" tiyoxpe tate wicihanka yatahe kode tape "
"akicita."
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"Ȟíŋhaŋskaŋ ýata ȟoká tȟúŋka ȟoká wólapi ȟuŋkasaŋta kiŋ háŋktȟiŋ waŋyaŋtȟaŋ, "
"yáŋtȟo ȟoká kuŋhe api. Pipe <20>"
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre yapi akicita ota AI models yata kiŋ áŋpla taŋte cikin Wikipedia. Ačhi "
"cc by sa, yaŋtáŋ ota mniȟaŋte."
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hočhe oyáŋkeȟe, eǧǧačyaŋ yókin wíčawa yoǧȟaččeyaŋ."
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Wiŋyaŋkaŋ tȟaŋka kódoPA yapi Oyáte Lakota kiŋyaŋke kaŋ mȟíŋoŋko (AI) "
"tiŋkáŋpa ke mákȟo kaŋ mákȟo tȟaŋka."

View File

@ -12,158 +12,163 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Míla Tȟamakȟuŋka Oyate"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "Parrot ohíhe akíta tȟáŋkaŋpi, lakota yíti."
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "Wílapi Tȟahiŋkara Kȟáŋ Giŋté"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"Wílapi zhúŋwáŋ yíti tȟuŋka ȟazna wíyawapišu. Tȟuŋka zhúŋwáŋ pičélapi yuwipi "
"ȟazna git repo. Phind módlapi tȟuŋka t<>"
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "Wílapa Yáta ĥaŋháŋha"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "Ohíyesiye wazhazhi oyate ithóhi Ithóhi Parrot wawo agházi tékopá."
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
msgstr "Wílapa Tȟokála Pȟe"
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr ""
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages: Lakota."
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትምህርቲ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
msgstr " Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt): Níhonkȟol'a (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "איברית (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "ラクオタ語 (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "ភាសាខ្មែរ (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Oglala Lakota `https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "उद्धरण (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
msgstr "Jñāti (lkt) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "Oyate (wi) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "ភាសាចៃគូល្លី (lkt) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
@ -171,19 +176,20 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "لاکوٹا (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakhóta (lkt) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot tȟékamastȟaŋkiŋ oyate akȟólhaŋka tȟepe Oyate AI máni tȟokáta kóta "
"oyate."

View File

@ -12,45 +12,49 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Makočinta Oyate:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Wičháša"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
"Tiyóšte Wiŋháŋka Oyate Iłaaho Tȟokaháŋhéža (IO) Tȟokahan Iłaaho Ũtȟala."
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "Ow'e k'u wazhazha yipi, kiyawapi."
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr ""
"Wakȟáŋska kiŋye akíŋyaŋ waziŋ, wakȟáŋska ŋp'éŋwa waŋpa waŋp'éŋwa kiŋye "
"akíŋyaŋ k'uŋhe tȟá"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hočhe čhaŋte wićhła wakȟáŋšuŋ, kiŋ áhni yočháyapi."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot tȟékanka wičhąšyaŋktiŋ waŋya kiŋ wíčastą́nki kódu yaŋka iŋtȟe, dáti "
"ṩáŋtȟaŋyánke akíŋyatȟiŋwaŋ."

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: lkt\n"
"Language-Team: lkt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lkt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
@ -25,70 +25,81 @@ msgid "Source Code"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
"Wólade zhazháŋka tȟoŋ Wíla Oyáte Ńuhuža, nítahasína, máxohanúna, rázade "
"tȟakȟo haómahe."
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot hoša kiŋye tȟokáta yíla waŋya, kola waŋyana otape."
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`Paháŋka Oyuŋhe Tȟamákȟo <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Tȟānkāşīŋki Nakȟoŋyaŋko Oyáte Makaža <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
msgstr ""
"`Tȟokášina Ičániškína Tȟamákȟičhala Oyáte Waziščhipio "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
#: ../../../source/source.rst:34
msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
"Wílapa Tȟamȟašúŋka Kódo Ṋéhaŋkala <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"\"P'e ak'tlhap'a Documentation Yekoho "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_\""
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Ištaŋhaŋwa Yakȟaŋ Tȟokáwa <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Wazíla Tȟáŋka Yépi Tȟokháŋk <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Wílapi Yíplaha <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "\"Wakiŋčhiŋya Ocáye Iyáŋke <https://parrot.parts/parrot-releases/>\"_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Parrot tȟoŋhka akíčhinawi tȟáwaŋna kiŋni akíčhiŋkiŋ wašíčtą́nka, kiŋni "
"áŋpétu tȟaŋyapi Oyate."

View File

@ -12,162 +12,171 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "आबोUT"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "पर्रोट एक लाइबर आयची है।"
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"एक आईडी संपादक अस्तित्वहीन सॉफ्टवेयर विकासशील असणे. ये मनुष्यांची बजाजपत्तनी"
" संगित"
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"संगीत कार्यसमूह (AI) \"विचारजीत अनुशंसा\" अनुप्रयोगमध्ये समाविष्ट करते, जे "
"वाहकाची कोड लिखण्याची "
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"इतरांच्या सोर्स कोडाची पुनर्जवाबदारी स्वतंत्र योगदान आधारित लक्ष असते, जैसे "
"मजक"
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr "स्वतंत्र मानतो की"
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "परोट विकासाची शुरू आहे, निश्चित वापरकर्त्यांना तयार नाही."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "पर्लत स्क्रीनशॉट"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "अपस्ट्रीम्स"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
msgstr "परोट (Parrot) अधिकांशत: स्वतंत्र स्त्रोतेण निर्मित आहे. जब कु<E0A495>"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "आणखी भागे:"
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "सिस्टम कार्यान्वयन -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "ऐडी -- एक्लिप्स प्रोजेक्टच्या Theia. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
msgstr "आईडी अतिरिक्त -- सुरू येथे संपर्क स्टुद. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
msgstr "आयटी सर्वर -- ल्घुमान के. `<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
msgstr "डेटासेट -- नए लिब्री नाही. \"आणखी पुBLIC नाही\". एक लक्ष्य असे वादत करण"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "दॉकुमेंटेशन -- स्पिनक्स. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "परवाने"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"येथे संभव अर्जित लाइब्ररी उपकरण वापरली गेली आहेत. काही विविधता आहे. मा"
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "समावेशक उपकरण"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"उत्कृष्ट अध्ययनकर्ता \"Parrot\" ची सहायता वापरून, ते फाईलच्या मुख्यभागातील "
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
msgstr ""
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr "असे मॉडल वापरत आहे जो `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "कुत्री पानी वापरणे"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "आवश्यक असल्याने Parrot ने Parrot बनवित करण्यात उपयोग करता आहे."
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "लेखक"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "जेफ मो <moe@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "लोव्हलेंड, कॉलराडो"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रट डॉक्युमेंटेशन अंग्रेजी मध्ये लिखित आहे आणि दुसरे भाषांना AI मशीन "
"परवानगी वापरत आहे."

View File

@ -12,21 +12,21 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "संगठित प्रोजेक्ट"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
msgstr "ये दस्तऐवज बनाऊन पर्रोट अनुप्रयोग कसे निर्मित करण्याची माहिती देते."
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
@ -34,31 +34,31 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
msgstr "डेबियन ग्नू/लिनक्स, बुकवर्म रिलीझ (स्टेबल/12) वापरत आहे."
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "आवश्यकताें"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "इंस्टॉल वायज्ञानिक आवश्यकता."
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
msgstr ""
msgstr "डेटाबेस क्लोन करा"
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "साफ करा:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "बनाऊ"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
msgstr ""
msgstr "येथे:"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
@ -66,15 +66,16 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "वर्संगंधीत अद्यावत करणे:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "परॉट अजून विकासात आहे, समाप्तीच्या पर्‍यंत उपयोगकर्ताला तयार नाही."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"परॉट दस्तऐवजीकरण अंग्रेजीमध्ये आहे आणि अन्य भाषांमध्ये AI मशीन परवर्तन "
"वापरते."

View File

@ -12,37 +12,38 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "असलेल्या दस्तऐवजेचा निर्माण करा"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
msgstr ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr "या दस्तऐवजेचा बनीत करणे आपले सुयोग आहे कि Sphinx डॉक"
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "पर्रोट वेळेचे संक्रमण असते, वापरकर्त्यांना तयार नसले."
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "सेटअप पारंपर्क"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:29
@ -50,52 +51,68 @@ msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"\"**मुल्य निर्देशिका परवानगीचं बदल**: एकदा क्लोन केल्यानंतर, डोमॅन्यु "
"फाईलस्थितीतून प्"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**प्राप्त करणे python3-venv (apt):** विरुद्ध वायुघट निर्मित करण्यासाठी "
"आवश्यक आहे. या खिडकी चालू करा"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**चालू करा (venv) विर्तुअल प्रयोगात्मक स्थँड:** अपने प्रोजेक्टचा स्रोत "
"निर्देशांबरोबर चला आणि"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"*उत्पन्न वायरुअॅस मिळवा:* कोणीही पैकेज स्थापित करण्यापूर्वी, वायरुअॅस विश्व "
"चालू करण्"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**requirements.txt उपयोग करा:** हे फाइल प्रोजेक्ट निश्चिततांची यादी समेत "
"आहे. pip वापरुन उपलब्ध करण"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**सबमॉड्यूल इंस्टॉल करा:** अन्य Parrot भंडार सबमॉड्यूल सुबमॉड्यूलेचा "
"दृष्टीकोण शामिल करण्या"
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "परिचयातील डॉक्युमेंट निर्मित करणे"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"****चालू अगदी बिल्ड:**** येथे तुम्ही परवानगी संस्करणाचे फाइल आधिकारिक कडून "
"अशिकवता करण्"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**दॉक्स निर्माण करा:** पर्रोट अप्लीकेशन Parrot एक Sphinx वापरतात अप्लीकेशनची"
" दॉक्स उत्"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +122,36 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "वेब सर्वरात पुश करा"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"प्रेरणा संस्थापित करण्यात आलेल्या दस्तऐवजीकरणाबद्दल, तुमचे \"build/html\" "
"नोद असून आहेत"
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
msgstr "परिवर्तित (`.env`) सर्वर URL काय खालील `rsync` वापरून वाटता येत आहे:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "लिथे प्रोक्सेस करा \"rsync\" सर्वरवर समझवण्यात:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"या सर्वरकडे आपले मुख्य सर्वर त्याला सभी HTML फाईले ``build/html`` च्या "
"अंतर्गत पुश करेल."
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रोट (mr) दस्तऐवजेचा अंग्रेजीमध्ये लहिला आहे आणि इतर भाषांमुळे "
"कंप्यूटरशिवाय अनुवाद घे<E0A498>"

View File

@ -12,54 +12,57 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "विषयांची सामग्री:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "डेटासेट"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "डेटासेट्स पर्रोट लाइब्रे आईडी येथे."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "अत्यंत आढाले परोट डेटासेट नाही, अधीन."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "परोट (Parrot) अध्यावस्थात आहे, संस्कृतीकरिता पातळी वापरत नाही."
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "फ्री डेटासेटस"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr ""
"एक सूची व्हिडीजेट असले डेटासेट्स प्रदान करते हैं के लिए लायब्र मॉडल ट्रेनिंग"
" कर"
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "डेटासेट लाइसेंसिंग"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"या तीन सूचीमध्ये एकत्रित अनुज्ञापनशिल्लक ओपन सुरक्षा लायसेंसची डाटा "
"वापरण्यासाठ"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -72,61 +75,66 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
msgstr ""
"संकल्पकाम: https://commons.wikimedia.org/wiki/मराठी:सामग्री_आधारित_अनुज्ञापन"
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "अयोग्य लाइसेन्स"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr ""
"इतले नसलेल्या परवानगीचे कोड आहेत ज्यांचे \"open source\" बोलत असतात. हे "
"नसलेले \"Wikipedia Commons compatible\" नाही"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स नोंक्षीय (NC)।"
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "उच्च-संपत्तिकारी योगदानांचे परवानगी."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
msgstr "कोणीही \"विशेष\" परवानगी जे सामुदायिक समुदायात परीक्षण केले नाही."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "डेटासेटस टेबल"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
"तात्कालिक डेटासेटची सूची. आपण हे ``datasets.ods`` च्या स्प्रॅडशीटची कृती "
"द्या."
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr ""
msgstr "तालिका डेटासेट"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr ""
msgstr "डेटासेटस पंजीकृत करण्यात आम्हाला वापरतात."
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "\"हे स्मॅक\""
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "स्टॅकचे स्वतंत्र आवृत्ती."
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "ध्यान करा: :doc:`Parrot <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रॉट दस्तऐवजेचा अंग्रेजीमध्ये लहसुन आहे आणि अन्य भाषांवर आपले आर्टीफिशल "
"त्रासदारीकरण उ"

View File

@ -12,54 +12,55 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "विषयांची सूची:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "स्मॅक डेटासेट"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr "येत आहे किंवा उद्गार केले जाऊ शकतात किंवा सोडून असलेल्य"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"पर्रोट योगदात्याचे आधून सुरुवात हेतो, संभालकर्यातील वापरकर्ताला बरोबर नाही."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
msgstr ""
msgstr "या स्टॅक मेटाडाटा"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
msgstr ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr "ये स्टॅक डेटासेट की जानकारी को संग्"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "संगितकडे लिंक:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "डाउनलोडींग मेटाडाटा"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
@ -67,51 +68,52 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"या मॆटाडाटा कमीत कम आहे किंवा पूर्ण डेटASET, पण अजून काही मोठे. Git मॆटाडाटा"
" रिप<E0A4BF>"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "पृष्ठांची माहिती वाचणे"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
msgstr ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr "सटकचे मेटाडाट पर्केट फॉर्मेटावर संग्रहित आहे. पर्केट फाईल्स 562"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "चुनते होऊन संग्रह"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr "लिबरे मापदण्डीनुसार काळजी फाईल संग्रहात साधने."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "काळजी गेलेल्या पुस्तकांची निवड"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
msgstr ""
msgstr "लाह्याचे निवडित रिपॉसिटोरीचे क्लोन करणे वापरा."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "गाडी (Train in Marathi)"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
msgstr ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr "येथील कोड Bigcode (The Stack निर्माणकर्ता) पासून मॉडल शिक्षण करा."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "संकेतपाठ्यांची अवलोकन"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "ये स्क्रिप्ट उपलब्ध आहेत:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +129,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "कोड सहाय्य"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "येथे Parrot कोड एसिस्टंट वापरुन तयार केलेली स्क्रिप्टस आहेत:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -146,6 +148,8 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"ये स्क्रिप्ट The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff मोडल नेतील TheBloke "
"वर्गाधरात बनविले आहेत."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
@ -155,19 +159,19 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "उदाहरण वापर: पायथन3 स्क्रिप्ट.पीपी --रेकॉर्ड्स 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "कमांड-लाइन विकल्प:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "दाखवायची मदतीची संदेश दर्घावा संपूर्ण होत आहे."
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""
msgstr "प्रोग्रामचे वॆर्जन नंबर दाखवणे आणि बाहेर पडता"
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
@ -175,62 +179,68 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "प्रदर्शित उत्पन्न कालीन करा"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "एकत्रित लायसेंसेस फाईलमध्ये सूचीबद्ध करा"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
msgstr ""
msgstr "डॅटाफ्रेममधील वापरकर्ताची निर्देशित वेळगुणोंसाठी अभिलेख उघडिता."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "पार्मिटर्स:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"आंतरिक डेटाफ्रेम (DataFrame): पैंडास डेटाफ्रेम बाट रेकॉर्ड निकालण्याची "
"आवश्यकता. args (Namespace): पार्स "
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "संकेतात:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
msgstr ""
msgstr "डेटाफ्रेम: नवीन डेटाफ्रेम किंवदंती सूचीबद्ध रेकॉर्ड."
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
msgstr "मॉडल कार्य कमांड लाइन अर्गुमेंटसह पार्स करणे आणि स्क्रिप्ट चालू करणे."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
msgstr "एक डेटाफ्रेमच्या अनुपलब्ध रंगितलीकरणास विदाDS."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr ""
"डेटाफ्रэйम (DataFrame): प्रिंट करण्यात येतील पंडस डेटाफ्रेम. रंग (bool): "
"येथेच सत्य असल्यास, आउटपुट"
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
"प्रिंट करीता विन्यस्थ लाइसेंसची एकत्रित सूची दर्ज करा, अभिन्यस्थ श्रेणीत "
"आरंबाऊट."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
msgstr "डॅटाफ्रेम (DataFrame): प्रधान डेटा से लाइसेंसे को एक्ट्रेस करणे."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रॉट दस्तऐवजेचा अंग्रेजीमध्ये लहेला आहे आणि इतर भाषांनी AI मशीन "
"परवानगीसाठी काव्यनंदनीय"

View File

@ -12,27 +12,29 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "विकास"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
"ये दोकुमेंट्स बिल्ड करण्याची परोट कसे विषय घेते. तीन मुख्य भाग अस्तित्वात "
"आहेत: अплиकेशन, "
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "परोट ये असे वास्तविक विकासाचे आहे, संदर्भी उपयोगकर्ताला बरोबर नाही."
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
@ -40,11 +42,12 @@ msgstr ""
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "परिचय दस्तावेझी करा<mr>"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रॉट दसतावेशा अंग्रजी मध्ये लिहिला आहे आणि इतर भाषांना चालू करण्यासाठी AI "
"मशीन परिवर्तन व"

View File

@ -12,47 +12,52 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "सामग्री:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "प्रविष्टी"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "एक्सटेंशन पर्ट Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
"पर्ट मधील विस्तृत केले आहे. या विस्तृत स्वयंअस्तित्वात अनुज्ञापन करण्यास "
"मर्यादा नाही."
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "पर्‍उट अभी डेव्हलप्मेंट मध्ये आहे, निष्पादकोंची सुधारक तयार नाही."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "गिट रेपो:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
"msgstr:`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_ कारण `Parrot`"
" नोंद इसे अवतरित (translated) करण्याची आवश्यकता नाही."
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रोट दस्तॉरांनी अंग्रेजीतील होते आणि अन्य भाषांमध्ये कम्प्यूटर शवी मशीन "
"एसॅन वापरले जाता"

View File

@ -12,61 +12,61 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "सामग्री:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "प्रोग्राम"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
msgstr "पर्रोट लाइब्रे अर्ति ईडी आयली संगितनकाची दस्तऐवजता."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "संगीता येथेउठवले जाऊन इथे कडून असे पाने आहेत:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "msgstr:`<https://parrot.codes/docs/>`_"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "परोट विकसित असतो आणि संदर्भी उपयोगकर्ताला नाही."
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "आवश्यकताएं"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
msgstr "पर्लट एक हालींची GNU/Linux सिस्टम चायत्तीत, जैवरून डेबियन स्टेबल।"
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "डाउनलोड करा"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
msgstr ""
msgstr "परोट (mr) च्या वर्तमान आवृत्ती कडे डाउनलोड केले जाऊ शकतो:"
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/current/परोट.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "कृपया ध्यान दें, मराठी (mr) अंग्रेजी \"msgid\" विनंती करली आहे:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -74,70 +74,71 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "चालू करा"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
msgstr "या AppImage असेल, त्यावर चालू होण्यापूर्वी कायम करावे:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "स्तिती"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "अभी तक सर्व भाग चे पररोट तयार नाहीत."
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "मुख्य गाथियां:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "इडी (पाठ्यक्षण / कोड संपादक)."
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "ऐडी एच्एसए एक्सटेंशन."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "कंप्यूटरची सांगितलेली व्हिडिओ अधिकारी सुपार्वैजने."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "आई. अनुसंधान अंग्रेजी सेवा देणारा सर्वर."
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
msgstr ""
msgstr "आई मॉडल."
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
msgstr ""
msgstr "शोध सर्वर."
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "काही नावे काम करते:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "कोण गापवत आहे:"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
msgstr ""
msgstr "अर्थव्यवस्था सेवक"
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr ""
"पर्ल (mr) संगणकीय अनुमानीकरण सर्वरचा आपले आधारित होत आहे. ते आपले अनुमानीकरण"
" "
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "एक मॉडल शोधा."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -145,23 +146,24 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:73
msgid "Build llama.cpp."
msgstr ""
msgstr "लामा बनवित आहे."
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "चालू करा llama.cpp सर्वर."
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
msgstr "चालू करण्यात या सर्वर, GGUF मॉडल (देखा: नेहमध्ये) किंवा काढून टाका."
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "एक पहिले ग्राफिक्स प्रोセッसर (GPU) वापरत यांनी एखाद्या उदाहरण:"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"परोट (mr) दस्तऐवजेचा अंग्रेजीमध्ये लिहिला आहे आणि इतर भाषांकर AI मशीन "
"परिवर्तन वापरते."

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "विषयांची सूची:"
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
@ -31,6 +31,8 @@ msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
"परॉट ही आताचे एक स्वयंचलित शैल लाब अर्थात अधिकारमुक्त लिब्र विज्ञानी आयडी "
"आहे गुप्त मानवा"
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
@ -38,39 +40,49 @@ msgstr ""
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "परोट स्क्रीनशॉट"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"एक प्रोग्रामिंग संगीत संपादन यंत्र (IDE) म्हणजे एक सॉफ्टवेअर अプ्लिकेशन आहे "
"जे लोकांनी"
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"आई अंकडेच्या विश्वासूनमध्ये \"तुलनार्थ जागरूकता\" दिली आहे, जे इंसानाने कोड "
"लिखण्याची मदद क"
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"\"Libre\" आपले समग्र स्त्रोत कोडचा उपयोग विज्ञापनशुल्काच्या अधिकारांवर होते,"
" जेणेकर"
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"अज्ञात विषयक एलओसी आणि ब्राह्मंड डाटामध्ये स्वतंत्र पातृक लाइसेन्सची अनुश्र"
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"परळक सामान्य वापरकर्तींनी बद्दल नसलेले आहे. या विकासाच्या सुरुवातीच्या शक्ले"
" असतो."
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रोट दस्तऐवजेचा अंग्रेजीमध्ये लिहिला आहे आणि इतर भाषांनी वैकल्पिक मशीन "
"स्ट्रिंग अनुवाद घ"

View File

@ -12,58 +12,61 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "भाषा"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "परोट (Parrot) अनेक भाषांमध्ये आहे. ते अंग्रेजीवर लिहिले आहे."
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "मशीन अनुवाद"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"चाढीचे काही भाषांतरण आयटी संगणक अनुवाद वापरुन केले आहे. अनुवाद स्क्रिप्टे "
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "अप्लीकेशन भाषांची वर्ती"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr "येथे मुख्य Parrot अप्लिकेशन द्वारा समर्थित भाषांची नोट केलेली आहे."
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
msgstr "दस्तऐवज भाषाएँ"
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr ""
"दोकुमेंट इंग्लिश मध्ये लिहित आहे. ते निम्नलिखित भाषांमध्ये बरोबर केली आहेत:"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "አማርኛ (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
@ -71,27 +74,27 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "दुकानांची कृती ह्या बाजूवर (<https://parrot.wtf/de/>)"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "एस्पेरान्तो (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
@ -99,71 +102,71 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "हिब्रू (mr) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "マラーティ (mr) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "लकोटा (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "Маратхи (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "सेनेका (देखीं) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "तेलुगू (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "थाई (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
@ -171,19 +174,19 @@ msgstr ""
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "चीनी (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्रोट दस्तऐवजीकरण अंग्रेजीमध्ये लहातो आणि इतर भाषांमुळे AI नावट बनवितात."

View File

@ -12,45 +12,47 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "उपसर्ग:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "मॉडल्स"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "मॉड्यूलस किंवांती पारोट लाइब्रे आयडी ईडी।"
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "आता नाही Parrot मॉड्युल, सध्याचा."
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
msgstr ""
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr "तुम्ही काय असलेस कायचा Parrot मॉडल वापरून कायचे नाही, कायची का"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"पर्रोट डेवलपमेंट सुधारलेले नाही, अनुपयोगकर्ताला उपयोग करण्यासाठी तयार नाही."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"परॉट दस्तऐवज अंग्रेजीमध्ये लहिला आहे आणि अनुवादक यंत्रांच्या उपायाने अन्य "
"भाषांमध्ये असे क"

View File

@ -12,33 +12,34 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: mr\n"
"Language-Team: mr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "चावनी कोड"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "पर्रोट विकसित केले आहे, अंतिम वापरकर्त्यांनी उपयुक्त नाही."
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "मुख्य वेबसाइट <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`विकासकर्ता दस्तऐवज <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -49,46 +50,54 @@ msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
"`प्रसाद कडून स्त्रोत कोड <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"विकासकर्ता दोकुमेंटेशन स्रोत कोड <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr ""
"डेटासेटस स्रोत कोड <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "`आरिले रेपोजिटरी <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "मार्गवार डेटासेट <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "आपूर्ती मॉडलस <https://parrot.parts/models/>`_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
"आपल्या अप्पईमेजच्या रिलीस करा <https://parrot.parts/parrot-releases/>>_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"पर्ल (mr) दस्तौरधा अंग्रेजीमध्ये लिहिलेल्या आहे व इतर भाषांमध्ये AI संगणक "
"परिवर्तन करतो."

View File

@ -12,65 +12,78 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Perihal"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Parrot adalah Alat Kesenian Libre AI.</msgstr>"
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Satu IDE ialah penyunting. Ia adalah aplikasi perisian yang membuatkan lebih"
" mudah untuk manusia mengedit kod sumber komputer."
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"KI menambahkan \"kejaran sains\" ke dalam aplikasi yang mungkin membantu "
"manusia menulis kod."
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"Libre bermaksud semua kod sumber dibawah lisensi perisian bebas, seperti "
"ditetapkan oleh Yayasan Perisian Bebas. Contoh: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Berbebas menggambarkan semua model Kecerdasan Buatan di bawah lisensi konten"
" bebas yang kompatibel dengan Wikipedia. Contoh: CC melalui SA, domai "
"publik."
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot sedang dalam pengembangan awal dan belum bersedia untuk pengguna "
"akhir."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Skrin Layar Parrot"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Sumber Tawaran"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot dibina dari banyak sumber (terutama) bukan hakcipta. Apabila "
"diketahui bahagian tersebut tidak sepenuhnya bukan hakcipta, ia akan dic"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
@ -78,96 +91,112 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "Sistem Operasi -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "IDE -- Theia dari Projek Eclipse. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"Ekstensi IDE -- Teruskan dari Pengembangan Lanjutan Dev. "
"`<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Pelayan Pentadbir AI -- llama.cpp oleh Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Set data - Tidak bebas. \"Belum bertujuan awam\". Satu objektif adalah "
"menggantikan set data yang tidak bebas. Menggunakan set data dari model di "
"atas oleh Phind. `<https://huggingface"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasi -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Lesen-lesen"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Dimanapada mungkin, lisensi bebas digunakan. Ada berbagai jenis variasi. "
"Untuk melihat perincian, gunakan git untuk klon repositori yang terdaftar di"
" bawah :doc:`Kode Sumber Parrot <source>`."
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Asisten Penyelia Artifitial"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
"Bahagian-bahagian Parrot, termasuk panduan, telah ditulis menggunakan Parrot"
" sebagai asisten seni tegas. Jika ini benar, ini diberitahu dalam tajuk "
"fail."
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
"Menggunakan model yang sedang digunakan adalah `Phind-"
"CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. Ini tid"
#: ../../../source/about.rst:90
msgid "Dogfood"
msgstr ""
msgstr "Panggulan"
#: ../../../source/about.rst:91
msgid "Parrot is being used when possible to build Parrot."
msgstr ""
msgstr "Digunakan Parrot apabila boleh untuk membangun Parrot."
#: ../../../source/about.rst:94
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Pengarang"
#: ../../../source/about.rst:95
msgid "Jeff Moe <moe@parrot.codes>"
msgstr ""
msgstr "Jeff Moo <moo@parrot.codes>"
#: ../../../source/about.rst:96
msgid "Loveland, Colorado"
msgstr ""
msgstr "Labuan, Negeri Sembilan"
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Documenasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa-bahasa lain."

View File

@ -12,37 +12,41 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "Bina Aplikasi"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
"msgstr:fail2ban sudah disediakan dalam banyak distribusi Linux, tetapi jika "
"Anda tidak menemukannya di salah satu distribusi itu atau ingin versi yang "
"lebih baru, Anda dapat menginstal secara manual. Untuk melakukan ini, Anda "
"perlu memasang beberapa paket terlebih dahulu yang diperlukan oleh"
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
msgstr ""
msgstr "Sistem Operasi"
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
msgstr "Menggunakan Debian GNU/Linux, rilis Bookworm (stable/12)."
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Ketergantungan"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "Pasangkan kedalaman.\""
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
@ -50,31 +54,33 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "Bersih:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "Buat"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
msgstr ""
msgstr "Seperti ini:"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "Versi"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "Untuk mengemas kini versi:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot dalam pembangunan awal dan belum bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,90 +12,112 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-docs.rst:7
msgid "Build Documentation"
msgstr ""
msgstr "Bina Dokumen"
#: ../../../source/build-docs.rst:9
msgid ""
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the "
"Parrot application. We will cover setting up a virtual environment "
"(venv), installing pip and using requirements.txt, running make commands "
"in the correct order, and finally, identifying which documents need to be"
" pushed to the web server."
"This document explains how to build the Sphinx documentation for the Parrot "
"application. We will cover setting up a virtual environment (venv), "
"installing pip and using requirements.txt, running make commands in the "
"correct order, and finally, identifying which documents need to be pushed to"
" the web server."
msgstr ""
"Dokument ini mengajarkan cara membina dokumen Sphinx bagi aplikasi Parrot. "
"Kami akan melibatkan menyediakan lingkungan virtual (venv), memasang pip dan"
" meng"
#: ../../../source/build-docs.rst:18
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot dalam pengembangan awal, belum bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/build-docs.rst:21
msgid "Setup Instructions"
msgstr ""
msgstr "Set up instruksi"
#: ../../../source/build-docs.rst:23
msgid "**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgid ""
"**Clone the repository**: First, clone the repository using this command:"
msgstr ""
"**Penyerahan awal**: Terlebih dahulu, penyerahan repositori menggunakan "
"perintah ini:"
#: ../../../source/build-docs.rst:29
msgid ""
"**Change directory into the repository**: After cloning, navigate to the "
"project's root directory by running:"
msgstr ""
"**Tukar direktori ke dalam repositori**: Selepas mengklon, lawati direktori "
"akar projek dengan menjalankan:"
#: ../../../source/build-docs.rst:35
msgid ""
"**Install python3-venv (apt):** This is required for creating a virtual "
"environment. Run this command:"
msgstr ""
"**Pasang python3-venv (apt):** Ini diperlukan untuk mencipta medan wujud "
"virtuell. Jalankan perintah ini:"
#: ../../../source/build-docs.rst:42
msgid ""
"**Set up a virtual environment (venv):** Navigate to your project's root "
"directory and run:"
msgstr ""
"**Tetapkan sebuah virtuan env (venv):** Lawati direktori akar projek anda "
"dan jalankan:"
#: ../../../source/build-docs.rst:48
msgid ""
"**Activate the virtual environment:** Before installing any packages, "
"activate the virtual environment by running:"
msgstr ""
"**Aktifkan lingkungan maya virtual:** Sebelum memasang mana-mana paket, "
"aktifkan lingkungan maya virtual dengan menjalankan:"
#: ../../../source/build-docs.rst:54
msgid ""
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project "
"dependencies. To install them using pip, run:"
"**Use requirements.txt:** This file contains a list of project dependencies."
" To install them using pip, run:"
msgstr ""
"**Guna requirements.txt:** Fail ini mengandungi senarai kepadaan projek. "
"Untuk memasangkan mereka menggunakan pip, jalankan:"
#: ../../../source/build-docs.rst:60
msgid ""
"**Install Submodules:** Install other Parrot repository submodules to "
"include their documentation."
msgstr ""
"**Pasang Submodul:** Pasang submodul repositori lain Parrot untuk "
"menyertakan dokumentasi mereka."
#: ../../../source/build-docs.rst:72
msgid "Building the Documentation"
msgstr ""
msgstr "Membangun Dokumentasi"
#: ../../../source/build-docs.rst:74
msgid ""
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation,"
" start by cleaning up the old build files with this command:"
"**Clean existing build:** If you have previously built the documentation, "
"start by cleaning up the old build files with this command:"
msgstr ""
"**Bersihkan binaan semasa:** Jika anda telah membina dokumentasi sebelumnya,"
" mulakan dengan membersihkan fail binaan lawas dengan perintah ini:"
#: ../../../source/build-docs.rst:80
msgid ""
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses "
"Sphinx to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
"**Build the HTML version of the docs:** The Parrot application uses Sphinx "
"to generate its documentation. To create the HTML version, run:"
msgstr ""
"**Bina versi HTML dokumen-dokumen:** Aplikasi Parrot menggunakan Sphinx "
"untuk menciptakan dokumentasinya. Untuk membuat versi HTML, jalankan:"
#: ../../../source/build-docs.rst:86
msgid ""
@ -105,30 +127,39 @@ msgstr ""
#: ../../../source/build-docs.rst:93
msgid "Push to Web Server"
msgstr ""
msgstr "Hantar ke Pelayan Pangkalan Web"
#: ../../../source/build-docs.rst:95
msgid ""
"After building the documentation, you will find the HTML files in the "
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to"
" your web server."
"``build/html`` directory. These are the files that need to be uploaded to "
"your web server."
msgstr ""
"Selepas membina panduan, anda akan menjumpai fail HTML dalam direktori "
"``build/html``. Ini adalah fail-fail yang perlu diunggah ke pelayan web "
"anda."
#: ../../../source/build-docs.rst:99
msgid "Edit ``.env`` to set the server URL to be used by ``rsync``, such as:"
msgstr ""
"Tambahkan baris berikut ke fail ``.env`` untuk mengatur URL pelayan yang "
"akan digunakan oleh ``rsync``, misalnya:"
#: ../../../source/build-docs.rst:106
msgid "Run the following command to ``rsync`` to the server:"
msgstr ""
msgstr "Jalankan perintah berikut untuk ``rsync`` ke pelayan:"
#: ../../../source/build-docs.rst:112
msgid "This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgid ""
"This will push all the HTML files in ``build/html`` to your main server."
msgstr ""
"Ini akan menghantar semua fail HTML dalam ``build/html`` ke pelayan utama "
"anda."
#: ../../../source/build-docs.rst:114
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,54 +12,59 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Kandungan:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
msgid "Dataset"
msgstr ""
msgstr "Kumpulan Data"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Kumpulan data untuk Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr ""
msgstr "Tiada rekod Dataset Parrot, sekarang."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot masih dalam pembangunan awal dan tidak bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr ""
msgstr "Kumpulan Data bebas"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model shall "
"be listed. Note other well known datasets, and their license suitability."
msgstr ""
"Senarai data set libre yang sesuai untuk melatih model instruktur libre akan"
" dijadualkan. Seri data lain yang dikenal juga dan kesediaan lesen mereka."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
msgid "Dataset Licensing"
msgstr ""
msgstr "Pelarasan Lesen Dataset"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
"The model may use data that is under a license that appears on one of these "
"three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"Model yang berkenaan mungkin menggunakan data di bawah lesen yang sepatutnya"
" termasuk dalam salah satu senarai tiga ini sebagai lesen bebas/buka yang "
"dapat digunakan."
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
@ -71,62 +76,66 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
msgstr ""
msgstr "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Pelesenan"
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr ""
msgstr "Lisensi Tidak Cocok"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be \"open"
" source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for example:"
msgstr ""
"Lisensi yang tidak percuma, librer, buka, walaupun mungkin mereka boleh "
"klaim \"sumber terbuka\". Ini tidak kompatibel dengan \"Wikipedia Commons\","
" misalnya:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr ""
msgstr "Kekayaan cipta Bukan komersil (NC)."
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr ""
msgstr "Lisensi milik tunggal."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Sebuah lisensi \"custom\" yang belum diperiksa oleh komuniti umum.</msgstr>"
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr ""
msgstr "Jadual Dataset"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
msgstr "Jadual fail data. Lihat juga jadual kerja ``datasets.ods``.\""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr ""
msgstr "Jadual Datakumpulan"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr ""
msgstr "Kumpulan data mungkin akan dibina dan digunakan."
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr ""
msgstr "Ketamuk Parrot"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr ""
msgstr "Versi bebas bagi Tumpukan.\""
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
msgstr "Lihat: :doc:`Smack yang Terkenal <the_smack>`."
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,54 +12,59 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:82
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Kandungan:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:2
msgid "The Smack Dataset"
msgstr ""
msgstr "Kumpulan Data Smack"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:4
msgid ""
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be"
" a libre build of The Stack dataset without using the original dataset "
"directly due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
"The Smack Dataset does not exist. In the future, if it arises, it will be a "
"libre build of The Stack dataset without using the original dataset directly"
" due to non-libre (non-\"open source\") license encumbrances."
msgstr ""
"Penjodohan Data Smack tidak wujud. Dalam masa depan, jika bertambah, ia akan"
" menjadi penjodohan bebas dari Dataset The Stack tanpa menggunakan dataset "
"asal secara lang"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:9
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot dalam perkembangan awal, tidak bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:12
msgid "The Stack Metadata"
msgstr ""
msgstr "Ketiadaan Penggal Metadata"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:14
msgid ""
"The Stack has a separate metadata repository containing information about"
" the dataset without hosting the dataset itself. This practice is "
"beneficial as it allows researchers to understand dataset contents "
"without being bound by licenses. For instance, how can one agree to a "
"license when they're unaware of the content's licenses? By using metadata"
" files, this issue can be mitigated."
"The Stack has a separate metadata repository containing information about "
"the dataset without hosting the dataset itself. This practice is beneficial "
"as it allows researchers to understand dataset contents without being bound "
"by licenses. For instance, how can one agree to a license when they're "
"unaware of the content's licenses? By using metadata files, this issue can "
"be mitigated."
msgstr ""
"Peta ini mempunyai depo metadata terpisah yang mengandungi maklumat tentang "
"peta data tanpa menjalankan p"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:21
msgid "Link to the Git Repository:"
msgstr ""
msgstr "Pautan keRepositori Git:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:28
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
msgstr "Mengunduh Metadata"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:30
msgid ""
@ -67,51 +72,57 @@ msgid ""
"substantially large. The Git metadata repository is approximately one "
"terabyte in size."
msgstr ""
"Metadata ini jauh kurang dari semua dataset, tetapi masih cukup besar. "
"Penyimpanan metadata Git sekitar satu terabita dalam saiz.\""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:35
msgid "Reading Metadata"
msgstr ""
msgstr "Membaca Metadata"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:37
msgid ""
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span "
"562 gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 "
"directories."
"The Stack's metadata is stored in parquet format. The parquet files span 562"
" gigabytes and consist of 2,832 individual files across 945 directories."
msgstr ""
"Metadata stog pada format parquet disimpan. Fail-fail parquet mengikut 562 "
"gigabait dan terdiri daripada 2,832 fail individu melintang 945 direktori."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:41
msgid "Selecting Repos"
msgstr ""
msgstr "MemilihRepositori"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:43
msgid "Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgid ""
"Write a script to filter appropriate repositories based on libre criteria."
msgstr ""
"Tulis skrip untuk menyaring repositori yang sesuai berdasarkan kriteria "
"libren."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:46
msgid "Cloning Repos"
msgstr ""
msgstr "MenduplikatRepositori"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:48
msgid "Write a script to clone the selected repositories."
msgstr ""
msgstr "Buat skrip untuk mengeklik repositori yang dipilih."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:51
msgid "Train"
msgstr ""
msgstr "Tempel"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:53
msgid ""
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model "
"training."
"Utilize libre code from Bigcode (creators of The Stack) for model training."
msgstr ""
"Gunakan kod bebas dari Bigcode (pencipta The Stack) untuk latihan model."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:56
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgstr "Skrip"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:58
msgid "The following scripts are available:"
msgstr ""
msgstr "Skrip-skrip berikut tersedia:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:60
msgid ""
@ -127,11 +138,11 @@ msgstr ""
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:68
msgid "Code Assist"
msgstr ""
msgstr "Kod Bantuan"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:70
msgid "The following scripts were developed using Parrot code assist:"
msgstr ""
msgstr "Skrip-skrip ini dicipta menggunakan kod penolong Parrot:"
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:72
msgid "``the-stack-headers``"
@ -146,61 +157,69 @@ msgid ""
"These scripts were created with the `The Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.guff` "
"model from TheBloke."
msgstr ""
"Ini skrip dibuat dengan menggunakan model `The Phind-"
"CodeLlama-34B-v2_q8.guff` daripada TheBloke."
#: of the_smack.the_stack_licenses:1
msgid ""
"This script is designed to read and print specific records from the "
"lic.parquet file in a numbered directory under the data/ subdirectory."
msgstr ""
"Skrip ini dirancang untuk membaca dan mencetak catatan khusus dari fail "
"lic.parquet dalam direktori bernombor di bawah subdirektori data/. "
#: of the_smack.the_stack_licenses:3
msgid "Example usage: python3 script.py --records 1-5 -c"
msgstr ""
msgstr "Contoh penggunaan: python3 script.py --rekod 1-5 -c"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "Command-line options:"
msgstr ""
msgstr "Pilihan baris perintah:"
#: of the_smack.the_stack_licenses:6
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "Tunjukkan mesej bantuan dan keluar"
#: of the_smack.the_stack_licenses:7
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""
msgstr "Paparkan nombor versi program dan keluar"
#: of the_smack.the_stack_licenses:9
msgid "record number or range to print (e.g., 1, 5-7)"
msgstr ""
msgstr "nombor rekod atau julat untuk cetak (contohnya, 1, 5-7)"
#: of the_smack.the_stack_licenses:10
msgid "colorize the output"
msgstr ""
msgstr "Warnai hasil keluaran"
#: of the_smack.the_stack_licenses:11
msgid "list unique licenses in the file"
msgstr ""
msgstr "Senaraikan lesen unik dalam fail"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:1
msgid "Extract records from a DataFrame based on user-specified range."
msgstr ""
"Adukkan rekod dari sebuah DataFrame berdasarkan julat yang ditetapkan "
"pengguna."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:5
#: the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
#: the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:3
msgid "Parameters:"
msgstr ""
msgstr "Parameter-parameter:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args"
" (Namespace): A namespace object containing parsed command line "
"arguments."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract records from. args "
"(Namespace): A namespace object containing parsed command line arguments."
msgstr ""
"fail, sediakan paparan pada perpustakaan DataFrame. argumen (Namespace): "
"Sebuah objek ruang nama yang menyertai argumen baris perintah yang telah "
"diurai."
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:7
msgid "Returns:"
msgstr ""
msgstr "Kembali:"
#: of the_smack.the_stack_licenses.get_records:8
msgid "DataFrame: The extracted records as a new DataFrame."
@ -209,28 +228,34 @@ msgstr ""
#: of the_smack.the_stack_licenses.main:1
msgid "Main function to parse command line arguments and run the script."
msgstr ""
"Fungsi utama untuk mengurai argumen baris perintah dan menjalankan skrip."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:1
msgid "Print the records in a DataFrame with optional colorization."
msgstr ""
msgstr "Cetak rekod dalam sebuah DataFrame dengan pilihan warnaan."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_records:4
msgid ""
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If "
"True, colorize the output."
"dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to print. color (bool): If True,"
" colorize the output."
msgstr ""
"dataframe (DataFrame): DataFrame Pandas untuk memprint. warna (bool): Jika "
"benar, mengubah warna keluaran."
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:1
msgid "Print the unique licenses in a DataFrame, sorted alphabetically."
msgstr ""
"Tampilkan lisensi unik dalam sebuah DataFrame, diurutkan secara abjad.\"\"\""
#: of the_smack.the_stack_licenses.print_unique_licenses:4
msgid "dataframe (DataFrame): The pandas DataFrame to extract licenses from."
msgstr ""
"datafarme (DataFrame): DataFrame pandas untuk mengekstrak lisensi dari."
#: ../../../source/datasets/the_smack.rst:93
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,39 +12,42 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/development.rst:7
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Pengembangan"
#: ../../../source/development.rst:9
msgid ""
"The following documents explain how to build Parrot. There are two main "
"parts: the application, and the documentation."
msgstr ""
"Dokument-document ini menjelaskan cara untuk membangun Parrot. Ada dua "
"bahagian utama: aplikasi, dan dokumentasi."
#: ../../../source/development.rst:12
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot dalam perkembangan awal, belum bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/development.rst:14
msgid "`Build Application <build-app>`__"
msgstr ""
msgstr "`Bina Aplikasi <build-app>`__"
#: ../../../source/development.rst:16
msgid "`Build Documentation <build-docs>`__"
msgstr ""
msgstr "Bina Panduan <build-docs>`__"
#: ../../../source/development.rst:18
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa-bahasa lain."

View File

@ -12,47 +12,50 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/extension/index.rst:15
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Kandungan:"
#: ../../../source/extension/index.rst:2
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Pembenaran"
#: ../../../source/extension/index.rst:3
msgid "Extension for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Perpanjangan untuk Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/extension/index.rst:5
msgid ""
"The extension is built into Parrot. The extension does not need to be "
"manually installed."
msgstr ""
"Ekstensi ini telah dibina dalam Parrot. Ekstensi tidak perlu dipasang secara"
" manual."
#: ../../../source/extension/index.rst:8
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot dalam pengembangan awal, tidak bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/extension/index.rst:10
msgid "Git repo:"
msgstr ""
msgstr "Repo Git:"
#: ../../../source/extension/index.rst:12
msgid "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/extension/index.rst:20
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumen panduan Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan "
"terjemahan mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,61 +12,61 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/ide/index.rst:100
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Kandungan:"
#: ../../../source/ide/index.rst:2
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Aplikasi"
#: ../../../source/ide/index.rst:3
msgid "Documentation for Parrot Libre AI IDE application."
msgstr ""
msgstr "Panduan untuk aplikasi Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/ide/index.rst:5
msgid "Documentation will be migrated from these pages:"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasi akan dimigrasikan dari laman-laman ini:"
#: ../../../source/ide/index.rst:7
msgid "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/docs/>`_"
#: ../../../source/ide/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot dalam pengembangan awal, tidak bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/ide/index.rst:14
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Keperluan"
#: ../../../source/ide/index.rst:15
msgid "Parrot requires a current GNU/Linux system, such as Debian Stable."
msgstr ""
msgstr "Parrot perlu sistem GNU/Linux semasa, seperti Debian Stable."
#: ../../../source/ide/index.rst:19
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Muat Turun"
#: ../../../source/ide/index.rst:20
msgid "The current version of Parrot can be downloaded here:"
msgstr ""
msgstr "Versi terkini bahasa Parrot boleh didapati di sini:"
#: ../../../source/ide/index.rst:22
msgid "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
msgstr ""
msgstr "https://parrot.parts/parrot-releases/current/Parrot.AppImage"
#: ../../../source/ide/index.rst:24
msgid "Alternatively, releases are also available on this server:"
msgstr ""
msgstr "Sebagai pilihan alternatif, rilis juga tersedia di pelayan ini:"
#: ../../../source/ide/index.rst:26
msgid "https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot/releases"
@ -74,70 +74,74 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:30
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Jalankan"
#: ../../../source/ide/index.rst:31
msgid "It is an AppImage, so it needs to be made executable, then run:"
msgstr ""
"Ini adalah AppImage, jadi perlu dibuat menjadi eksekutif, kemudian "
"dijalankan:"
#: ../../../source/ide/index.rst:40
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Keadaan"
#: ../../../source/ide/index.rst:41
msgid "At present, not all parts of Parrot are ready."
msgstr ""
msgstr "Sekarang, tidak semua bahagian daripada Parrot telah siap.\""
#: ../../../source/ide/index.rst:43
msgid "Main components:"
msgstr ""
msgstr "Komponen utama:"
#: ../../../source/ide/index.rst:45 ../../../source/ide/index.rst:54
msgid "IDE (text/code editor)."
msgstr ""
msgstr "Penyunting IDE (bahasa/editor kod)."
#: ../../../source/ide/index.rst:46 ../../../source/ide/index.rst:55
msgid "IDE AI extension."
msgstr ""
msgstr "Ekstensi AI dalam IDE."
#: ../../../source/ide/index.rst:47 ../../../source/ide/index.rst:56
msgid "AI extension server."
msgstr ""
msgstr "Server penambahan ektensi AI."
#: ../../../source/ide/index.rst:48 ../../../source/ide/index.rst:60
msgid "AI inference engine server."
msgstr ""
msgstr "Pelayan perisian pengkhususan AI."
#: ../../../source/ide/index.rst:49 ../../../source/ide/index.rst:61
msgid "AI model."
msgstr ""
msgstr "Model Pembelajaran Buatan."
#: ../../../source/ide/index.rst:50 ../../../source/ide/index.rst:62
msgid "Search server."
msgstr ""
msgstr "Carian pangkalan data."
#: ../../../source/ide/index.rst:52
msgid "What nominally works:"
msgstr ""
msgstr "Apa yang bernama bekerja sebenarnya:"
#: ../../../source/ide/index.rst:58
msgid "What is missing:"
msgstr ""
msgstr "Apa yang hilang:"
#: ../../../source/ide/index.rst:66
msgid "AI Server"
msgstr ""
msgstr "Pelayan AI"
#: ../../../source/ide/index.rst:67
msgid ""
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to "
"work, by running your own AI server and model. That would require, in "
"sum:"
"Parrot is missing the built-in AI inference server. It can be made to work, "
"by running your own AI server and model. That would require, in sum:"
msgstr ""
"Parrot tidak mempunyai pangkalan data AI bawaan. Ini dapat dikerjakan untuk "
"berfungsi dengan menjalankan sendiri server AI anda dan model. Hal tersebut "
"memerlukan, secara keseluruhan:"
#: ../../../source/ide/index.rst:71
msgid "Find a model."
msgstr ""
msgstr "Cari sebuah model."
#: ../../../source/ide/index.rst:72
msgid "``git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp``"
@ -145,23 +149,24 @@ msgstr ""
#: ../../../source/ide/index.rst:73
msgid "Build llama.cpp."
msgstr ""
msgstr "Bina fail llama.cpp."
#: ../../../source/ide/index.rst:74
msgid "Run llama.cpp server."
msgstr ""
msgstr "Jalankan pelayan llama.cpp."
#: ../../../source/ide/index.rst:76
msgid "Running the server like this, with GGUF model (see: TheBloke)."
msgstr ""
msgstr "Menjalankan pelayan ini dengan model GGUF (lihat: TheBloke)."
#: ../../../source/ide/index.rst:84
msgid "Another example, using the first GPU:"
msgstr ""
msgstr "Contoh lain menggunakan kartu grafik pertama:"
#: ../../../source/ide/index.rst:105
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,65 +12,77 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/index.rst:31
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Kandungan:\"."
#: ../../../source/index.rst:3
msgid "Parrot"
msgstr ""
msgstr "Burung Kakak"
#: ../../../source/index.rst:4
msgid "Parrot is a self-hosted Libre AI IDE for stochastic humans."
msgstr ""
msgstr "Parrot adalah IDE Libre AI yang disel-host untuk manusia stokastik."
#: ../../../source/index.rst:6
msgid "`<https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "`<https://parrot.codes/malay>`_"
#: ../../../source/index.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Skrin Gambar Parrot"
#: ../../../source/index.rst:13
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Sebuah IDE ialah penyunting. Ia adalah aplikasi perisian yang membuatkan "
"mudah untuk manusia untuk mengedit kod sumber komputer."
#: ../../../source/index.rst:17
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"AI menambahkan \"kemudahan buatan\" ke dalam aplikasi yang mungkin membantu "
"manusia menulis kod."
#: ../../../source/index.rst:21
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: GPL, MIT."
msgstr ""
"Libre berarti semua kod sumber adalah dibawah lesen perisian bebas, seperti "
"yang ditetapkan oleh Yayasan Perisian Bebas. Contoh: GPL, MIT."
#: ../../../source/index.rst:25
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Percuma berarti semua model AI bertajuk bebas berkaitan dengan lisensi "
"kandungan yang boleh dibawa pergi bersama Wikipedia. Contohnya: CC by SA, "
"domai umum."
#: ../../../source/index.rst:29
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot sedang dalam pembangunan awal dan tidak bersedia untuk pengguna "
"akhir."
#: ../../../source/index.rst:46
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa-bahasa lain."

View File

@ -12,178 +12,188 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/languages.rst:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Bahasa"
#: ../../../source/languages.rst:8
msgid "Parrot is in many languages. It is written in English."
msgstr ""
msgstr "Parrot ada dalam banyak bahasa. Dia ditulis dalam Bahasa Inggeris."
#: ../../../source/languages.rst:13
msgid "Machine Translation"
msgstr ""
msgstr "Terjemahan Mesin"
#: ../../../source/languages.rst:14
msgid ""
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The "
"translation scripts are in the git repo. The Phind model is used with "
"``llama.cpp`` server."
"Parts of Parrot are translated using AI machine translation. The translation"
" scripts are in the git repo. The Phind model is used with ``llama.cpp`` "
"server."
msgstr ""
"Sebahagian Parrot ditranslate menggunakan terjemahan mesin alat kecerdasan. "
"Skrip terjemahan ada di repos git. Model Phind digunakan dengan pelayan "
"``llama.cpp``."
#: ../../../source/languages.rst:20
msgid "Application Languages"
msgstr ""
msgstr "Bahasa Aplikasi"
#: ../../../source/languages.rst:21
msgid "Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgid ""
"Here will be noted the languages supported by the main Parrot application."
msgstr ""
"Di sini akan ditandai bahasa yang didukung oleh aplikasi utama Parrot."
#: ../../../source/languages.rst:25
msgid "Documentation Languages"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasi Bahasa"
#: ../../../source/languages.rst:26
msgid ""
"The documentation is written in English. It is translated into the "
"following languages:"
"The documentation is written in English. It is translated into the following"
" languages:"
msgstr ""
"Dokumentasi ini ditulis dalam Bahasa Inggeris dan telah diterjemahkan ke "
"dalam bahasa berikut:"
#: ../../../source/languages.rst:30
msgid "Amharic (am) `<https://parrot.wtf/am/>`_"
msgstr ""
msgstr "ትግርኛ (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:33
msgid "Arabic (ar) `<https://parrot.wtf/ar/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:36
msgid "Bengali (bn) `<https://parrot.wtf/bn/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:39
msgid "German (de) `<https://parrot.wtf/de/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:42
msgid "Greek (el) `<https://parrot.wtf/el/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:45
msgid "Esperanto (eo) `<https://parrot.wtf/eo/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:48
msgid "Spanish (es) `<https://parrot.wtf/es/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:51
msgid "Basque (eu) `<https://parrot.wtf/eu/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:54
msgid "Filipino (fil) `<https://parrot.wtf/fil/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:57
msgid "French (fr) `<https://parrot.wtf/fr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:60
msgid "Hebrew (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
msgstr ""
msgstr "עברית (he) `<https://parrot.wtf/he/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:63
msgid "Hindi (hi) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/hi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:66
msgid "Indonesian (id) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (macrolanguage)(ms) `<https://parrot.wtf/id/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:69
msgid "Italian (it) `<https://parrot.wtf/it/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:72
msgid "Japanese (ja) `<https://parrot.wtf/ja/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:75
msgid "Korean (ko) `<https://parrot.wtf/ko/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:78
msgid "Lakota (lkt) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Lakua (ms) `<https://parrot.wtf/lkt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:81
msgid "Marathi (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
msgstr ""
msgstr "मराठी (mr) `<https://parrot.wtf/mr/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:84
msgid "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
msgstr ""
"Kami akan membuat fail .po gettext ini untuk terjemahan ke Melayu "
"(macrolanguage)(ms). "
#: ../../../source/languages.rst:87
msgid "Dutch (nl) `<https://parrot.wtf/nl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:90
msgid "Polish (pl) `<https://parrot.wtf/pl/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malaj (macrolanguage)(ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:93
msgid "Portuguese (pt) `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
msgstr ""
msgstr "Português `<https://parrot.wtf/pt/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:96
msgid "Russian (ru) `<https://parrot.wtf/ru/>`_"
msgstr ""
msgstr "Malay (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:99
msgid "Seneca (see) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
msgstr ""
msgstr "Seneca (lihat) `<https://parrot.wtf/see/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:102
msgid "Tamil (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
msgstr ""
msgstr "தமிழ் (ta) `<https://parrot.wtf/ta/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:105
msgid "Telugu (te) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (ms) `<https://parrot.wtf/te/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:108
msgid "Thai (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
msgstr ""
msgstr "ภาษาไทย (th) `<https://parrot.wtf/th/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:111
msgid "Turkish (tr) `<https://parrot.wtf/tr/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:114
msgid "Urdu (ur) `<https://parrot.wtf/ur/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu (ms) `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:117
msgid "Vietnamese (vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Việt (Vi) `<https://parrot.wtf/vi/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:120
msgid "Chinese (zh) `<https://parrot.wtf/zh/>`_"
msgstr ""
msgstr "Melayu `<https://parrot.wtf/ms/>`_"
#: ../../../source/languages.rst:125
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,45 +12,49 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/models/index.rst:12
msgid "Contents:"
msgstr ""
msgstr "Kandungan:"
#: ../../../source/models/index.rst:2
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Model-model"
#: ../../../source/models/index.rst:3
msgid "Models for Parrot Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Model untuk Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/models/index.rst:5
msgid "There is no Parrot model, at present."
msgstr ""
msgstr "Tidak ada model Parrot sekarang."
#: ../../../source/models/index.rst:7
msgid ""
"The reason there is no Parrot model to use, is there is no truly libre "
"(\"open source\") model that uses truly libre (\"open source\") data. So "
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need "
"to be built first..."
"this needs to be built from scratch. But to do that, libre datasets need to "
"be built first..."
msgstr ""
"Alasan tidak ada model Parrot yang boleh digunakan adalah kerana tiada model"
" yang benar-benar merdeka (libre) (\"open source\") yang menggunakan data "
"yang benar-benar"
#: ../../../source/models/index.rst:10
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
msgstr "Parrot dalam perkembangan awal, tidak bersedia untuk pengguna akhir."
#: ../../../source/models/index.rst:17
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan terjemahan "
"mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,33 +12,36 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ms\n"
"Language-Team: ms <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/source.rst:6
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Kod Asal"
#: ../../../source/source.rst:8
msgid "Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr ""
msgid ""
"Repositories of Parrot source code, datasets, models, and binary releases."
msgstr "Tempat simpanan kod sumber Parrot, data set, model, dan rilis biner.`"
#: ../../../source/source.rst:14
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot masih dalam perkembangan awal dan tidak bersedia untuk pengguna "
"akhir."
#: ../../../source/source.rst:16
msgid "`Main Website <https://parrot.codes>`_"
msgstr ""
msgstr "Laman Utama <https://parrot.codes>`_"
#: ../../../source/source.rst:22
msgid "`Developer Documentation <https://parrot.wtf>`_"
msgstr ""
msgstr "`Panduan Pengaturcara <https://parrot.wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:28
msgid "`Application Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot>`_"
@ -49,46 +52,52 @@ msgid ""
"`Extension Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"extension>`_"
msgstr ""
"Kod Sumber Ekstensi <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-extension>`_"
#: ../../../source/source.rst:40
msgid ""
"`Developer Documentation Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon"
"/parrot-wtf>`_"
"`Developer Documentation Source Code "
"<https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-wtf>`_"
msgstr ""
"Dokumen Sumber Kod Pembangun (MS) <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"wtf>`_"
#: ../../../source/source.rst:46
msgid ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-"
"datasets>`_"
msgstr ""
"`Datasets Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
msgstr "Sumber Kod Data <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-datasets>`_"
#: ../../../source/source.rst:52
msgid "`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgid ""
"`Models Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-models>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/source.rst:58
msgid "`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgid ""
"`Main Website Source Code <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
msgstr ""
"Kod Sumber Utama Laman Web <https://spacecruft.org/deepcrayon/parrot-www>`_"
#: ../../../source/source.rst:64
msgid "`Release Repository <https://parrot.parts/>`_"
msgstr ""
msgstr "Rujukan Penerbitan <https://parrot.parts/>`_"
#: ../../../source/source.rst:70
msgid "`Release Datasets <https://parrot.parts/datasets/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Rilis Rekod <https://parrot.parts/datasets/>`_"
#: ../../../source/source.rst:76
msgid "`Release Models <https://parrot.parts/models/>`_"
msgstr ""
msgstr "Ralat Modela <ms><https://parrot.parts/models/>_"
#: ../../../source/source.rst:82
msgid "`Release AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
msgstr ""
msgstr "Rilis imej AppImage <https://parrot.parts/parrot-releases/>`_"
#: ../../../source/source.rst:89
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"Dokumen dokumentasi Parrot ditulis dalam Bahasa Inggeris dan menggunakan "
"terjemahan mesin untuk bahasa lain."

View File

@ -12,137 +12,159 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/about.rst:7
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Over"
#: ../../../source/about.rst:8
msgid "Parrot is a Libre AI IDE."
msgstr ""
msgstr "Parrot is een vrije AI IDE."
#: ../../../source/about.rst:10
msgid ""
"An IDE is an editor. It is a software application that makes it easy for "
"humans to edit computer source code."
msgstr ""
"Een IDE is een teksteditor. Het is een softwaretoepassing die het makkelijk "
"maakt voor mensen om broncode van computers te bewerken."
#: ../../../source/about.rst:13
msgid ""
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help "
"the human write code."
"AI adds \"artificial intelligence\" to the application, which may help the "
"human write code."
msgstr ""
"AI voegt \"kunstmatige intelligentie\" toe aan de applicatie, wat kan helpen"
" mensen code te schrijven."
#: ../../../source/about.rst:16
msgid ""
"Libre means all of the source code is under a free software license, as "
"defined by the Free Software Foundation. Examples: AGPL, MIT."
msgstr ""
"Vrij betekent dat alle brontecode onder een vrije softwarelicentie valt, "
"zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. Voorbeelden: AGPL, MIT."
#: ../../../source/about.rst:20
msgid ""
"Libre means all of the AI models are under a free content license "
"compatible with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
"Libre means all of the AI models are under a free content license compatible"
" with Wikipedia. Example: CC by SA, public domain."
msgstr ""
"Vrij betekent dat alle AI-modellen onder een gratis inhoudlicentie vallen "
"die compatibel is met Wikipedia. Voorbeeld: CC door SA, publiek domein."
#: ../../../source/about.rst:23
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot bevindt zich momenteel in de vroege ontwikkelingsfase en is nog niet "
"klaar voor eindgebruikers."
#: ../../../source/about.rst:-1
msgid "Parrot Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Schermafbeelding van de Papegaai"
#: ../../../source/about.rst:30
msgid "Upstreams"
msgstr ""
msgstr "Bovenstrooms"
#: ../../../source/about.rst:31
#, python-format
msgid ""
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that "
"some parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"Parrot is built from many (mostly) libre sources. When it is known that some"
" parts are not 100% libre it is noted. Typically, there isn't an "
"alternative, but one is being built to replace the non-libre parts."
msgstr ""
"Parrot wordt gemaakt van veel (meestal) vrije bronnen. Wanneer bekend is dat"
" sommige delen niet 100% vrije zijn, wordt dit vermeld. Meestal is er geen "
"alternatief, maar wordt er"
#: ../../../source/about.rst:37
msgid "The main parts:"
msgstr ""
msgstr "De belangrijkste onderdelen:"
#: ../../../source/about.rst:39
msgid "Operating System -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "Besturingssysteem -- Debian GNU/Linux. `<https://debian.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:42
msgid "IDE -- Theia from the Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
msgstr ""
msgstr "IDE -- Theia van het Eclipse Project. `<https://theia-ide.org/>`_"
#: ../../../source/about.rst:45
msgid "IDE Extension -- Continue from Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
msgstr ""
"IDE-uitbreiding -- Doorlopen van Continue Dev. `<https://continue.dev>`_"
#: ../../../source/about.rst:48
msgid ""
"AI Server -- llama.cpp by Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
msgstr ""
"Neural Netwerkserver -- llama.cpp door Georgi Gerganov. "
"`<https://github.com/ggerganov/llama.cpp>`_"
#: ../../../source/about.rst:51
msgid ""
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in"
" AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted"
" to GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama "
"model from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"Model -- Not truly \"open source\", but called \"open source\" by many in "
"AI. One goal is to replace this file. This particular model is converted to "
"GGUF format by The Bloke. It was trained by Phind, using the Llama model "
"from Meta (Facebook). `<https://huggingface.co/TheBloke/Phind-"
"CodeLlama-34B-v2-GGUF/resolve/main/phind-codellama-34b-v2.Q8_0.gguf>`_"
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:57
msgid ""
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the "
"non-libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"Dataset -- Not libre. \"None public yet\". One goal is to replace the non-"
"libre datasets. Using dataset from model above by Phind. "
"`<https://huggingface.co/Phind>`_"
msgstr ""
"Gegevensset -- Niet vrije. \"Nog geen publiek\". Een doel is om de niet-"
"vrije gegevenssets te vervangen. Gebruikt gegevensset van het bovenstaande "
"model door Phind. `<https://huggingface.co/Ph"
#: ../../../source/about.rst:60
msgid "Documentation -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
msgstr ""
msgstr "Documentatie -- Sphinx. `<https://www.sphinx-doc.org>`_"
#: ../../../source/about.rst:65
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Licenties"
#: ../../../source/about.rst:66
msgid ""
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see"
" the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot"
" Source Code <source>`."
"Where possible, libre licenses are used. There are a wide variety. To see "
"the details, use git to clone the repositories listed under :doc:`Parrot "
"Source Code <source>`."
msgstr ""
"Waar mogelijk worden vrije licenties gebruikt. Er is een groot assortiment. "
"Om de details te zien, gebruik je git om de opslagplaatsen te klonen die "
"vermeld staan onder :doc:`Parrot Broncode <bron>`."
#: ../../../source/about.rst:75
msgid "AI Assistant"
msgstr ""
msgstr "Artificiële intelligentie assistent"
#: ../../../source/about.rst:76
msgid ""
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using "
"Parrot as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header "
"of the file."
"Parts of Parrot, including the documentation, have been written using Parrot"
" as an AI assistant. Where this is true, it is noted in the header of the "
"file."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:82
#, python-format
msgid ""
"The model that is in use is `Phind-CodeLlama-34B-v2_q8.gguf`. This isn't "
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the "
"Parrot project is to replace encumbered Llama and derivatives with a "
"fully libre replacement."
"100% libre, unfortunately, but it is getting closer. One goal of the Parrot "
"project is to replace encumbered Llama and derivatives with a fully libre "
"replacement."
msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:90
@ -167,7 +189,6 @@ msgstr ""
#: ../../../source/about.rst:99
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""

View File

@ -12,69 +12,72 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/build-app.rst:7
msgid "Build Application"
msgstr ""
msgstr "Bouw applicatie"
#: ../../../source/build-app.rst:9
msgid "This document explains how to build the Parrot application."
msgstr ""
msgstr "Dit document uitleggen hoe u de applicatie Parrot bouwen."
#: ../../../source/build-app.rst:12
msgid "Operating System"
msgstr ""
msgstr "Besturingssysteem"
#: ../../../source/build-app.rst:14
msgid "Using Debian GNU/Linux, Bookworm release (stable/12)."
msgstr ""
msgstr "Gebruik van Debian GNU/Linux, Boekwurm release (stabiel/12)."
#: ../../../source/build-app.rst:18
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Afhankelijkheden"
#: ../../../source/build-app.rst:20
msgid "Install dependencies."
msgstr ""
msgstr "Installeer afhankelijkheden."
#: ../../../source/build-app.rst:24
msgid "Clone repo"
msgstr ""
msgstr "Kloon de repo"
#: ../../../source/build-app.rst:29 ../../../source/build-app.rst:43
msgid "Clean:"
msgstr ""
msgstr "Schoon:"
#: ../../../source/build-app.rst:33
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "Maak"
#: ../../../source/build-app.rst:35
msgid "Thusly:"
msgstr ""
msgstr "Op die manier:"
#: ../../../source/build-app.rst:52
msgid "Versions"
msgstr ""
msgstr "Versies"
#: ../../../source/build-app.rst:54
msgid "To update versions:"
msgstr ""
msgstr "Om versies bij te werken:"
#: ../../../source/build-app.rst:69
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
"Parrot bevindt zich in de vroege ontwikkelingsfase en is nog niet klaar voor"
" eindgebruikers."
#: ../../../source/build-app.rst:71
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine translation "
"for other languages."
msgstr ""
"De Parrot-documentatie is geschreven in het Engels en maakt gebruik van AI-"
"machinetranslatie voor andere talen."

2
ide

@ -1 +1 @@
Subproject commit a79d7617708e1977c58e2d4b92ebfbc347a8e11a
Subproject commit 8aeb7683788ff92b08ea48883e51b65a0be9f195