celestia/po/uk.po

3223 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "Завантаження"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "Відмічені об'єкти"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (Тип за Хаблом: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Помилка:"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "не файл PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Помилка у файлі .ssc (рядок"
#: src/celengine/solarsys.cpp:238 src/celengine/solarsys.cpp:246
msgid " of "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:238 src/celengine/solarsys.cpp:246
msgid " must be in same star system\n"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:798 src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "parent body '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:798 src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "' of '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:798 src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "' not found.\n"
msgstr "' не знайдено.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:807
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:841
msgid "bad alternate surface"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:855
msgid "bad location"
msgstr "погане розташування"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Загальна кількість зорей:"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Помилка у файлі .stc (рядок"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1209 src/celengine/stardb.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Сатурн"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
msgid "Error reading favorites file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
msgid "Orientation: "
msgstr "Орієнтація: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Error opening script file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
msgid "Unknown error opening script"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Некоректний тип файлу"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1751
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1769 src/celestia/celestiacore.cpp:2032
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Межа величини: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Markers enabled"
msgstr "Маркери дозволені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Markers disabled"
msgstr "Маркери заборонені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
msgid "Goto surface"
msgstr "Перейти до поверхні"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1466
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стиль зірок: розпливчаті крапки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1469
msgid "Star style: points"
msgstr "Стиль зірок: крапки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1472
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стиль зірок: масштабовані диски"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1485
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвости комет дозволені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1488
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвости комет заборонені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Шлях рендерінгу: базовий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Шлях рендерінгу: мультитекстура"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1509
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1521
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1524
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1527
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Шлях рендерінгу: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1550
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Автозбільшення дозволене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Автозбільшення заборонене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1577 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1613
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Час та скрипт призупинені"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1615
msgid "Time is paused"
msgstr "Час зупинений"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
msgid "Resume"
msgstr "Відновлення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1694
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Світлове запізнювання: %.4f г "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1703
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Світлове запізнювання: %d хв %.1f сек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Світлове запізнювання: %d год %d хв %.1f сек"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1725
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Світлове запізнювання включене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1730
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Світлове запізнювання вимкнене"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1736
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Світлове запізнювання ігнорується"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1781
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Використання нормальних текстур поверхонь."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1785
msgid "limit of knowledge"
msgstr "межа знань"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Використання межі знань текстур поверхонь"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1865
msgid "Follow"
msgstr "Стеження"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Time: Forward"
msgstr "Час: вперед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1892
msgid "Time: Backward"
msgstr "Час: назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905 src/celestia/celestiacore.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Time rate"
msgstr "Частота кадрів:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1959
msgid "Low res textures"
msgstr "Текстури низької роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1962
msgid "Medium res textures"
msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1965
msgid "High res textures"
msgstr "Текстури високої роздільної здатності"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2004
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Lock"
msgstr "Захоплення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Chase"
msgstr "Гонитва"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2043 src/celestia/celestiacore.cpp:2074
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Межа автозбільшення на 45 градусів: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2093 src/celestia/celestiacore.cpp:2108
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2119 src/celestia/celestiacore.cpp:2131
msgid "Light gain"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2491
msgid "GL error: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2591
msgid "View too small to be split"
msgstr "Зображення дуже мале для розділення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2594
msgid "Added view"
msgstr "Доданий вигляд"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "ly"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2839
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "au"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2860
msgid " days"
msgstr " днів"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2862
msgid " hours"
msgstr " годин"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2864
msgid " minutes"
msgstr " хвилин"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видимий діаметр: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2917
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2921
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютна величина:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
msgid "RA: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "Об'єкт:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2979 src/celestia/celestiacore.cpp:3048
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3080 src/celestia/celestiacore.cpp:3140
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Відстань: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2985
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Центр тяжіння зоряної системи \n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2989
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr " Абс. (відн.) величина: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Luminosity: "
msgstr "Світимість: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
2006-08-19 08:33:59 -06:00
#, fuzzy
msgid "x Sun"
2006-08-19 08:33:59 -06:00
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2996 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Клас: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2998
msgid "Neutron star"
msgstr "Нейтронна зірка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3000
msgid "Black hole"
msgstr "Чорна дірка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3010
msgid "Surface temp: "
msgstr "Темп. поверхні:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3014 src/celestia/celestiacore.cpp:3057
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3090 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Радіус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rsun"
msgstr "Відновлення"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
msgid "Rotation period: "
msgstr "Період обертання: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Присутня планетарна система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
msgid "Distance from center: "
msgstr "Відстань від центру:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3101
msgid "Day length: "
msgstr "Тривалість дня:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3117
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3129
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видима величина: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3334
msgid " LT"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3343
msgid "Real time"
msgstr "Реальний час"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3345
msgid "-Real time"
msgstr "-Реальний час"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3349
msgid "Time stopped"
msgstr "Час зупинений"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3354
msgid " faster"
msgstr " раз швидше"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
msgid " slower"
msgstr " раз повільніше"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3365
msgid " (Paused)"
msgstr "(Призупинено)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3383
msgid "FPS: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3385
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Швидкість: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3414
msgid "Travelling "
msgstr "Подорож "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3427
msgid "Track "
msgstr "Трек "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3439
msgid "Follow "
msgstr "Стеження "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3444
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3449
msgid "Lock "
msgstr "Захоплення "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3458
msgid "Chase "
msgstr "Гонитва "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3474
msgid "FOV: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
msgid "Target name: "
msgstr "Ім'я цілі: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3663
msgid " fps"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Записування"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Призупинено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3686
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Запуск/Пауза F12 Зупинка"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3695 src/celestia/celestiacore.cpp:3698
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редагування"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3764
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3805
msgid "Loading "
msgstr "Завантаження"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3840
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3861
msgid "Error reading configuration file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3868
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3915
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3937
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3944 src/celestia/celestiacore.cpp:4211
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening "
msgstr "Помилка відкриття"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3998
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Помилка відкритя каталогу сонячної системи.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4031
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4046
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4111
msgid "render path: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4122
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4138
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error reading cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4197
msgid "Loaded cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4218
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4241
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
msgid "Error opening star catalog "
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:612 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:918
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Vendor: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:617 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:923
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Renderer: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:622 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:928
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:632
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "GLSL version: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:643 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:937
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#, fuzzy
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Текстури середньої роздільної здатності"
#: src/celestia/winmain.cpp:650 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:942
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max texture size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:659
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Max cube map size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:948
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Point size range: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:672 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:952
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Supported Extensions:"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1377
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Windowed Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1499 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероїди"
#: src/celestia/winmain.cpp:1501 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Comets"
msgstr "Комети"
#: src/celestia/winmain.cpp:1503
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Invisibles"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Moons"
msgstr "Місяці"
#: src/celestia/winmain.cpp:1507 src/celestia/winmain.cpp:1542
#: src/celestia/winmain.cpp:1655 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:81
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:450
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Planets"
msgstr "Планети"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:374
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Spacecraft"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1599 src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Goto"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1600 src/celestia/winmain.cpp:1667
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Синхронна орбіта"
#: src/celestia/winmain.cpp:1602 src/celestia/winmain.cpp:1644
#: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&Інформація"
#: src/celestia/winmain.cpp:1604
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Body Axes"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Показати галактики"
#: src/celestia/winmain.cpp:1606
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Sun Direction"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1607
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1620
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Satellites"
msgstr "Штучні супутники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1630 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1653 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:429
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Unmark"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:3090
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "Завантаження"
#: src/celestia/winmain.cpp:3246 src/celutil/util.cpp:72
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "uk"
#: src/celestia/winmain.cpp:3248 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "WinLangID"
msgstr "422"
#: src/celestia/winmain.cpp:3749
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Copied URL"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:3844
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Loading URL"
msgstr "Завантаження"
#: src/celestia/winmain.cpp:3856
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error opening script"
msgstr "Помилка відкриття"
#: src/celestia/winmain.cpp:3875
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#, fuzzy
msgid "Error loading script"
msgstr "Помилка відкриття"
#: src/celestia/winmain.cpp:3880
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Running script"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Штучні супутники"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Діона"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпітер"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Відстань: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr ""
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr ""
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "&Реальний час\t\\"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Місяць"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероїд"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
msgid "Barycenter"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
msgid "-"
msgstr "-"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Додати закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "На початок"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "На повний екран"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Прискорити час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#, fuzzy
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Прискорити час"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Прискорити час"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Pause Time"
msgstr "Призупинити час"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Reverse Time"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Split View Vertically"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Split View Horizontally"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Cycle View"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Single View"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Delete View"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Frames Visible"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Active Frame Visible"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Synchronize Time"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Режим 'висота-азимут'"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
msgid "Go To Surface"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
msgid "Show Stars"
msgstr "Показати зорі"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
msgid "Show Planets"
msgstr "Показати планети"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:529
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показати галактики"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:532
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:535
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Показати туманності"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:538
msgid "Show Open Clusters"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:541
msgid "Show Constellations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:544
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Показати карти хмар"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:547
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Показати карти хмар"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Orbits"
msgstr "Показати орбіти"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Показати місячні орбіти"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Показати орбіти"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Markers"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Atmospheres"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
msgid "Show Boundaries"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:77
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Comet Tails"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Star Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Planet Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Moon Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Comet Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Показати мітки астероїдів"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Location Labels"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Display Local Time"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
msgid "Show City Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
msgid "Show Crater Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:658
msgid "Show Mons Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
msgid "Show Terra Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:664
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:667
msgid "Show Mare Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:670
msgid "Show Other Locations"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Wireframe Mode"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Center on Orbit"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Basic"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:480
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Multitexture"
msgstr "Мультитекстура"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:482
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NvCombiners"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:488
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:490
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:492
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "NV30"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:696
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:494
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:513
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
msgid "Grab Image"
msgstr "Захопити зображення"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:706
msgid "Capture Video"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "OpenGL info"
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Показати панель закладок"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:969
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1322
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:375
msgid "UTC"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1421
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1447
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Go to URL"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1447
msgid "Enter URL"
msgstr "Введення URL"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1543
msgid "Object: "
msgstr "Об'єкт:"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1548
msgid "Longitude: "
msgstr "Довгота:"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1554
msgid "East"
msgstr "Схід"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1555
msgid "West"
msgstr "Захід"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1557
msgid "Latitude: "
msgstr "Широта:"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1563
msgid "North"
msgstr "Північ"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1564
msgid "South"
msgstr "Південь"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1566
msgid "Altitude: "
msgstr "Висота:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1571 src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "km"
msgstr "км."
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1641
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Використовувати альтернативний конфігураційний файл"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Використовувати альтернативну теку для інсталяції"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Запускати на повний екран"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nSerhij Dubyk (Сергій Дубик)"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\ndubyk@library.lviv.ua"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:57
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Налаштування Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:63
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:71
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:73
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:85
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:89
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманності"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:93
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:226
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Open Clusters"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосфери"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Тіні затемнення"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:109
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Night Side Lights"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Тіні затемнення"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвости комети"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:121
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Orbits"
msgstr "Орбіти"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:125
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Часткові траєкторії"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:129
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Плавні лінії орбіт"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Celestial Grid"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:137
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Constellations"
msgstr "сузір'я"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Markers"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Ring Shadows"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:149
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:160
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбіти / Мітки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:166 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Сузір'я по-латині"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Космічні кораблі"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:249
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:301
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Locations"
msgstr "Розташування"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:258
msgid "Ambient Light"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
msgid "Info Text"
msgstr "Інформаційний текст"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Level: "
msgstr "Рівень: "
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:281
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "None"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Terse"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:288
msgid "Automatic FOV"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Screen DPI: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:291
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Cities"
msgstr "Міста"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:311
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерваторії"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:315
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Landing Sites"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:319
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Craters"
msgstr "Кратери"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:323
msgid "Mons"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:327
msgid "Terra"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:331
msgid "Vallis"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:335
msgid "Mare"
msgstr "Кобила"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:339
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:343
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:373
msgid "Timezone: "
msgstr "Часовий пояс:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
msgid "Local Time"
msgstr "За місцевим часом"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:434 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:455
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:526
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:754
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:757
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:760
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:763
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:766
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:772
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:775
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:779
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:782
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Темп. поверхні:"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Відмічені об'єкти"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "&Center"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Filled Square"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Plus"
msgstr ""
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "X"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Left Arrow"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Right Arrow"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Up Arrow"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "Circle"
msgstr ""
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "Деймос"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "Штучні супутники"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "Орієнтація: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навігація"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "З планетами"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Оновлення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Пошукові параметри"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Сонячні затемнення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "On:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Місячні затемнення"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Зі"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Відміна"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурій"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Іо"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Європа"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганімед"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каллісто"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Епіметей"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мімас"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Енкелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тетіс"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Діона"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гіперіон"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Міранда"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Аріель"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбріель"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Тітанія"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Ларісса"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нереїда"
#: data/data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ПІВНІЧНА АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ПІВДЕННА АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ЄВРАЗІЯ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРИКА"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АВСТРАЛІЯ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТИДА"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПІВНІЧНИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПІВДЕННИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПІВНІЧНИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПІВДЕННИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ІНДІЙСЬКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "АРКТИЧНИЙ ОКЕАН"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Орбіти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Чорна дірка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Ви&xід"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Виберіть &об'єкт..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перейти до об'єкта..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Реальний час\t\\"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Задати &час..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Показати місцевий час"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Перегляд параметрів..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Розташування..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Згладжування\tCtrl+X"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "&Перегляд"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Додати закладки..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упорядкувати закладки..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr "Запуск &демонстрації"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Інформація щодо OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "&Ліцензія"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Про Celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "Про Celestia"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Авторське право (C) 2001-2006, Кріс Лавр"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Кріс Лавр"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Боб Іпполіто"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Виберіть об'єкт"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Ім'я об'єкту"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Інформація про драйвер OpenGL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Часовий пояс:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Set To Current Time"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Create in >>"
msgstr "Створити у >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова тека..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Браузер зоряної системи"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System"
msgstr "Сонячна Система"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Go To"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Об'єкти зоряної системи"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Star Browser"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Brightest"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "With planets"
msgstr "З планетами"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "&Refresh"
msgstr "&Оновити"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Star Search Criteria"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Tour Guide"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Go To"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Select your destination:"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go to Object"
msgstr "Перейти до об'єкту"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "radii"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Long."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Lat."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Виберіть режим дисплею"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "View Options"
msgstr "Перегляд параметрів"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Constellation Borders"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Information Text"
msgstr "Інформаційний текст"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Filter Stars"
msgstr ""
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Орбіта / Мітка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Maria (Seas)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Other features"
msgstr "Інші особливості"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Label Features"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Mark Features"
msgstr "Відзначити особливості"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Show Features"
msgstr "Показати особливості"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
msgstr "Ім'я теки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Впорядкувати закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім'я"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Compute"
msgstr "Підрахувати"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Сонячні затемнення"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Янус"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Марс"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Sep"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "Об'єкт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "Зараз"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
msgstr ""
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "не файл PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Швидкість перебігу часу: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Радіус: %.2f Рсон\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Помилка відкритя test.xml\n"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Місяць"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Сонячні затемнення"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">До:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Зі:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Пошук"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "до"