celestia/po/lv.po

4332 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 17:52-0500\n"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:44+0300\n"
"Last-Translator: Janis Jatnieks <sg30022 @ lanet.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: lv\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:850
msgid "DST"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:850
msgid "STD"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:390
msgid "Loaded "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Ielādēts "
#: src/celengine/dsodb.cpp:390
msgid " deep space objects"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " dziļā kosmosa objekti"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Ielādē NV fragmentprogrammu: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV fragmentprogrammu:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Kļūda fragmentprogrammā"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē NV fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV fragmentprogrammas ielādējās veiksmīgi.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē ARB fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:205
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktika (Habla tips: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:258
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:372
msgid "Loading image from file "
msgstr "Ielādē attēlu no faila"
#: src/celengine/image.cpp:390
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": neatpazīts vai neatbalstīts attēla faila tips.\n"
#: src/celengine/image.cpp:653
msgid "Error opening image file "
msgstr "Kļūda atverot attēla failu"
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid "Error: "
msgstr "Kļūda: "
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nav PNG fails. \n"
#: src/celengine/image.cpp:687
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Kļūda ielādējot PNG attēla failu"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Ielādē modeli: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " Modeļa īpašības: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " verteksi, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " primitīvi, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " materiāli "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " unikāli)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Kļūda ielādējot modeli '"
#: src/celengine/nebula.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Miglājus"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Vaļējās kopas"
#: src/celengine/solarsys.cpp:96
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Kļūda .ssc filā(līnijā "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1214 src/celengine/solarsys.cpp:1281
msgid "parent body '"
msgstr "cilmes objektā '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1214 src/celengine/solarsys.cpp:1281
msgid "' of '"
msgstr "' '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1214
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "' not found."
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "' netika atrasts."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1225
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "uzmanību dubulta definīcija "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad alternate surface"
msgstr "nederīga alternatīvā virsma"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1275
msgid "bad location"
msgstr "nederīga vieta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1281
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "' not found.\n"
msgstr "' netika atrasts.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:580
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Kopējam indeksam bojāta galvane\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:593
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Kopējam indekstam nederīga versija\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:615
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Kopējā indeksa ielāde apstājās pie ieraksta "
#: src/celengine/stardb.cpp:697
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #"
#: src/celengine/stardb.cpp:712
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " zvaizgnes binārajā datubāzē\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:736
msgid "Total star count: "
msgstr "Kopējais zvaigzņu skaits: "
#: src/celengine/stardb.cpp:770
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Kļūda .stc failā (līnijā "
#: src/celengine/stardb.cpp:807
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nederīga spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:816
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nav norādīta spektra klase.\n"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentrs"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neeksistē.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1014
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Nederīga zvaigznes: trūkst rektascensijas\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1027
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst deklinācijas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1040
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst distances.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst zvaigžņlieluma.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Nederīga zvaigzne: jānorāda absolūtais nevis redzamais zvaigžņlielums "
"zvaigznej izvelsmes vietas tuvumā\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1033
msgid "Creating tiled texture. Width="
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Tiek veidota sadalīta tekstūra. Platums="
#: src/celengine/texture.cpp:1033
msgid ", max="
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1038
msgid "Creating ordinary texture: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Tiek veidota parasta tekstūra: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Ielādē NV verteksu programmu: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Kļūda verteksu programmā "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Ielādē ARB verteksu programmu: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot ARB verteksu programmu: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", līnijā "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt NV verteksu programmas . . .\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt ARB verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:313
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas ARB verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:422
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:512
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientācija: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:559 src/celestia/celestiacore.cpp:561
msgid "Error opening script file."
msgstr "Kļūda atverot skripta failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:592
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:610
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nenosakāma kļūda atverot skriptu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:622
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Skripta korutīnas inicializācija neizdevās"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:638 src/celestia/celestiacore.cpp:640
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Nepareizs faila veids"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:986 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums iestādīts uz: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1420
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marķieri aktivizēti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1423
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marķieri izslēgti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1433
msgid "Goto surface"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Nolaisties uz virsmas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Azimutālais režīms ieslēgts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Azimutālais režīms izslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Zvaigznes: kā izplūduši punktiņi"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
msgid "Star style: points"
msgstr "Zvaigznes: kā punkti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1509
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Zvaigznes: kā mērogoti diski"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komētu astes aktivizētas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komētu astes deaktivizētas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Renderēšanas ceļš: pamata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Renderēšanas ceļš: multitekstūru"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Render path: OpenGL verteksu programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA verteksu programma un kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL verteksu programma/NVIDIA kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 1.5 verteksu/fragmentu programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi aktivizēti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1592
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi atslēgti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1650
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Laiks un skripts apturēti (pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1652
msgid "Time is paused"
msgstr "Laiks ir apstādināts (pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1656
msgid "Resume"
msgstr "Turpināt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1729
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %.4f gadi "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1738
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Ierēķināts gaismas ceļošanas ilgums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums atslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums ignorēts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Izmanto normālās virsmu tekstūras"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Izmanto zināmā robežu tekstūras."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
msgid "Follow"
msgstr "Sekot"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
msgid "Time: Forward"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Laiks: uz priekšu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
msgid "Time: Backward"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Laiks: atpakaļ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
msgid "Time rate"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Laika ātrums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Sync Orbit"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sinhronizēt orbītu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
msgid "Lock"
msgstr "Sabloķēt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Chase"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Novērot"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Automātiskais magnitūdas limits ir 45 grādi: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Fona gaismas daudzums: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
msgid "Light gain"
msgstr "Gaismas pastiprinājums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Bloom enabled"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Nerādīt komētu astes"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Bloom disabled"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Rādīt jomētu astes"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Exposure"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Ekspozīcija"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "GL kļūda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "Skats par mazu lai sadalītu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Pievienots skatījums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:130
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "ly"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:159
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
msgid " days"
msgstr " dienas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
msgid " hours"
msgstr " stundas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2926
msgid " minutes"
msgstr " minūtes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2993
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Redzamais diametrs: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3008
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Redzamais spožums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3012
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolūtais spožums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3034
msgid "RA: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3038
msgid "Dec: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1635
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3129 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3233 src/celestia/celestiacore.cpp:3328
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Distance: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Absolūtais (redz.) spožums: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid "Luminosity: "
msgstr "Starjauda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid "x Sun"
msgstr "x Saule(s)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klase: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Neutron star"
msgstr "Neitronu zvaigzne"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3150
msgid "Black hole"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Melnais caurums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3160
msgid "Surface temp: "
msgstr "Virsmas temperatūra: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3212
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3243 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Radiuss: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "RSaules"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3176 src/celestia/celestiacore.cpp:3294
msgid "Rotation period: "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rotācijas periods: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3190
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Šai sistēmā ir planētas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3208
msgid "Distance from center: "
msgstr "Attālums no centra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3472
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3481
msgid "Real time"
msgstr "Reālais laiks"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3483
msgid "-Real time"
msgstr "-Reālais laiks"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Time stopped"
msgstr "Laiks apturēts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3492
msgid " faster"
msgstr "ātrāk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
msgid " slower"
msgstr "lēnāk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3521
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3523
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ātrums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid " m/s"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid " km/s"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " AU/s"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " ly/s"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3552
msgid "Travelling "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Ceļā"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Track "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Tur skatu uz objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
msgid "Follow "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Seko objektam"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3584
msgid "Sync Orbit "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sinhronajā orbītītā ap objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3589
msgid "Lock "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sabloķēti objekti "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3598
msgid "Chase "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Novēro objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
msgid "FOV: "
msgstr "Skata leņķis: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3644 src/celestia/celestiacore.cpp:3647
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Sun"
msgstr "Saule"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
msgid "Target name: "
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Izvēlamā objekta nosaukums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
msgid " at "
msgstr " "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3906
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3908 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Ieraksta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Pauze"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Sākt/Pauze F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3943 src/celestia/celestiacore.cpp:3946
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4012
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Ielādē zvaigžņu sistēmas katalogu: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4053
msgid "Loading "
msgstr "Ielādē "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4088
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Trūkst licences faila 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4109
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Kļūda nolasot konfigurācijas failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4120
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICE bibliotēkas inicializācija neizdevās."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4167
msgid "Cannot read star database."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Nevar ielasīt zvaigžņu datubāzi."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4189
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Error opening deepsky catalog file."
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Kļūda atverot deespky kataloga failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4241
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu sistēmas katalogu.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4274
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Kļūda atverot asterismu failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4289
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Kļūda atverot zvaigznāju robežu failus."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4356
msgid "render path: "
msgstr "renderēšanas ceļš: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4367
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4383
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Kļūda ielādējot fontus; teksts nebūs redzams.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4440
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Kļuda lasot kopējo indeksu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4442
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Kopējais indekss ielādēts "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4456 src/celestia/celestiacore.cpp:4478
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Error opening "
msgstr "Kļūda atverot "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4463
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu nosaukumu failu\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4486
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu failu\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4513
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu katalogu "
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Kļūda atverot ogg failu %s ierakstam.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internālā Ogg bibliotēkas kļūda."
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) kadri/s kvalitāte %"
"d %dx%d offsets(%dx%d)\n"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ierakstīja %d kadrus\n"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/url.cpp:654
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:624 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
msgid "Vendor: "
msgstr "Ražotājs: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:629 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:975
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderētājs: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:634 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:980
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:644
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "GLSL version: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "GLSL Versija: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:655 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:662 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:994
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:671
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:679 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
msgid "Point size range: "
msgstr "Punktu mērogošanas attālums: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1004
msgid "Supported Extensions:"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1385
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Logu režīms"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1507
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Asteroids"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Asteroīdiem"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1509
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Comets"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Komētām"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1511
msgid "Invisibles"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Neredzamajiem"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1513
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Moons"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Pavadoņiem"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
# This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1515 src/celestia/win32/winmain.cpp:1550
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1667
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Planets"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Planētām"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1517
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Spacecraft"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Mākslīgie pavadoņi"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1607 src/celestia/win32/winmain.cpp:1655
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1678
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:121
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Doties uz"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1608 src/celestia/win32/winmain.cpp:1679
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Sekot"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1609
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Synhronizēt ar orbītu"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1610 src/celestia/win32/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Informācija"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1612 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
2008-01-07 16:32:23 -07:00
msgid "&Reference Vectors"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "&References vektori"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Body Axes"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Rādīt ķermeņu asis"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Frame Axes"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Rādīt &rāmju asis"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Sun Direction"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Rādīt Saules virzienu"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Velocity Vector"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Rādīt ātruma vektoru"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Planetographic Grid"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Rādīt planetogrāfisko tīklu"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Terminator"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Show Terminator"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1632
msgid "&Satellites"
msgstr "&Pavadoņi"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1642 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatīvās virsmas"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1665 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Apriņķojošie objekti"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1692 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Atcelt iezīmēto"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Iezīmēt"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3154
msgid "Loading: "
msgstr "Ielādē: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3322 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "lv"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3324
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "WinLangID"
msgstr "0426"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3826
msgid "Copied URL"
msgstr "Iekopēja URL"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3920
msgid "Loading URL"
msgstr "Ielādē URL"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3932
msgid "Error opening script"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Kļūda atverot scenāriju"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3951
msgid "Error loading script"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Kļūda ielādējot scenāriju"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3956
msgid "Running script"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Izpilda scenāriju"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:179
msgid "Planet"
msgstr "Planēta"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Satellite"
msgstr "Pavadonis"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:63
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:65
msgid "Start"
msgstr "Sākt"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:67
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:317 data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Zeme"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:318 data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiters"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:319 data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturns"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:320 data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Urāns"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:321 data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptūns"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:322 data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Plutons"
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "Distance (ly)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Attālums(ly)"
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:66
msgid "App. mag"
msgstr "Redz.spož."
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:68
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs.spož."
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:70
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Universālais Laiks"
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:96
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Vietējais laiks"
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:97
2008-01-21 14:58:46 -07:00
msgid "Time Zone Name"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Laika zona"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:98
2008-01-21 14:58:46 -07:00
msgid "UTC Offset"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "UTC nobīde"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:31 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Debesu pārlūks"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Mēness"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroīds"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Comet"
msgstr "Komēta"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
msgid "Invisible"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Neredzams"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentrs"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Small Body"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mazs objekts"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Dwarf Planet"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Pundurplanēta"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:207
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:522
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pievienot &relatīvo grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot relatīvo grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pievienot &iestatījumu grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot iestatījumu grāmatzīmi šim dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Rediģēt grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Jauna mape..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Radīt jaunu grāmatzīmju mapi šai izvēlnē"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi, kas nesatur URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:131
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Šķiet kaut kas nav kārtībā ar Celestia instalāciju. Logo direktorija netika "
"atrasta. \n"
"Ielāde tiks turpināta, bet visticamāk, ka trūks kādu failu un Celestia var "
"nedarboties korekti. Lūdzu pārbaudiet savu instalāciju."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:215
msgid ""
"Celestia was unable to initialize OpenGL extensions. Graphics quality will "
"be reduced. Only Basic render path will be available"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:428
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Iet uz &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:429
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Iet uz &koordinātēm..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:431
msgid "&Back"
msgstr "&Atpakaļ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:434
msgid "&Forward"
msgstr "&Tālāk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Copy URL"
msgstr "Iekopēt URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:467
msgid "Set Time..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:468
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Iestādīt šobrīdējo laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:469
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Paātrināt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Palēnināt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:471
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Accelerate Time (x2)"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Paātrināt laiku (x2)"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:472
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Decelerate Time (/2)"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Palēnināt laiku (x2)"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
msgid "Pause Time"
msgstr "Nopauzēt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:474
msgid "Reverse Time"
msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:476
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Cycle View"
msgstr "Cikliskais skats"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Single View"
msgstr "Viens skatījums"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:480
msgid "Delete View"
msgstr "Izdzēst skatījumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:481
msgid "Frames Visible"
msgstr "Redzamie rāmji"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Azimutālais režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:519
msgid "Go To Surface"
msgstr "Doties uz virsmu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Stars"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt zvaigznes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Planets"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt planētas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Galaxies"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Globulars"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Rādīt lodveida kopas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Rādīt daļējas trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Nebulae"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt miglājus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Rādīt vaļējās kopas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Constellations"
msgstr "Rādīt zvaigznājus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Rādīt mākoņu kartes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Rādīt mākoņu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Orbits"
msgstr "Rādīt orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Rādīt asteroīdu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Rādīt komētu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Moon Orbits"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt pavadoņu Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Show Star Orbits"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Rādīt zvaigžņu orbītas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Planet Orbits"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt planētu Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Spacecraft Orbits"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt kosmisko aparātu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Parādīt koordinātu tīklu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Show Night Side Lights"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt gaismas nakts pusē"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Markers"
msgstr "Rādīt marķierus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Show Atmospheres"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt atmosfēras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Rādīt nogludinātas orbītu līnijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Rādīt aptumsumu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Cikliskās zvaigznes režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:637
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Rādīt ēnas riņķiem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Rādīt komētu astes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Rādīt planētu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Moon Labels"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt toponīmus uz Mēness "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Rādīt komētu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Rādīt zvaigznāju nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Zvaigznāju latīniskie nosaukumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Rādīt galaktiku nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Globular Labels"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Rādīt nosaukumus lodveida kopām"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Rādīt miglāju nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Rādīt vaļējo kopu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:681
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Rādīt asteroīdu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
msgid "Show Spacecraft Labels"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Rādīt komsiskajiem lidaparātiem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:687
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Rādīt vietvārdus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Display Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show City Locations"
msgstr "Rādīt pilsētu novietojumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Rādīt observatoriju novietojumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Rādīt nosēšanās vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Rādīt krāteru vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Rādīt kalnus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Rādīt zemienes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Rādīt ielejas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Rādīt jūras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Rādīt citas vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Karkasu režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Iecentrēt orbītu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstūru"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:737
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:743
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:745
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:747
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Ieciklēt OpenGL renderēšanas ceļu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Sinhronizēt kadrus skaitu ar displeja pārzīmēšanas frekvenci"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:754
msgid "Grab Image"
msgstr "Paņemt attēlu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:755
msgid "Capture Video"
msgstr "Ierakstīt video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:757
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:765
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Rādīt grāmatzīmju rīkjoslu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1021
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1384
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1483
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Šai Celestia versijā nav tikusi iekļauta video ieraksta funkcija."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1511
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Go to URL"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Atvērt &URL..."
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1511
msgid "Enter URL"
msgstr "Ievadiet URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Object: "
msgstr "Objekts: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "Longitude: "
msgstr "Garums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1618
msgid "East"
msgstr "Austrumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
msgid "West"
msgstr "Rietumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1621
msgid "Latitude: "
msgstr "Platums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1627
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1628
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1630
msgid "Altitude: "
msgstr "Augstums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1704
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia saskārās ar kļūdu jūsu skripa izpildes laikā"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Izmantot kā papildus \"extras\" direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Startēt un iet uz URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nJanis Jatnieks"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nsg30022(at)lanet.lv"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Celestia iestatījumi"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Izzīmēšana"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Show"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Rādīt"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Stars"
msgstr "Zvaigznes"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Nebulae"
msgstr "Miglājus"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Open Clusters"
msgstr "Vaļējās kopas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfēras"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Clouds"
msgstr "Mākoņus"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Mākoņu ēnas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Night Side Lights"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Pilsētu gaismas ēnas pusē"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Aptumsumu ēnas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komētu astes"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Orbits"
msgstr "Orbītas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Daļējas trajektorijas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Izlīdzināt orbītu līnijas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Koordinātu tīklu"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Constellations"
msgstr "Zvaigznājus"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Marķierus"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Rinķu ēnas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Zvaigznāju ēnas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Orbits / Labels"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Orbītas un nosaukumi"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Labels"
msgstr "Nosaukumus"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Zvaigznājus latīniski"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kosmiskos aparātus"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Locations"
msgstr "Vietas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Fona gaismu"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limitējošais spožums"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Līmenis:"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186
msgid "None"
msgstr "nav"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Terse"
msgstr "īss"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Verbose"
msgstr "pilnīgs"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Tekstūras"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Izšķirtspēja: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "&nedaudz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "daudz"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automātiskais redzes leņķis (FOV)"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja (DPI): "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Skata attālums (cm): "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Cities"
msgstr "Pilsētas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorijas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Landing Sites"
msgstr "Piezemēšanās vietas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Craters"
msgstr "Krāteri"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Kalni"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Zemienes"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Ielejas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Jūras"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Citas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Struktūras mazākais izmērs"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Datums/Laiks"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Rādīt"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Laika zona:"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97
2008-01-07 16:32:23 -07:00
msgid "Format: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Formāts: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Vietējais formāts"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Iestādīt"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"Vietējais laiks tiek nodrošināts tikai datumiem no 1902.-2037. gadam.\n"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Julian Date: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Juliāna diena: "
2009-03-04 08:17:15 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Tagadne"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Izvēlēts: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Iekļaut gaismas ceļošanas ilgumu"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorēt gaismas ceļošanas ilgumu"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Galvenie saistījumi"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nepaplašināts OpenGL 1.1</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Dažādas tekstūras un ARB_texenv_combine paplašinājums</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA kombinators, bez verteksu programmām</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 paplašinājums, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Kombinatori, NV_vertex_program paplašinājums</b><br> nodrošina "
"izciļņu kartējumus, riņķu ēnojumus, un iespaidīgus gaismas efektus ar "
"jebkuru Geforce vai ATI Radeon grafisko karti, taču NvCombiner ARBVP ir "
"nedaudz labāka izvēle Geforce lietotājiem"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program un ARB_vertex_program paplašinājumu</b><br>nodrošina "
"uzlabotus effektus ar Geforce FX un Radeon 9700 kartēm"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program paplašinājumi</b>"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 ēnojuma valoda</b>"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Fails %1 neeksistē, izmanto nokulsēto konfigurāciju failu%2/celestia.cfg"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Direktorija %1 neeksistē, izmanto noklusēto %2"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Papildinājumu direktorija %1 neeksistē"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs.(redz.) mag: "
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Virsmas temp.: "
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Marķētie objekti"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Izvēlēties"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118
msgid "&Center"
msgstr "&Iecentrēt"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Sinhronā orbīta"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Nemarķēt visus"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Trijstūris"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Filled Square"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Aizpildīts kvadrāts"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Pluss"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Kreisā bulta"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Labā bulta"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Bulta uz augšu"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Bulta uz leju"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Rinķis"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Disk"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Disks"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mazi ķermeņi"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Dwarf Planets"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Pundurplanētas"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Ilgums: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Izmērs: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais izmērs: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais platums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais augstums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Jums jānorāda faila nosaukums."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkūrs"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marss"
#: data/data.cpp:6
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Phobos"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Foboss"
#: data/data.cpp:7
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Deimos"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Deimoss"
#: data/data.cpp:9
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalteja"
#: data/data.cpp:10
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Io"
msgstr "Jo"
#: data/data.cpp:11
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Europa"
msgstr "Eiropa"
#: data/data.cpp:12
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimēds"
#: data/data.cpp:13
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Callisto"
msgstr "Kalisto"
#: data/data.cpp:15
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometejs"
#: data/data.cpp:16
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetejs"
#: data/data.cpp:18
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Janus"
msgstr "Jānuss"
#: data/data.cpp:19
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Mimas"
msgstr "Mimass"
#: data/data.cpp:20
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelads"
#: data/data.cpp:21
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Tethys"
msgstr "Tētija"
#: data/data.cpp:22
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Dione"
msgstr "Diona"
#: data/data.cpp:23
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Rhea"
msgstr "Reja"
#: data/data.cpp:24
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Titan"
msgstr "Titāns"
#: data/data.cpp:25
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperions"
#: data/data.cpp:26
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Iapetus"
msgstr "Japets"
#: data/data.cpp:27
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Phoebe"
msgstr "Fēbs"
#: data/data.cpp:29
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Ariel"
msgstr "Ariels"
#: data/data.cpp:31
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriels"
#: data/data.cpp:32
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Titania"
msgstr "Titānija"
#: data/data.cpp:33
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Oberon"
msgstr "Oberons"
#: data/data.cpp:35
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Larissa"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:36
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Proteus"
msgstr "Protejs"
#: data/data.cpp:37
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Triton"
msgstr "Tritons"
#: data/data.cpp:38
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Nereid"
msgstr "Nereīda"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Pluto-Harons"
#: data/data.cpp:41
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Charon"
msgstr "Harons"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ZIEMEĻAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "DIENVIDAMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EIRĀZIJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ĀFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRĀLIJA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIKA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIJAS OKEĀNS"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ZIEMEĻU LEDUS OKEĀNS"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr ""
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr ""
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr ""
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr ""
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Asteroīds"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr ""
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr ""
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr ""
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr ""
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "Titānija"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr ""
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Autori"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr ""
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "au"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr ""
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr ""
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr ""
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr ""
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr ""
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Baricentrs"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr ""
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr ""
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr ""
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Versija"
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Oberons"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr ""
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr ""
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr ""
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Pamata"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr ""
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr ""
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Spožākās"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr ""
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "Rādīt robežas"
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "Rādīt robežas"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr ""
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr ""
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Harons"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Zemienes"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr ""
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr ""
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Pilsētas"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Atcelt"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr ""
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr ""
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr ""
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr ""
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr ""
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr ""
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr ""
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr ""
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr ""
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr ""
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Lodveida"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr ""
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Attālums"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr ""
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr ""
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr ""
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "Iet uz"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr ""
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr ""
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr ""
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr ""
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Jūras"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr ""
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr ""
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr ""
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr ""
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr ""
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr ""
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr ""
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr ""
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr ""
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr ""
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr ""
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr ""
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr ""
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr ""
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr ""
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Diona"
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "Mimass"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr ""
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr ""
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Mājas"
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Mēness"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr ""
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr ""
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "Mar"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Mar"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Jūras"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr ""
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr ""
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Mar"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr ""
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr ""
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "Kalni"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Mēness"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Mēness"
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "Mēness"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr ""
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Nosaukums"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Nosaukums"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr ""
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Normāls"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr ""
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr ""
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr ""
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr ""
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Planēta"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Marss"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr ""
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Plutons"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr ""
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr ""
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr ""
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr ""
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr ""
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr ""
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "radii"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr ""
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr ""
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Plutons"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr ""
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr ""
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr ""
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr ""
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr ""
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "Mājas"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "RSaules"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr ""
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Pavadonis"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr ""
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr ""
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr ""
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr ""
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "Da Woon Jung"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr ""
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr ""
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Iet uz"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "Dienvidi"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr ""
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr ""
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr ""
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr ""
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr ""
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Kvadrāts"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Kvadrāts"
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "Tips"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Ceļā"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr ""
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "Zemienes"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr ""
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr ""
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "Tritons"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr ""
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr ""
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr ""
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Ielejas"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr ""
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr ""
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr ""
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr ""
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr ""
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr ""
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr ""
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr ""
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr ""
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Jūras"
#: data/data.cpp:294
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Milky Way"
msgstr "Piena Ceļš"
#: data/data.cpp:295
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "SMC"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "SMC"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:296
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "LMC"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "LMC"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:297
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Solar System Barycenter"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Faili"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "&Atvērt scenāriju..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Scripts"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Scenāriji"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Placeholder"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Marķieris"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Saglabāt ekrāna &attēlu...\tF10"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Uzņemt filmu &filmu...\tShift+F10"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "I&ziet no programmas"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigācija"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Izvēlēties &Sauli\tH"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Ceļojumu &gids..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Izvēlēties &objektu..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Iecentrēt izvēlēto\tC"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Iet uz izvēlēto\tG"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Sekot izvēlētajam\tF"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlēto\tY"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&Turēt skatu uz izvēlēto\tT"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Laiks"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Ā&trāk\tL"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &Lēnāk\tK"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "A&pturēt\tSpace"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Reālais laiks\t\\"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Laiks &atpakaļ\tJ"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Ie&statīt laiku..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "I&zzīmēt"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Izvēlēties ekrāna režīmus..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu\tAlt+Enter"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Vizuālās opcijas..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Vietas..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņu\t]"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņu\t["
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi\tCtrl+Y"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&izplūduši punkti"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&punkti"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Fona gaisma"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&nav vispār"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&nedaudz"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "&High"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "&Augsta"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Kropļojumnovērse\tCtrl+X"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Skats"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sadalīt &horizontāli\tCtrl+R"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Sadalīt &vertikāli\tCtrl+U"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumu\tDEL"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "&Viens skatījums\tCtrl+D"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Izmantot &rāmjus"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Pievienot grāmatzīmes"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizēt grāmatzīmes"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Sākt &demonstrāciju"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroles"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Informācija"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&License"
msgstr "&Licence"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Par Celestia"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66
msgid "About Celestia"
msgstr "Par Celestia"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70
msgid "http://celestiaproject.net/"
msgstr "http://celestiaproject.net/"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Celestia ir bezmaksas programma un tai nav absolūti nekādu garantiju."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Vincent Giangiulio"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Vincent Giangiulio"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Andrew Tribick"
msgstr ""
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Select Object"
msgstr "Izvēlēties objektu"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Object Name"
msgstr "Objekta nosaukums"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia kontrolēšana"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL draivera informācija"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Iestādīt simlācijas laiku"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Time Zone: "
msgstr "Laika zona: "
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Create in >>"
msgstr "Izveidot iekš >>"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216
msgid "New Folder..."
msgstr "Jauna mape..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Solar System"
msgstr "Saules sistēma"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Go To"
msgstr "&Iet uz"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Saules sistēmas objekti"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Star Browser"
msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Nearest"
msgstr "Tuvākais"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Brightest"
msgstr "Spožākās"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117
msgid "With planets"
msgstr "Ar planētām"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atjaunot"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Zvaigžņu meklēšanas kritēriji"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maksimālais zvaigžņu skaits sarakstā"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Tour Guide"
msgstr "Ceļojumu gids"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Go To"
msgstr "Iet uz"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Select your destination:"
msgstr "Izvēlieties galamērķi:"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Go to Object"
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Object"
msgstr "Objekts"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Long."
msgstr "Garums"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Lat."
msgstr "Platums"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Distance"
msgstr "Attālums"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Izvēlēties displeja režīmu"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144
msgid "View Options"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Skata opcijas"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Globulars"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Lodveida"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Grids"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Tīkli"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Equatorial"
msgstr "Koordinātu tīklu"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Galactic"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Galaktiskās"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Ecliptic"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Ekliptika"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Minor Moons"
msgstr "Pavadoņiem"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "DSO Labels"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "DSO Nosaukumus"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Diagrams"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Shēmas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Latin Names"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Latīņu nosaukumus"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Information Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrēt zvaigznes no"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Montes (Mountains)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Kalnus"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Maria (Seas)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Jūras"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Valles (Valleys)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Ielejas"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Terrae (Land masses)"
2007-03-11 11:55:22 -06:00
msgstr "Zemienes"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
# This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Volcanoes"
2009-03-04 08:17:15 -07:00
msgstr "Vulkāni"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Other features"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Citas struktūras"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Label Features"
msgstr "Nosaukt struktūras"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Show Features"
msgstr "Rādīt struktūras"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Minimālais izmērs nosaucamajām struktūrām"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Pievienot jaunu grāmazīmju mapi"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapes nosaukums"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Kārtot grāmatzīmes"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi vai mapi"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222
msgid "New Name"
msgstr "Jauns nosaukums"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Compute"
msgstr "Aprēķināt"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Iestādīt datumu un doties uz planētu"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227
msgid "From:"
msgstr "No:"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229
msgid "On:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Search parameters"
msgstr "Meklēšanas paramteri"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Saules aptumsumi"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Mēness aptumsumi"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Debesu"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Temperature: "
#~ msgstr "Temperatūra: "
#~ msgid "Apparent mag: %.2f\n"
#~ msgstr "Redzamais zvaigžņlielums: %.2f\n"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcijas"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekti"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "OpenGL renderēšanas ceļš"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "MultiView"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Galvenā rīkjosla"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Att."
#~ msgid "App. Mag."
#~ msgstr "Abs. Mag."
#~ msgid "Abs. Mag."
#~ msgstr "Abs. Mag."
#~ msgid "With Planets"
#~ msgstr "Ar planētām"
#~ msgid "Brightest (Abs.)"
#~ msgstr "Spožākā(Abs.)"
#~ msgid "Brightest (App.)"
#~ msgstr "Spožākā(redz.)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Aizvērt"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atjaunināt"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Beigt"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Mēness aptumsumi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Meklēšana"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Video ieraksts"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Saglabāt kā:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "Proporcija:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Pašreizējā"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Attēla izmērs:"
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "Kadru skaits:"
#~ msgid "Video Quality:"
#~ msgstr "Video kvalitāte:"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Apskatīt video pēc ieraksta"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Lietošana"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spiediet <b>F11</b> lai sāktu un apturētu ierakstu un <br>\n"
#~ "<b>F12</b>, lai ierakstu beigtu</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Ņemiet vērā, ka līdz ieraksta pabeigšanai programmas loga izmēri nebūs "
#~ "maināmi</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Labi"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Atcelt"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "zināmā robeža"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Foboss"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimoss"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiters"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturns"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturns"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Urāns"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptūns"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Dienas garums: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " of "
#~ msgstr " "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " jābūt tai pašā zvaigžņu sistēmā\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " zvaigzne(s) ar vienādiem kataloga numuriem tika izdzēstas.)\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Zemas izšķirtspējas tekstūras"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Vidējās izšķirtpējas tekstūras"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Augstās izšķirtspējas tekstūras"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot tālā kosmosa failu\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Zvaigznāju robežas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Orbītas / Nosaukumi"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Iezīmēt struktūras"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' nav ne zvaigzne ne planēta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Laika koeficients: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radiuss: %.2f RSaules\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda nolasot zvaigžnes failu: %s\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot test.xml.\n"