celestia/po/pt.po

3050 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of Celestia.pot to Portuguese
2005-07-19 15:18:54 -06:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jose Raeiro <zeraeiro@gmail.com>, 2006
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia-pt\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 22:26+0100\n"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 09:45-0000\n"
"Last-Translator: José Raeiro <zeraeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <zeraeiro@gmail.com>\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "A carregar o programa de fragmentos NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de fragmentos NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erro no programa de fragmentos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "A inicializar o programa de fragmentos NV . . .\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de fragmentos NV foram carregados com sucesso.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "A inicialzar os programas de fragmentos ARB . . .\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galáxia (classe de Hubble: %s)"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/image.cpp:373
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading image from file "
msgstr "A carregar imagem do ficheiro "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:391
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": tipo de ficheiro de imagem irreconhecível ou não suportado.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:654
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de imagem "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:661
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:661
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " não é um ficheiro PNG.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:688
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de imagem PNG "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Carregando o modelo: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erro ao carregar o modelo '"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:46 src/celengine/opencluster.cpp:44
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erro no ficheiro .ssc (linha"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:765
#: src/celengine/solarsys.cpp:828
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "' not found.\n"
msgstr "' não encontrado.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
msgid "' is not a star or planet.\n"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr " não é uma estrela nem um planeta.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " of "
msgstr " de "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " tem que ser no mesmo sistema estelar\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "parent body '"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "corpo pai '"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:774
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "aviso de definição duplicada de "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:808
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "bad alternate surface"
msgstr "superfície alternativa inválida"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:822
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "bad location"
msgstr "localização inválida"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:542
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Cabeçalho inválido para o índice remissivo\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:555
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versão inválida para o índice remissivo\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:577
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "O carregamento do índice remissivo falhou no registo "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:678
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:791
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:805
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "estrelas na base de dados de binárias\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:821
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Total star count: "
msgstr "Total de estrelas: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:823
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " estrela(s) com números de catálogo duplicadas apagadas.)\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:850
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erro no ficheiro .stc (linha"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:880
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Estrela inválida: classe espectral ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:887
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Estrela inválida: classe espectral inválida.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:995
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:995
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " does not exist.\n"
msgstr " não existe.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Estrela inválida: ascensão recta ausente\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Estrela inválida: declinação ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Estrela inválida: distância ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Estrela inválida: magnitude ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1210
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading NV vertex program: "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "A carregar o programa de vértices NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading NV vertex program: "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in vertex program "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Erro no programa de vértices "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "A carregar o programa de vértices ARB: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices ARB: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ", line "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr ", linha "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "A inicializar o programa de vértices NV . . . \n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de vértices NV foram carregados com sucesso.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "A inicializar os programas de vértices ARB . . . \n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de vértices ARB foram carregados com sucesso.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:394
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:478
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientação: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:525 src/celestia/celestiacore.cpp:527
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de script."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erro ao abrir o script '%s'"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:576
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erro desconhecido ao abrir o script"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:588
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Falha na inicialização da co-rotina do script"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604 src/celestia/celestiacore.cpp:606
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro inválido"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:936 src/celestia/celestiacore.cpp:1703
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1719 src/celestia/celestiacore.cpp:1960
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1989
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limite de magnitude: %.2f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1340
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcadores activados"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1343
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcadores desactivados"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1353
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir para a superfície"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1362
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Modo altazimutal"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1417
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Forma das estrelas: Pontos Indistintos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1420
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: points"
msgstr "Forma das estrelas: pontos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1423
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Forma das estrelas: Discos à escala"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Caudas de cometa activadas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1439
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Caudas de cometa desactivadas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1454
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Caminho de Renderização: Básico"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1457
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Caminho de Renderização: Multitexturas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1460
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Caminho de Renderização: combiners NVIDIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1463
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1466
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices e combiners NVIDIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1469
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgstr ""
"Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1472
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices/fragmentos OpenGL 1.5"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1475
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA GeForce FX"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1478
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Caminho de Renderização: OpenGL 2.0"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1501
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitude automática activada"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitude automática desactivada"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528 src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time and script are paused"
msgstr "O tempo e o script estão em pausa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1568
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time is paused"
msgstr "O tempo está em pausa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1572
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tempo de viagem da luz: %.4f anos "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1656
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d min %.1f s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d h %d min %.1f s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1678
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Atraso da viagem da luz incluído"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1683
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Atraso da viagem da luz desligado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1689
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Atraso da viagem da luz ignorado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1730
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using normal surface textures."
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Usando texturas de superfície normais."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "limit of knowledge"
msgstr "limite do conhecimento"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1735
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Usando texturas de superfície do limite do conhecimento"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1798
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1825
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tempo: para a frente"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tempo: para trás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1838 src/celestia/celestiacore.cpp:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "Time rate: %g"
msgstr "Velocidade do tempo: %.1f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1888
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Low res textures"
msgstr "Texturas de baixa res"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1891
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Medium res textures"
msgstr "Texturas de média res"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1894
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "High res textures"
msgstr "Texturas de alta res"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1933
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Órbita Geoest."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock"
msgstr "Fixar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1945
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase"
msgstr "Seguir"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1969 src/celestia/celestiacore.cpp:1998
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Limite de magnitude automática a 45 graus: %.2f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2027 src/celestia/celestiacore.cpp:2037
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Light gain"
msgstr "Ganho de luz"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2386
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "GL error: "
msgstr "Erro de GL: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2437
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista demasiado pequena para ser dividida"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2440
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Added view"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Panorama acrescentado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2675
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "ly"
msgstr "a.l."
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2679
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "ua"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2700
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " days"
msgstr " dias"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2702
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " hours"
msgstr " horas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2704
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2744
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diâmetro aparente: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2759
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude aparente: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2763
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absoluta: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2796 src/celestia/celestiacore.cpp:2853
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2885 src/celestia/celestiacore.cpp:2940
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Distance: "
msgstr "Distância: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2802
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro do sistema estelar\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2806
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Mag abs (apa): %.2f (%.2f)\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2812
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosidade: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2812
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
2006-08-19 08:33:59 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2813 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2815
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Neutron star"
msgstr "Estrela de neutrões"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2817
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Black hole"
msgstr "Buraco negro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2827
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp à superfície:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2828
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Raio: %.2f RSol\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2832
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Rotation period: "
msgstr "Período de rotação: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2840
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Companheiros planetários presentes\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2858
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distância do centro: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2862 src/celestia/celestiacore.cpp:2890
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Radius: "
msgstr "Raio: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2901
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Day length: "
msgstr "Duração do dia: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2917
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Mag aparente: %.2f\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149 src/celestia/celestiacore.cpp:3164
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " LT"
msgstr " TL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3160
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3174
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Real time"
msgstr "Tempo real"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3176
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-Real time"
msgstr "-Tempo real"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3180
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time stopped"
msgstr "Tempo parado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3185
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " faster"
msgstr " mais depressa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3189
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " slower"
msgstr " mais devagar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3195
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausado)"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3213
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocidade: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3244
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Travelling "
msgstr "A viajar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3257
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Track "
msgstr "Seguir a rota "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3269
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow "
msgstr "Seguir "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3274
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Órbita Geoest. "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3279
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock "
msgstr "Fixar "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3288
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase "
msgstr "Seguir "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FOV: "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "FOV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3406
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Target name: "
msgstr "Nome do alvo: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " at "
msgstr " em "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " fps"
msgstr " fps"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3491 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Recording"
msgstr " A gravar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Paused"
msgstr " Pausa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3512
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Iniciar/Pausar F12 Parar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3521 src/celestia/celestiacore.cpp:3524
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "A carregar o catálogo do Sistema Solar: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3631
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Loading "
msgstr "A carregar "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3666
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "O ficheiro de licença \"License.txt\" está ausente!"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3687
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3694
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Inicialização da libraria SPICE falhou."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3741
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Não é possível ler a base de dados de estrelas."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3763
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de céu profundo\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3770 src/celestia/celestiacore.cpp:4038
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4060
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Error opening "
msgstr "Erro ao abrir "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3824
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erro ao abrir o catálogo do Sistema Solar.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3857
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro dos asterismos."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3872
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro das fronteiras das constelações."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3937
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "render path: "
msgstr "Caminho de Renderização: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Falha na inicializaçaõ do motor de renderização"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3964
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Erro ao carregar a fonte; o texto não será visível.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4021
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Erro ao ler o indície remissívo "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4023
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Indíce remissivo carregado "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Erro ao ler o fichero com o nome das estrelas\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4068
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro das estrelas\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4095
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro ogg %s para captura.\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Erro na libraria interna de Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/url.cpp:328 src/celestia/kde/rc.cpp:133
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:598 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Vendor: "
msgstr "Vendedor: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:603 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:917
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Renderer: "
msgstr "Motor de Renderização: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:608 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:922
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:618
#, fuzzy
msgid "GLSL version: "
msgstr "Versão: "
#: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:931
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Nº máx. de texturas em simultâneo: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max texture size: "
msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:643 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:942
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Point size range: "
msgstr "Intervalo do tamanho dos pontos"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:648 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:946
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensões suportadas: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1361
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modo em janela"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1480 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteróides"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1482 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1484 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisíveis"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1486 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "Luas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1488 src/celestia/winmain.cpp:1523
#: src/celestia/winmain.cpp:1625 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1490 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "Naves espaciais"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1580 src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/winmain.cpp:1636 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir para"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1581 src/celestia/winmain.cpp:1637
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1582
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "S&ync Orbit"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Ó&rbita Geoest."
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1583 src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/winmain.cpp:1638 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&Informação"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1590
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satélites"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1600 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Superfícies alternativas"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Corpos em órbita"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1650 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:1652 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3019
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Loading: "
msgstr "A carregar: "
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3177 src/celutil/util.cpp:72
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "pt"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3179 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "WinLangID"
msgstr "0816"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3680
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiado"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3803
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Loading URL"
msgstr "A carregar o URL"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3815
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Error opening script"
msgstr "Erro ao abrir o script"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3834
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Error loading script"
msgstr "Erro ao carregar o script"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winmain.cpp:3839
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Running script"
msgstr "A executar o script"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Úrano"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutão"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distância (a.l.)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag apa."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag abs."
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
2007-01-09 14:52:21 -07:00
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Tempo Universal"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador Celeste"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon"
msgstr "Lua"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteróide"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-"
msgstr "-"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Adicionar marcador"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar marcador para o documento actual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar marcador relativo para o documento actual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador de &Configurações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um marcador de configurações para o documento actual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar a sua colecção de marcadores numa janela à parte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Criar uma nova pasta de marcadores neste menu"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossível adicionar marcador com um URL vazio"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgstr ""
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"Algo parece estar errado com a sua instalação do Celestia. A directoria com "
"o ecrã inicial não foi encontrada. \n"
"O arranque irá continuar, mas provavelmente faltarão ao Celestia alguns "
"ficheiros de dados e este poderá não funcionar correctamente, por favor "
"verifique a sua instalação."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:403
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir para &URL..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ir para &Long/Lat..."
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:406
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Back"
msgstr "&Retroceder"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:409
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Forward"
msgstr "&Avançar"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Início"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:423
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:435
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecrã inteiro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time..."
msgstr "Definir a Hora..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Definir a Hora para Agora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelerar o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Desacelerar o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Pause Time"
msgstr "Parar o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverter o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Vertically"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Dividir o Panorama Verticalmente"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Horizontally"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Dividir o Panorama Horizontalmente"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Alternar o Panorama"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Single View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Panorama individual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Delete View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Apagar Panorama"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Frames Visible"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Bordas Visíveis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:467
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Active Frame Visible"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Borda Activa Visível"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizar Hora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Alt-Azimuth Mode"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Modo Altazimultal"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir Para a Superfície"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:520
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostrar Estrelas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostrar Planetas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostrar Galáxias"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:529
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostrar Trajectórias Parciais"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:532
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostrar Nebulosas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:535
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostrar Enxames Abertos"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:538
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostrar Constelações"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:541
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostrar Mapas de Nuvens"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:544
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras das Nuvens"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:547
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Asteróides"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Luas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Planetas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Naves Espaciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Mostrar Grelha Celeste"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostrar Luzes do Lado Nocturno"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar Marcadores"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostrar Atmosferas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mostrar Linhas Orbitais Suaves"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras dos Eclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle Star Mode"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Alterar o Modo Estelar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:585
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras do Anéis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:588
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostrar Fronteiras"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes Automáticas"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostrar Caudas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Estrelas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Planetas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Luas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Constelações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Legendas das Constelações em Latim"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Galáxias"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Nebulosas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Enxames Abertos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Asteróides"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Naves Espaciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Localizações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostrar a Hora Local"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Cidades"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Observatórios"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Landing Sites Locations"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Mostrar a Localização de Sítios de Aterragem"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Crateras"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Montanhas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Terras"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:658
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Vales"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Mares"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:664
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostrar Outros Locais"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo Wireframe"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:670
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar na Órbita"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:463
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:465
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextura"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:467
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:469
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:473
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:475
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:479
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Caminho de OpenGL seguinte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:498
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Grab Image"
msgstr "Capturar Imagem"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Capture Video"
msgstr "Capturar Vídeo"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informação do OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Marcadores"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:963
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informação do OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1303
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1402
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
"Esta versão do Celestia não foi feita com suporta para captura de filme."
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir para &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1428
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1524
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Object: "
msgstr "Objecto: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1535
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "East"
msgstr "Este"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1536
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "West"
msgstr "Oeste"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1538
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1544
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "North"
msgstr "Norte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1545
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "South"
msgstr "Sul"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1547
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1552 src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "km"
msgstr "km"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1622
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "O Celestia encontrou um erro enquanto processava o seu script"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar ficheiro de configuração alternativo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usar directoria de instalação alternativa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usar adicionalmete a directoria \"extras\""
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Iníciar em ecrã inteiro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desactivar o ecrã inicial"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Start and go to url"
msgstr "Iniciar e ir para o url"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "José Raeiro"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "zeraeiro@gmail.com"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferências do Celestia"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Galaxies"
msgstr "Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Open Clusters"
msgstr "Enxames Abertos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosferas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Sombras das Nuvens"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luzes do Lado Nocturno"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombras dos Eclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Comet Tails"
msgstr "Caudas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajectórias Parciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linhas Orbitais Suaves"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Grelha Celeste"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Constellations"
msgstr "Constelações"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras dos Anéis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Fronteiras das Constelações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Legendas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Labels"
msgstr "Legendas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constelações em Latim"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Naves Espaciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz Ambiente"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitude Limite"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Info Text"
msgstr "Texto Informativo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Level: "
msgstr "Nível: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terse"
msgstr "Conciso"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Verbose"
msgstr "Completo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Automatic FOV"
msgstr "CDV Automático"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Resolução em DPI: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distância ao monitor (cm): "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Observatories"
msgstr "Observatórios"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sítios de Aterragem"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Craters"
msgstr "Crateras"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mons"
msgstr "Montes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Vallis"
msgstr "Vales"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mare"
msgstr "Mares"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamanho Mínimo da Feição"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso Horário"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Local Time"
msgstr "Tempo Local"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set"
msgstr "Definir"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "O Tempo Local apenas é suportado para datas entre 1902 e 2037.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 src/celestia/kde/rc.cpp:27
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Now"
msgstr "Agora"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selecção: "
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Incluir o Tempo de Viagem da Luz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorar o Tempo de Viagem da Luz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL"
msgstr "Open GL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:511
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Teclas de atalho"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1. sem extensão</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texturas múltiplas e a extensão ARB_texenv_combine extension</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:733
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combiner NVIDIA, nenhum programa de vértices</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, ARB_vertex_program extension</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>Combiners NVIDIA, extensão NV_vertex_program</b><br> proporcionam mapas "
"bump, sombras de anéis, e realces especulas em qualquer placa gráfica "
"GeForce ou ATI Radeon, apensar do NvCombiner serem uma opção ligeiramente "
"melhor para os utilizadores de GeForce"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:745
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão ARB_vertex_program</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:748
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program e extensão ARB_vertex_program </b><br>proporcionam "
"efeitos avançados em placas GeForce FX e Radeon 9700"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:752
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program e extensões ARB_vertex_program</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:755
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Língua de Sombras OpenGL 2.0</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"O ficheiro %1 não existe, será usado o ficheiro de configuração por defeito %"
"2/celestia.cfg"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "A directoria %1 não existe, será usada por defeito %2"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "A directoria de extras %1 não existe"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag abs (apa): "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp à Superfície: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
2006-08-19 08:09:21 -06:00
msgid "Rsun"
msgstr "RSol"
2006-08-19 08:09:21 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Marked objects"
msgstr "Objectos marcados"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "S&ynch Orbit"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Órbita G&eoest."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unmark &All"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Desmarcar &Todos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "X"
msgstr "X"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta Esquerda"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta Direita"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr "Seta para Cima"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr "Seta para Baixo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duração: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Tamanho: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Tamanho actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Largura actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altura actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Terá que indicar o nome de um ficheiro."
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Erro ao inicializar a captura do filme."
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objectos"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Caminho de renderização OpenGL"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
2007-01-09 14:52:21 -07:00
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Time"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Hora"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
2007-01-09 14:52:21 -07:00
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "MultiView"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Multipanorama"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. Apa."
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Abs."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Com Planetas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Mais Brilhante (Apa.)"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Mais Próxima"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "End"
msgstr "Fim"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Search parameters"
msgstr "Parâmetros de procura"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses Solares"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "On:"
msgstr "Em: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "To:"
msgstr "Para:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#, no-c-format
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "From:"
msgstr "De:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Captura de Vídeo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Gravar como:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Formato"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frames por segundo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Qualidade Vídeo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Correr o Vídeo quando terminar a captura"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Premir <b>F11</b> para arrancar/pausar a gravação<br>\n"
"Premir <b>F12</b> para parar</p>\n"
"\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"<p>Tenha em atenção que não será possível redimensionar a janela principal "
"até ao fim da captura</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercúrio"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltéia"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Calisto"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeu"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteu"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Jano"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tétis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Reia"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titã"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hipérion"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Jápeto"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titânia"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Lárissa"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteu"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritão"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DO NORTE"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DO SUL"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "EURÁSIA"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "ÁFRICA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRÁLIA"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTÁRCTICA"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO NORTE"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO SUL"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACÍFICO NORTE"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACÍFICO SUL"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEANO ÍNDICO"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ÁRTICO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Abrir Script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capturar &Imagen...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Capturar &Filme...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Seleccionar &Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Guia de E&xcursão..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleccionar &Objecto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ir para Objecto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrar na Selecção\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Ir para a Selecção\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Seguir a Selecção\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Ó&rbita Geoest. à volta da Selecção\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Seguir a trajectória da Selecção\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Navegador do Sistema Solar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "N&avegador Estelar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Buscador de Eclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "&Hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Mais &Rápido\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Mais &Lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Parali&zar\tEspaço"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tempo &Real\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "In&verter o Tempo\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "Definir &Hora..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "Mostrar Tempo Local"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&Renderização"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Escolher Modo de Visualização..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Alternar entre Ecrã Inteiro\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "Opções de Visualização..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "Localizações..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Mais Estrelas Visíveis\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Menos Estrelas Visíveis\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitude Automatica\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "Fo&rma das Estrelas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Pontos &Indistintos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&Pontos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Discos à Escala"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luz &Ambiente"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&Baixa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&Média"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anti-serrilhado\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "&Panorama"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividir &Horizontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividir &Verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgstr "&Apagar Panorama Activo\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Panorama &Individual\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostrar as &Bordas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizar o &Tempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Adicionar Marcadores..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizar Marcadores..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "Correr &Demonstração"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&Controles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Informação do &Open GL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&Licença"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Acerca do Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "Acerca do Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "O Celestia é software livre e não vem com qualquer garantia."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "Seleccionar Objecto"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do Objecto"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "Licença"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controlos do Celestia"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informação do Driver OpenGL"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Definir Hora da Simulação"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuso Horário: "
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Actualizar para a Hora Actual"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcardor"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "Criar em >>"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navegador do Sistema Solar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir Para"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objectos do Sistema Solar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "Navegador Estelar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "Mais Brilhante"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "Com Planetas"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Critério de Busca de Estrelas"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Nº Máximo de Estrelas Apresentado na Lista"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guia de Excursão"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "Escolha o seu destino:"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "Ir para Objecto"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "raio"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "Long."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "Imagens por segundo:"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "Opções de Visualização"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Fronteiras das Constelações"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "Texto Informativo"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrar Estrelas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Órbita / Legenda"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Montanhas)"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Mares)"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Vales)"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Massas de Terra)"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "Outras feições"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "Legendar as Feições"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "Marcar as Feições"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "Mostrar as Feições"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Tamanho Minímo da Feição Legendada"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Adicionar Nova Pasta de Marcadores"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da Pasta"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar Marcadores"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renomear Marcador ou Pasta"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "Novo Nome"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
2007-01-05 17:20:07 -07:00
msgstr "Definir Data e Ir para Planeta"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr "Mai"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Sep"
msgstr "Set"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Oct"
msgstr "Out"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de estrelas: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Erro ao abrir test.xml\n"