celestia/po/pt.po

4322 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of Celestia.pot to Portuguese
2005-07-19 15:18:54 -06:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jose Raeiro <zeraeiro@gmail.com>, 2006
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia-pt\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 17:08-0500\n"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 19:14+0100\n"
"Last-Translator: José Raeiro <zeraeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <zeraeiro@gmail.com>\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/astro.cpp:850
msgid "DST"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Hora de Verão"
#: src/celengine/astro.cpp:850
msgid "STD"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:390
msgid "Loaded "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Carregado"
#: src/celengine/dsodb.cpp:390
msgid " deep space objects"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " objectos de céu profundo"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "A carregar o programa de fragmentos NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de fragmentos NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erro no programa de fragmentos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "A inicializar o programa de fragmentos NV . . .\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de fragmentos NV foram carregados com sucesso.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "A inicialzar os programas de fragmentos ARB . . .\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/galaxy.cpp:205
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galáxia (classe de Hubble: %s)"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/globular.cpp:258
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:372
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading image from file "
msgstr "A carregar imagem do ficheiro "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:390
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": tipo de ficheiro de imagem irreconhecível ou não suportado.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:653
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de imagem "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:660
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:660
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " não é um ficheiro PNG.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/image.cpp:687
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de imagem PNG "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading model: "
msgstr "Carregando o modelo: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " Estatísticas do modelo: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " vértices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " primitivas, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " materiais"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr " único)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erro ao carregar o modelo '"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/nebula.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosas"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Enxames Abertos"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:96
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erro no ficheiro .ssc (linha"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:1214 src/celengine/solarsys.cpp:1281
msgid "parent body '"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "corpo pai '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1214 src/celengine/solarsys.cpp:1281
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1214
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "' not found."
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "' não encontrado."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1225
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "aviso de definição duplicada de "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "bad alternate surface"
msgstr "superfície alternativa inválida"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:1275
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "bad location"
msgstr "localização inválida"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/solarsys.cpp:1281
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "' not found.\n"
msgstr "' não encontrado.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:580
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Cabeçalho inválido para o índice remissivo\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:593
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versão inválida para o índice remissivo\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:615
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "O carregamento do índice remissivo falhou no registo "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:697
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:712
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "estrelas na base de dados de binárias\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:736
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Total star count: "
msgstr "Total de estrelas: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:770
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erro no ficheiro .stc (linha"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:807
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Estrela inválida: classe espectral inválida.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:816
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Estrela inválida: classe espectral ausente.\n"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:961
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Barycenter "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Baricentro "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celengine/stardb.cpp:961
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " does not exist.\n"
msgstr " não existe.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1014
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Estrela inválida: ascensão recta ausente\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1027
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Estrela inválida: declinação ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1040
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Estrela inválida: distância ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Estrela inválida: magnitude ausente.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Estrela inválida: terá que especificar a magnitude absoluta (não a aparente) "
"para a estrela perto da origem \n"
#: src/celengine/texture.cpp:1033
msgid "Creating tiled texture. Width="
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Criando uma textura em mosaico. Largura="
#: src/celengine/texture.cpp:1033
msgid ", max="
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr ", máx="
#: src/celengine/texture.cpp:1038
msgid "Creating ordinary texture: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Criando textura normal: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading NV vertex program: "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "A carregar o programa de vértices NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading NV vertex program: "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices NV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error in vertex program "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Erro no programa de vértices "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "A carregar o programa de vértices ARB: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices ARB: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ", line "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr ", linha "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "A inicializar o programa de vértices NV . . . \n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de vértices NV foram carregados com sucesso.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "A inicializar os programas de vértices ARB . . . \n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celengine/vertexprog.cpp:313
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos os programas de vértices ARB foram carregados com sucesso.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:422
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:512
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientação: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:559 src/celestia/celestiacore.cpp:561
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de script."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:592
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erro ao abrir o script '%s'"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:610
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erro desconhecido ao abrir o script"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:622
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Falha na inicialização da co-rotina do script"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:638 src/celestia/celestiacore.cpp:640
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro inválido"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:986 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limite de magnitude: %.2f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1420
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Markers enabled"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Marcas activadas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1423
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Markers disabled"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Marcas desactivadas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1433
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir para a superfície"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Modo altazimutal activado"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Modo altazimutal desactivado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Forma das estrelas: Pontos Indistintos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: points"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Forma das estrelas: Pontos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1509
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Forma das estrelas: Discos à escala"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Caudas de cometa activadas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Caudas de cometa desactivadas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Caminho de Renderização: Básico"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Caminho de Renderização: Multitexturas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Caminho de Renderização: combiners NVIDIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices e combiners NVIDIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr ""
"Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices/fragmentos OpenGL 1.5"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA GeForce FX"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Caminho de Renderização: OpenGL 2.0"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitude automática activada"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1592
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitude automática desactivada"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1650
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time and script are paused"
msgstr "O tempo e o script estão em pausa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1652
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time is paused"
msgstr "O tempo está em pausa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1656
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1729
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tempo de viagem da luz: %.4f anos "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1738
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d min %.1f s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d h %d min %.1f s"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Atraso da viagem da luz incluído"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Atraso da viagem da luz desligado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Atraso da viagem da luz ignorado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using normal surface textures."
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Usando texturas de superfície normais."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Usando texturas no limite do conhecimento de superfície "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tempo: para a frente"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tempo: para trás"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
msgid "Time rate"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Velocidade do tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Órbita Geoest."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock"
msgstr "Fixar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase"
msgstr "Seguir"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Limite de magnitude automática a 45 graus: %.2f"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Luz Ambiente: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Light gain"
msgstr "Ganho de luz"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Bloom enabled"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Florescência activada"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Bloom disabled"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Florescência desactivada"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Exposure"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Exposição"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "GL error: "
msgstr "Erro de GL: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista demasiado pequena para ser dividida"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Added view"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Panorama acrescentado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:130
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "ly"
msgstr "a.l."
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:159
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "au"
msgstr "ua"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " days"
msgstr " dias"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " hours"
msgstr " horas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2926
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2993
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diâmetro aparente: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3008
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude aparente: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3012
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absoluta: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3034
msgid "RA: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "AR: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3038
msgid "Dec: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Dec:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1635
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3129 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3233 src/celestia/celestiacore.cpp:3328
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Distance: "
msgstr "Distância: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro do sistema estelar\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
#, c-format
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Mag abs (apa): %.2f (%.2f)\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosidade: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
2006-08-19 08:33:59 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Neutron star"
msgstr "Estrela de neutrões"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3150
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Black hole"
msgstr "Buraco negro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3160
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp à superfície:"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3212
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3243 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Raio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "RSol"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3176 src/celestia/celestiacore.cpp:3294
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Rotation period: "
msgstr "Período de rotação: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3190
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Companheiros planetários presentes\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3208
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distância do centro: "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3472
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " LT"
msgstr " TL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3481
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Real time"
msgstr "Tempo real"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3483
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-Real time"
msgstr "-Tempo real"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Time stopped"
msgstr "Tempo parado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3492
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " faster"
msgstr " mais depressa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " slower"
msgstr " mais devagar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausado)"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3521
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3523
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocidade: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid " m/s"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid " km/s"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " AU/s"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr " UA/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " ly/s"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3552
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Travelling "
msgstr "A viajar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Track "
msgstr "Seguir a rota "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Follow "
msgstr "Seguir "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3584
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Sync Orbit "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Órbita Geoest. "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3589
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Lock "
msgstr "Fixar "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3598
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Chase "
msgstr "Seguir "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "FOV: "
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "FOV: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3644 src/celestia/celestiacore.cpp:3647
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Target name: "
msgstr "Nome do alvo: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " at "
msgstr " em "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3906
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " fps"
msgstr " fps"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3908 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Recording"
msgstr " A gravar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid " Paused"
msgstr " Pausa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Iniciar/Pausar F12 Parar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3943 src/celestia/celestiacore.cpp:3946
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4012
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "A carregar o catálogo do Sistema Solar: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4053
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Loading "
msgstr "A carregar "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4088
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "O ficheiro de licença \"License.txt\" está ausente!"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4109
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4120
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Initialization of SPICE library failed."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Inicialização da livraria SPICE falhou."
2006-09-27 15:05:28 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4167
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Não é possível ler a base de dados de estrelas."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4189
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Error opening deepsky catalog file."
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Erro ao abrir o catálogo de céu profundo. "
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4241
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erro ao abrir o catálogo do Sistema Solar.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4274
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro dos asterismos."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4289
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro das fronteiras das constelações."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4356
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "render path: "
msgstr "Caminho de Renderização: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4367
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Failed to initialize renderer"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Falha na inicialização do motor de renderização"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4383
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Erro ao carregar a fonte; o texto não será visível.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4440
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading cross index "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Erro ao ler o índice remissivo "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4442
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Loaded cross index "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Índice remissivo carregado "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4456 src/celestia/celestiacore.cpp:4478
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Error opening "
msgstr "Erro ao abrir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4463
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading star names file\n"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Erro ao ler o ficheiro com o nome das estrelas\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4486
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro das estrelas\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4513
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro ogg %s para captura.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Erro na livraria interna de Ogg."
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/url.cpp:654
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:624 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Vendor: "
msgstr "Vendedor: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:629 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:975
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Renderer: "
msgstr "Motor de Renderização: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:634 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:980
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:644
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "GLSL version: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Versão GLSL: "
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:655 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Nº máx. de texturas em simultâneo: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:662 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:994
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Max texture size: "
msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:671
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:679 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Point size range: "
msgstr "Intervalo do tamanho dos pontos"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1004
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensões suportadas: "
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1385
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modo em janela"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1507
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteróides"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1509
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1511
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisíveis"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1513
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Moons"
msgstr "Luas"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1515 src/celestia/win32/winmain.cpp:1550
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1667
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1517
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Spacecraft"
msgstr "Naves espaciais"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1607 src/celestia/win32/winmain.cpp:1655
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1678
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:121
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir para"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1608 src/celestia/win32/winmain.cpp:1679
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1609
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "S&ync Orbit"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Ó&rbita Geoest."
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1610 src/celestia/win32/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Info"
msgstr "&Informação"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1612 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
2008-01-07 16:32:23 -07:00
msgid "&Reference Vectors"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "&Vectores de referência"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Body Axes"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mostrar Eixos"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Frame Axes"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mostrar os Eixos das Bordas"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Sun Direction"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mostrar a Direcção do Sol"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Show Velocity Vector"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mostrar o Vector de Velocidade"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Planetographic Grid"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Mostrar a Grelha Planetográfica"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Terminator"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Mostrar o Terminador"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1632
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satélites"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1642 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Superfícies alternativas"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1665 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Corpos em órbita"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1692 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
2006-08-12 06:05:43 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3154
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Loading: "
msgstr "A carregar: "
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3322 src/celutil/util.cpp:72
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "pt"
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3324
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "WinLangID"
msgstr "0816"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3826
2006-08-26 14:10:02 -06:00
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiado"
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3920
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Loading URL"
msgstr "A carregar o URL"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3932
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Error opening script"
msgstr "Erro ao abrir o script"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3951
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Error loading script"
msgstr "Erro ao carregar o script"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/win32/winmain.cpp:3956
2006-08-17 09:55:10 -06:00
msgid "Running script"
msgstr "A executar o script"
2006-08-17 09:55:10 -06:00
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:179
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:63
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:65
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:67
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:317 data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:318 data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:319 data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:320 data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Úrano"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:321 data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
#: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:322 data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Plutão"
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distância (a.l.)"
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:66
msgid "App. mag"
msgstr "Mag apa."
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:68
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag abs."
#: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:70
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Tempo Universal"
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:96
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Tempo Local"
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:97
2008-01-21 14:58:46 -07:00
msgid "Time Zone Name"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Fuso Horário"
2008-01-21 14:58:46 -07:00
#: src/celestia/win32/wintime.cpp:98
2008-01-21 14:58:46 -07:00
msgid "UTC Offset"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Desvio em relação ao GMT"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:31 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador Celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 data/data.cpp:4
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Moon"
msgstr "Lua"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteróide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíveis"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentro"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Small Body"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Corpo Menor"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Dwarf Planet"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Planeta Anão"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:207
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:522
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Adicionar marcador"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar marcador para o documento actual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar marcador relativo para o documento actual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador de &Configurações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um marcador de configurações para o documento actual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar a sua colecção de marcadores numa janela à parte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Criar uma nova pasta de marcadores neste menu"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossível adicionar marcador com um URL vazio"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:131
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Algo parece estar errado com a sua instalação do Celestia. A directoria com "
"o ecrã inicial não foi encontrada. \n"
"O arranque irá continuar, mas provavelmente faltarão ao Celestia alguns "
"ficheiros de dados e este poderá não funcionar correctamente, por favor "
"verifique a sua instalação."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:215
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"Celestia was unable to initialize OpenGL extensions. Graphics quality will "
"be reduced. Only Basic render path will be available"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:428
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir para &URL..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:429
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ir para &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:431
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Back"
msgstr "&Retroceder"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:434
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Forward"
msgstr "&Avançar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Início"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecrã inteiro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:467
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time..."
msgstr "Definir a Hora..."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:468
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Definir a Hora para Agora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:469
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelerar o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Desacelerar o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:471
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Accelerate Time (x2)"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Acelerar o Tempo (2x)"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:472
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Decelerate Time (/2)"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Desacelerar o Tempo (/2)"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Pause Time"
msgstr "Parar o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:474
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverter o Tempo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:476
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Vertically"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Dividir o Panorama Verticalmente"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Split View Horizontally"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Dividir o Panorama Horizontalmente"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Alternar o Panorama"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Single View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Panorama individual"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:480
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Delete View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Apagar Panorama"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:481
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Frames Visible"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Bordas Visíveis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Active Frame Visible"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Borda Activa Visível"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizar Hora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Alt-Azimuth Mode"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Modo Altazimultal"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:519
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir Para a Superfície"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostrar Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostrar Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostrar Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Globulars"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Mostrar E.Globulares"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostrar Trajectórias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostrar Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostrar Enxames Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostrar Constelações"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostrar Mapas de Nuvens"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras das Nuvens"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Asteróides"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Luas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Show Star Orbits"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mostrar Órbitas Estelares"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas dos Planetas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas das Naves Espaciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgstr "Mostrar Grelha Celeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostrar Luzes do Lado Nocturno"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Markers"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Mostrar Marcas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostrar Atmosferas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mostrar Linhas Orbitais Suaves"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras dos Eclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle Star Mode"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Alterar o Modo Estelar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:637
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras do Anéis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostrar Fronteiras"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes Automáticas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostrar Caudas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Estrelas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Planetas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Luas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Constelações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Legendas das Constelações em Latim"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Galáxias"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "Show Globular Labels"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Mostrar Legendas dos E.Globulares"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Nebulosas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Enxames Abertos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:681
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostrar Legendas dos Asteróides"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Naves Espaciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:687
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostrar Legendas das Localizações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostrar a Hora Local"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Cidades"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Observatórios"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Landing Sites Locations"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Mostrar a Localização de Sítios de Aterragem"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Crateras"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Montanhas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Terras"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Vales"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostrar a Localização de Mares"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostrar Outros Locais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar na Órbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextura"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:737
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:743
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:745
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:747
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Caminho de OpenGL seguinte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Sincronizar a framerate com o ritmo de refrescamento de vídeo"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:754
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Grab Image"
msgstr "Capturar Imagem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:755
msgid "Capture Video"
msgstr "Capturar Vídeo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:757
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informação do OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:765
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Marcadores"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1021
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informação do OpenGL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1384
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1483
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
"Esta versão do Celestia não foi feita com suporte para captura de filme."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1511
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgid "Go to URL"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Ir para o URL"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1511
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Object: "
msgstr "Objecto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1618
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "East"
msgstr "Este"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "West"
msgstr "Oeste"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1621
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1627
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "North"
msgstr "Norte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1628
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "South"
msgstr "Sul"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1630
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1704
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "O Celestia encontrou um erro enquanto processava o seu script"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar ficheiro de configuração alternativo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usar directoria de instalação alternativa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
2005-07-20 17:25:32 -06:00
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Usar como directoria de extensões \"extras\""
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Iniciar em ecrã inteiro"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desactivar o ecrã inicial"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Start and go to url"
msgstr "Iniciar e ir para o url"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "José Raeiro"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "zeraeiro@gmail.com"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferências do Celestia"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Galaxies"
msgstr "Galáxias"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Open Clusters"
msgstr "Enxames Abertos"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosferas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Sombras das Nuvens"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luzes do Lado Nocturno"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombras dos Eclipses"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Comet Tails"
msgstr "Caudas dos Cometas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajectórias Parciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linhas Orbitais Suaves"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgstr "Grelha Celeste"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Constellations"
msgstr "Constelações"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "Markers"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Marcas"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras dos Anéis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Fronteiras das Constelações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Legendas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Labels"
msgstr "Legendas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constelações em Latim"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Naves Espaciais"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz Ambiente"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitude Limite"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Info Text"
msgstr "Texto Informativo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Level: "
msgstr "Nível: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
2006-08-12 06:05:43 -06:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terse"
msgstr "Conciso"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Verbose"
msgstr "Completo"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Texturas"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Resolução: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "&Baixa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "&Média"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Alto"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Automatic FOV"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "FOV Automático"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Resolução em DPI: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distância ao monitor (cm): "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Observatories"
msgstr "Observatórios"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sítios de Aterragem"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Craters"
msgstr "Crateras"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mons"
msgstr "Montes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Vallis"
msgstr "Vales"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Mare"
msgstr "Mares"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamanho Mínimo da Feição"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso Horário"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
2008-01-07 16:32:23 -07:00
msgid "Format: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Formato: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Formato Local"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Set"
msgstr "Definir"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "O Tempo Local apenas é suportado para datas entre 1902 e 2037.\n"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Julian Date: "
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Data Juliana: "
2009-01-14 12:03:59 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Now"
msgstr "Agora"
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selecção: "
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Incluir o Tempo de Viagem da Luz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorar o Tempo de Viagem da Luz"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "OpenGL"
msgstr "Open GL"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Teclas de atalho"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1. sem extensão</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texturas múltiplas e a extensão ARB_texenv_combine extension</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combiner NVIDIA, nenhum programa de vértices</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, ARB_vertex_program extension</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>Combiners NVIDIA, extensão NV_vertex_program</b><br> proporcionam mapas "
"bump, sombras de anéis, e realces especulas em qualquer placa gráfica "
"GeForce ou ATI Radeon, apensar do NvCombiner serem uma opção ligeiramente "
"melhor para os utilizadores de GeForce"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão ARB_vertex_program</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program e extensão ARB_vertex_program </b><br>proporcionam "
"efeitos avançados em placas GeForce FX e Radeon 9700"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program e extensões ARB_vertex_program</b>"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-01-07 16:32:23 -07:00
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
2006-01-27 09:36:12 -07:00
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Língua de Sombras OpenGL 2.0</b>"
2006-01-27 09:36:12 -07:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"O ficheiro %1 não existe, será usado o ficheiro de configuração por defeito %"
"2/celestia.cfg"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "A directoria %1 não existe, será usada por defeito %2"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "A directoria de extras %1 não existe"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag abs (apa): "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp à Superfície: "
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Marked objects"
msgstr "Objectos marcados"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "S&ynch Orbit"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Órbita G&eoest."
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Unmark &All"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Desmarcar &Todos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Filled Square"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Encher Quadrado"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "X"
msgstr "X"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta Esquerda"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta Direita"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Up Arrow"
msgstr "Seta para Cima"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
2006-09-27 15:05:28 -06:00
msgid "Down Arrow"
msgstr "Seta para Baixo"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
2006-09-27 15:05:28 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
2007-11-03 04:59:38 -06:00
msgid "Disk"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Disco"
2007-11-03 04:59:38 -06:00
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
2005-07-19 15:18:54 -06:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Corpos Pequenos"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Dwarf Planets"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Planetas Anões"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duração: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Tamanho: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Tamanho actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Largura actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altura actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Terá que indicar o nome de um ficheiro."
2006-08-26 14:10:02 -06:00
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Erro ao inicializar a captura do filme."
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercúrio"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:6
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Phobos"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Fobos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:7
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Deimos"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Deimos"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:9
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltéia"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:10
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Io"
msgstr "Io"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:11
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:12
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedes"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:13
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Callisto"
msgstr "Calisto"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:15
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeu"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:16
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:17
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteu"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:18
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Janus"
msgstr "Jano"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:19
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:20
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelado"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:21
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Tethys"
msgstr "Tétis"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:22
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:23
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Rhea"
msgstr "Reia"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:24
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Titan"
msgstr "Titã"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:25
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Hyperion"
msgstr "Hipérion"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:26
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Iapetus"
msgstr "Jápeto"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:27
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:29
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:30
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:31
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:32
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Titania"
msgstr "Titânia"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:33
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:35
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Larissa"
msgstr "Lárissa"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:36
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Proteus"
msgstr "Proteu"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:37
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Triton"
msgstr "Tritão"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:38
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
2005-07-20 17:25:32 -06:00
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Plutão-Caronte"
2005-07-19 15:18:54 -06:00
#: data/data.cpp:41
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DO NORTE"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DO SUL"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURÁSIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ÁFRICA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRÁLIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTÁRCTICA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO NORTE"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO SUL"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACÍFICO NORTE"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACÍFICO SUL"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEANO ÍNDICO"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ÁRTICO"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr ""
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr ""
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr ""
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr ""
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Asteróide"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr ""
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr ""
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr ""
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr ""
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "Titânia"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr ""
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Autores"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr ""
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "ua"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr ""
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr ""
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr ""
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr ""
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr ""
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Baricentro"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr ""
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr ""
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr ""
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Versão"
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr ""
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Lárissa"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr ""
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr ""
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Básico"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr ""
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr ""
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Mais Brilhante"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr ""
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "Mostrar Fronteiras"
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "Mostrar Fronteiras"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr ""
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr ""
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Terra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr ""
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr ""
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Cidades"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Cancelar"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr ""
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Chris Laurel"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr ""
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr ""
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr ""
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr ""
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr ""
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr ""
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr ""
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr ""
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr ""
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Globulares"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr ""
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Distância"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr ""
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr ""
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr ""
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "Ir Para"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr ""
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr ""
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr ""
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr ""
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Mares"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr ""
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr ""
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr ""
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr ""
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr ""
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr ""
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr ""
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr ""
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr ""
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr ""
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr ""
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr ""
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr ""
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr ""
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr ""
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr ""
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr ""
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr ""
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Início"
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Lua"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr ""
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr ""
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "Mar"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Mar"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Mares"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr ""
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr ""
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Mar"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr ""
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr ""
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "Montes"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Lua"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Lua"
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "Lua"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr ""
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Lárissa"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Nome"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Nome"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr ""
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Normal"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr ""
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr ""
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr ""
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr ""
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Planeta"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr ""
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Plutão"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr ""
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr ""
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr ""
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr ""
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr ""
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr ""
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "raio"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr ""
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr ""
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Plutão"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr ""
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr ""
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr ""
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr ""
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr ""
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "Início"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "RSol"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr ""
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Satélite"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr ""
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr ""
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr ""
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr ""
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Navegador Estelar"
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "Da Woon Jung"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr ""
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr ""
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Ir Para"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "Sul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr ""
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr ""
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr ""
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr ""
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr ""
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr ""
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Quadrado"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Quadrado"
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "Tipo"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "A viajar"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr ""
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr ""
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "Terra"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr ""
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr ""
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr ""
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr ""
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "Tritão"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr ""
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr ""
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr ""
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Valles (Vales)"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr ""
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr ""
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr ""
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "Vénus"
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "Lárissa"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr ""
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr ""
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr ""
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr ""
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr ""
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr ""
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr ""
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr ""
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Mares"
#: data/data.cpp:294
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Milky Way"
msgstr "Via Láctea"
#: data/data.cpp:295
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "SMC"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "PNM"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:296
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "LMC"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "GNM"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: data/data.cpp:297
2008-11-19 23:54:55 -07:00
msgid "Solar System Barycenter"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Baricentro do Sistema Solar"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Abrir Script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Scripts"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Scripts"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Espaço reservado"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Capturar &Imagem...\tF10"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Capturar &Filme...\tShift+F10"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Seleccionar &Sol\tH"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Guia de E&xcursão..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleccionar &Objecto..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ir para Objecto..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrar na Selecção\tC"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Ir para a Selecção\tG"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Seguir a Selecção\tF"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Ó&rbita Geoest. à volta da Selecção\tY"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Seguir a trajectória da Selecção\tT"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Navegador do Sistema Solar..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "N&avegador Estelar..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Buscador de Eclipses"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "&Hora"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Mais &Rápido\tL"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Mais &Lento\tK"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Pau&sar\tEspaço"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tempo &Real\t\\"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "In&verter o Tempo\tJ"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Definir &Hora..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Mostrar Tempo Local"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Renderização"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Escolher Modo de Visualização..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Alternar entre Ecrã Inteiro\tAlt+Enter"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Opções de Visualização..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Localizações..."
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Mais Estrelas Visíveis\t]"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Menos Estrelas Visíveis\t["
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Magnitude Automática\tCtrl+Y"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Fo&rma das Estrelas"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Pontos &Indistintos"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Pontos"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Discos à Escala"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luz &Ambiente"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Baixa"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Média"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
2008-10-21 21:28:24 -06:00
msgid "&Texture Resolution"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "&Resolução das Texturas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "&Alto"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "&Panorama"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividir &Horizontalmente\tCtrl+R"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividir &Verticalmente\tCtrl+U"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
msgstr "&Apagar Panorama Activo\tDEL"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
2007-01-09 14:52:21 -07:00
msgstr "Panorama &Individual\tCtrl+D"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostrar as &Bordas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizar o &Tempo"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Adicionar Marcadores..."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizar Marcadores..."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Correr &Demonstração"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Controls"
msgstr "&Controles"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Informação do &Open GL"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&License"
msgstr "&Licença"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Acerca do Celestia"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "About Celestia"
msgstr "Acerca do Celestia"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
2006-08-08 14:51:28 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copr. (C) 2001-2008, Equipa de Desenv. do Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "O Celestia é software livre e não vem com qualquer garantia."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
2006-08-08 14:51:28 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
2007-06-16 04:03:29 -06:00
msgid "Vincent Giangiulio"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Vincent Giangiulio"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Select Object"
msgstr "Seleccionar Objecto"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do Objecto"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "License"
msgstr "Licença"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controlos do Celestia"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informação do Driver OpenGL"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Definir Hora da Simulação"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuso Horário: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Actualizar para a Hora Actual"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcardor"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Create in >>"
msgstr "Criar em >>"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navegador do Sistema Solar"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solar"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir Para"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objectos do Sistema Solar"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Browser"
msgstr "Navegador Estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Nearest"
msgstr "Mais Próxima"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Brightest"
msgstr "Mais Brilhante"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "With planets"
msgstr "Com Planetas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Critério de Busca de Estrelas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Nº Máximo de Estrelas Apresentado na Lista"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guia de Excursão"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Select your destination:"
msgstr "Escolha o seu destino:"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go to Object"
msgstr "Ir para Objecto"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "radii"
msgstr "raio"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Long."
msgstr "Long."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Frame rate:"
msgstr "Imagens por segundo:"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "View Options"
msgstr "Opções de Visualização"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Globulares"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Grids"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Grelhas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Celestial"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Celestial"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Horizontal"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Horizontal"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Galactic"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Galáctico"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Ecliptic"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Eclíptica"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Minor Moons"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Luas Menores"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "DSO Labels"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Legendas DSO"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Diagramas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "Mostrar Fronteiras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Nomes em Latim"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "Texto Informativo"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrar Estrelas"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Montanhas)"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Mares)"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Vales)"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Massas de Terra)"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Volcanoes"
2009-01-14 12:03:59 -07:00
msgstr "Vulcões"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Other features"
msgstr "Outras feições"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Label Features"
msgstr "Legendar as Feições"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Features"
msgstr "Mostrar as Feições"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
msgstr "Tamanho Mínimo da Feição Legendada"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Adicionar Nova Pasta de Marcadores"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da Pasta"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar Marcadores"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renomear Marcador ou Pasta"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "Novo Nome"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
2007-01-05 17:20:07 -07:00
msgstr "Definir Data e Ir para Planeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "Em: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "Parâmetros de busca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses Solares"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
2006-08-08 14:51:28 -06:00
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "Mai"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "Set"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "Out"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Temperature: "
#~ msgstr "Temperatura: "
#~ msgid "Apparent mag: %.2f\n"
#~ msgstr "Mag aparente: %.2f\n"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objectos"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Caminho de renderização OpenGL"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "Multipanorama"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Dist."
#~ msgid "App. Mag."
#~ msgstr "Mag. Apa."
#~ msgid "Abs. Mag."
#~ msgstr "Mag. Abs."
#~ msgid "With Planets"
#~ msgstr "Com Planetas"
#~ msgid "Brightest (Abs.)"
#~ msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
#~ msgid "Brightest (App.)"
#~ msgstr "Mais Brilhante (Apa.)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Fechar"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refrescar"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fim"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Eclipses Lunares"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Captura de Vídeo"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Gravar como:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "Formato"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "Frames por segundo"
#~ msgid "Video Quality:"
#~ msgstr "Qualidade Vídeo:"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Correr o Vídeo quando terminar a captura"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilização"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Premir <b>F11</b> para arrancar/pausar a gravação<br>\n"
#~ "Premir <b>F12</b> para parar</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Tenha em atenção que não será possível redimensionar a janela "
#~ "principal até ao fim da captura</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "limite do conhecimento"
2008-11-19 23:54:55 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Fobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Júpiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturno"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturno"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Úrano"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptuno"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Duração do dia: "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " tem que ser no mesmo sistema estelar\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " estrela(s) com números de catálogo duplicados apagados.)\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Texturas de baixa res"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Texturas de média res"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Texturas de alta res"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de céu profundo\n"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Fronteiras das Constelações"
2008-10-21 21:28:24 -06:00
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Órbita / Legenda"
2008-06-08 05:01:15 -06:00
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Marcar as Feições"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " não é uma estrela nem um planeta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Velocidade do tempo: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Raio: %.2f RSol\n"
2007-06-16 04:03:29 -06:00
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de estrelas: %s\n"
2007-04-13 17:08:17 -06:00
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Erro ao abrir test.xml\n"